cacert-webdb/locale/nl.po

2244 lines
78 KiB
Text
Raw Normal View History

2004-10-16 00:28:17 +00:00
# This file is distributed under the same license as the CAcert package.
# Lieven Hollevoet <SYCDVWWCIUZF@spammotel.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAcert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-10-16 15:41:39 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:41+1000\n"
2004-10-16 00:28:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Lieven Hollevoet <SYCDVWWCIUZF@spammotel.com>\n"
"Language-Team: <contact@CAcert.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "De Beheerders van %s"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "Domeinen van %s"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1441
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' is als organisatie aan de database toegevoegd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1498
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' is aan de database toegevoegd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1557
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' is uit de database verwijderd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1469 includes/account.php:1545
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "De gegevens van '%s' zijn aangepast in de database."
#: www/wot/3.php:42
msgid ""
"A CAcert Notary who knowingly, or reasonably ought to have known, notarises "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"Een CAcert Notaris die deze regels overtreedt tegen zijn beste weten in, mag "
"verantwoordelijk gehouden worden."
#: www/wot/4.php:17
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Een vertrouwde derde partij is iemand in uw land die verantwoordelijk is "
"voor het nagaan van handtekeningen en identiteitsbewijzen. Deze functie "
"wordt door verschillende mensen uitgevoerd, denk maar aan notarissen. Mensen "
"met andere functies die ook als vertrouwde derde partij mogen optreden zijn: "
"bankdirecteurs, accountants en advocaten."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
"IEDERE hoeveelheid wordt op prijs gesteld - hoe meer geld CAcert ontvangt, "
"hoe eerder het de doelstellingen van de gemeenschap kunnen worden bereikt."
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "About"
msgstr "Over"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Over CAcert.org"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "About Us"
msgstr "Over Ons"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:104 includes/account.php:1475
#: includes/account.php:1494 includes/account.php:1649
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:135
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Voeg Toe"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein Toevoegen"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Voeg E-mail Adres Toe"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Admins"
#: www/wot/3.php:28
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Notarisation page and:"
msgstr ""
"Bezoek na de meeting de CAcert website waarop u een certificatie kan maken "
"en:"
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Statistieken"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr "Waarschuw mij als"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:321
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
#: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "U kan ons ook via de volgende alternatieve manieren bereiken:"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Uw e-mail adres"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:462
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Ook alle geldige certificaten zullen worden ingetrokken."
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Nadat uw gegevens ontvangen zijn zult u hierover een bericht ontvangen en "
"zullen de toegewezen punten aan uw account toegevoegd worden."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u %s wilt verwijderen en daarmee ook alle certificaten die "
"onder dit domein verstrekt zijn?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u %s wilt verwijderen en daarmee ook alle certificaten die "
"onder deze organisatie verstrekt zijn?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u %s wil verwijderen als beheerder van deze organisatie?"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Becoming a Notary"
msgstr "Hoe wordt je een Notaris"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
"Voor u kunt starten met het aanmaken van certficaten voor uw website of irc, "
"mail, pop3, imap servers moet u eerst uw domeins toevoegen. Dit kunt u doen "
"in het Domeinen menu. U hiervandaan ook domeinen verwijderen. Op het moment "
"dat u een domein heeft toegevoegd kunt u in het Server Certificaten gedeelte "
"en beginnen met het versturen van een CSR via de website en krijgt u een "
"certificaat dat 2 jaar geldig is als u 50 punten heeft en 6 maanden als u "
"geen punten heeft."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:132 includes/account.php:445
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Hieronder vindt u de link die u moet openen om uw mailadres te controleren. "
"Als dit eenmaal gebeurd is kunt u starten met het aanmaken van certificaten!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Hieronder vindt u uw Server Certificaat"
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:218 www/wot.php:228
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Best Regards"
msgstr "Met vriendelijke groeten"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:305
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Best regards"
msgstr "Met vriendelijke groeten,"
#: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy"
msgstr "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
"CAcert Inc. is een non-profit organisatie die legaal donaties in ontvangst "
"mag nemen. CAcert houdt zich aan strikte regels hoe dit geld mag worden "
"gebruikt. Als u een donatie wilt doen, kunt u dit doen via "
#: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
"CAcert Inc. publieke certificaten service zijn vastgelegd in een CPS. Dit "
"CPS wordt van tijd tot tijd bijgewerkt en is opgenomen in deze overeenkomst. "
"De ingeschrevene zal het SSL Server certificaat gebruiken volgens het CAcert "
"Inc. CPS en de bijbehorende documentatie te vinden op"
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert Nieuws"
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:219 www/wot.php:229
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "Het CAcert Ondersteunings Team"
#: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert Web of Trust"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Regels van het CAcert Web of Trust"
#: www/wot/3.php:45
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Notarisation Points that "
"a class of notary may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Notarisation Points available to an "
"individual, or new class of notary, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert kan, van tijd tot tijd, het aantal punten die een Notaris uit een "
"bepaalde klasse kan uitdelen veranderen voor een regelement wijziging. Ook "
"mag CAcert het aantal punten van een individuele persoon veranderen of een "
"persoon plaatsen in een andere klasse als dit nodig is volgens het "
"regelement."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:305
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org Ondersteuning!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
"CAcert.org is een door de gebruikersgemeenschap gedragen "
"certificatieorganisatie die gratis certificaten ter beschikking stelt voor "
"het grote publiek."
#: www/wot/0.php:17
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org werd ontwikkeld door en voor de gebruikersgemeenschap. In plaats "
"van alle werk en verantwoordelijkheid bij een centrale organisatie te "
"leggen, waardoor de kosten van certificaten stijgt, werd het idee opgevat om "
"vanuit de gemeenschap via deze website op een verdeelde en geautomatiseerde "
"manier een vertrouwensweb op te bouwen. "
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1518 includes/account.php:1569 www/account/30.php:34
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Cert Login"
msgstr "Gecertificeerde Login"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "De installatie van uw certificaat is compleet."
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Fout bij installatie van het certificaat."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:718 includes/account.php:1115
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Het certificaat voor '%s' werd hernieuwd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:638 includes/account.php:754 includes/account.php:1152
#: includes/account.php:1372
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Het certificaat voor '%s' werd ingetrokken."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Installatie van het certificaat is mislukt!"
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Verander uw Paswoord"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "Change Password"
msgstr "Paswoord Veranderen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:720 includes/account.php:1117
#: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546
#: includes/account.php:1558 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"
#: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Client Certificaten"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/33.php:43
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "Roepnaam"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:502 includes/account.php:521 includes/account.php:1209
#: includes/account.php:1227
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "Sorry, het veld CommonName was leeg."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Vergelijk en controleer dat de kopie van het identiteitsbewijs een correcte "
"kopie is van het origineel;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Vergelijk de gegevens van de website met de informatie op de papieren "
"documenten;"
#: www/wot/3.php:24
msgid ""
"Complete the notarisation form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Vul de rest van het certificatie formulier in indien de kandidaat dit nog "
"niet gedaan heeft. Vergewis u ervan dat alle informatie correct en ingevuld "
"is."
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Contacteer ons"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Contacteergegevens"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Contacteer via E-mail"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/9.php:39
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Contact Notary"
msgstr "Contacteer een Notaris"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacteer ons"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Contactinformatie"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:661 includes/account.php:775 includes/account.php:1174
#: includes/account.php:1396
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Kon de aanvraag '%s' niet verwijderen, de aanvraag is reeds verwerkt."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Vraag Een Certificaat Aan"
#: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:55
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:32
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account_stuff.php:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Standaard"
#: includes/account.php:167 includes/account.php:457 includes/account.php:1551
#: includes/account.php:1671 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26
#: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31
#: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35
#: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Verwijder Beheerder voor %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Verwijder Domein voor %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Verwijder Organisatie"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Directory Listing"
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domein Certifikaten"
#: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domein en Server Certificaten"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Donaties"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Pas Organisatiegegevens Aan"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Voeg E-mail Adres Toe"
#: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-mail Accounts"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Email Accounts en Client Certificaten"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail Adres"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:240
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Email Address was blank"
msgstr "E-mail adres is niet ingevuld"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Notary"
msgstr "Mail een Notaris"
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: includes/account.php:136 includes/account.php:449
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Email Probe"
msgstr "E-mail Test"
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Voer het emailadres van de kandidaat in;"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:152 www/verify.php:33 www/verify.php:45
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Er is een fout opgetreden!"
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Vervallen"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Vervalt"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Onkostenvergoedingen"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Bestand niet gevonden!"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Find a Notary"
msgstr "Zoek een Notaris"
#: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:818
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "De velden 'Voornaam' en 'Familinaam' moeten ingevuld worden."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:229
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Uw voor- en/of achternaam is niet ingevuld."
#: www/index/0.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
"De voorbije jaren hebben we allemaal te veel betaald voor veiligheid die "
"eigenlijk niet duur hoeft te zijn."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Van hieruit kunt u aanvragen die nog in behandeling zijn annuleren en "
"geldige certificaten intrekken."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Sleutels"
#: includes/account_stuff.php:163
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP Sleutels"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Go Home"
msgstr "Naar Hoofdpagina"
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr "High Trust GPG Sleutel"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Klik op de knop 'Installeer uw certificaat' hieronder om het certificaat te "
"installeren in MS IE 5.x en hoger."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Als u verder gaat met 'verwijderen' zullen alle onder deze domeinnaam "
"afgegeven certificaten ingetrokken worden"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Door op 'aanpassen' te klikken herroept u ook alle bestaande certificaten "
"die onder dit domein uitgegeven zijn."
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Naar Hoofdpagina"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hoe u uw gegevens kan aanpassen of verwijderen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:72
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Ik ben zeker"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:61
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this notarisation and call upon "
"me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Ik ben ervan overtuigd dat de identificatie die ik uitgevoerd heb correct, "
"compleet en verifieerbaar is. Ik heb originele documenten gezien die de "
"identificatie ondersteunen. Ik aanvaard dat CAcert deze notarisatie kan "
"nagaan en mij kan contacteren om verdere bewijsgegevens te controleren. Ik "
"kan verantwoordelijk gesteld worden indien ik deze bewijsgegevens niet kan "
"leveren."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:933
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Geen enkel mailadres komt overeen met de account van uw organisatie."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:205 includes/account.php:224 includes/account.php:317
#: includes/account.php:953 includes/account.php:1040
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Er is geen geldige certificaatsaanvraag ontvangen. Klik op de 'terug' knop "
"en probeer opnieuw."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Ik wil niet op de lijst vermeld worden"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:65
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Notaries and am making this "
"notarisation subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Ik heb de Regels Voor Notarissen gelezen en begrepen en ik onderwerp deze "
"notarisatie aan deze regels en verklaar dat ze voldoet aan deze regels."
#: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
"Ik verklaar hiermee dat ik volledig geauthoriseerd ben door de houder van de "
"informatie die in de CSR is opgenomen. Dit CSR is verstuurd aan CAcert Inc. "
"voor het aanvragen van een Digitaal Certificaat bedoelt voor beveiligde en "
"geauthoriseerde transacties. Ik begrijp dat het digitale certificaat de "
"mogelijkheid biedt om de identiteit van 'de ingeschrevene' vast te stellen "
"voor electronische gegevensoverdracht en dat het beheer van de private keys "
"die bij zo'n certificaat horen de verantwoordelijkheid zijn van de "
"technische staf en/of contractors."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Ik wil op de lijst vermeld worden"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot.php:126
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Sorry, er is geen email die voldoet aan de gegevens die u opgegeven heeft. "
"Kijk de ingevoerde gegevens na a.u.b."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ik wil een doneren aan CAcert Inc. Hoe kan ik dat doen?"
#: www/account/10.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Op het moment dat de naam van de ingeschrevene of de domeinnaam registratie "
"verandert zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren. Op het moment "
"dat het digitale certificaat verlopen is of ingetrokken wordt zal de "
"ingeschrevene direct het certificaat van de server waarop het geinstalleerd "
"is verwijderen en gebruikt het niet meer voor welke dienst dan ook. De "
"persoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de certficaten en "
"beveiliging is gemachtigd en volledig geauthoriseerd om de digitale "
"certificaten die het bedrijf vertegenwoordigen te installeren en aan te "
"vragen."
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Op het moment dat de ingeschrevene's naam en/of domeinnaam registratie "
"verandert, zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren en die zal "
"direct het digitale certificaat intrekken. Op dat moment zal de "
"ingeschrevene direct en permanent het certificaat van de server verwijderen "
"en zal het niet meer gebruiken nadien. De persoon verantwoordelijk voor het "
"beheer van de keys en beveiliging is volledig gemachtigd om certificaten aan "
"te vragen en te installeren."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
"Als we onze Privacy Policy aanpassen dan zullen de veranderingen "
"gepubliceerd worden op www.CAcert.org. Indien er in de toekomst beslist zou "
"worden om persoonlijke informatie op een andere manier te verwerken dan dat "
"er vermeld werd op het ogenblik dat de informatie verzameld werd dan zullen "
"de betreffende gebruikers via een e-mail op de hoogte gesteld worden. De "
"gebruikers zullen dan de kans hebben om het gebruik van hun persoonlijke "
"informatie onder de nieuwe regels te verbieden."
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
"Als u tevreden bent met de voorgestelde plaats, klik dan op 'Ik woon hier' "
"om uw plaatsgegevens bij te werken."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Als u ons schriftelijk wil contacteren kan dit op het volgende adres:"
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
"Als u de laatste nieuwsberichten wilt raadplegen of uw taalkeuze aan wilt "
"passen, klik dan op 'Afmelden' of 'Naar Hoofdpagina'. De link 'Naar "
"Hoofdpagina' logt u niet uit, maar brengt u terug naar de index van de site. "
"'Afmelden' gebruikt u om van het systeem af te loggen."
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Als, en enkel als, beide volledig overeenstemmen mag u de vertrouwenspunten "
"toekennen. Er is een maximum aantal punten dat u kan toekennen."
#: www/account/0.php:20
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been notarised), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned notarisation event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u uw persoonlijke gegevens aanpassen (zolang u nog geen "
"Notaris bent geworden), uw paswoord aanpassen en de vragen instellen die u "
"gevraagd zullen worden op het moment dat u uw wachtwoord kwijt bent geraakt. "
"U kunt uw woonplaats aangeven voor de Web of Trust. Tevens kunt u instellen "
"of u mail wilt ontvangen over bijvoorbeeld evenementen in een straal van "
"200km rond uw woonplaats. U kunt hier ook extra contact informatie toevoegen "
"op het moment dat u voldoende punten heeft behaald zodat anderen met u in "
"contact kunnen treden buiten de officiele evenementen."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57
msgid "Include"
msgstr "Invoegen"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Integratie in de meest gebruikte browsers!"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:195
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Foutief e-mail adres of verkeerd paswoord."
#: www/account/20.php:15
msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
msgstr ""
"Voeg AUP voor het gebruik van certificaten hier in (om u in te dekken...)"
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Installeer Uw Certificaat"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installatie van uw certificaat"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:575 includes/account.php:627 includes/account.php:655
#: includes/account.php:688 includes/account.php:743 includes/account.php:769
#: includes/account.php:1091 includes/account.php:1141
#: includes/account.php:1168 includes/account.php:1306
#: includes/account.php:1361 includes/account.php:1390
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Het ID '%s' is niet geldig."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:825 www/index.php:235
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Geboortedatum is niet geldig"
#: www/wot/3.php:17
msgid ""
"It is essential that CAcert Notaries understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for notarisation are suitably identified, which, "
"in turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"Het is noodzakelijk dat CAcert Notarissen de onderstaande regels begrijpen "
"en naleven om zeker te zijn dat kanditaten voor certificatie op voldoende "
"wijze geidentificeerd zijn. Dit is nodig om het vertrouwenssysteem te kunnen "
"onderhouden."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"U verbindt zich ertoe om de vertrouwelijkheid en de privacy van de kandidaat "
"te respecteren en de verzamelde informatie nooit zonder toestemming van de "
"kandidaat te gebruiken of vrij te geven."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:581 includes/account.php:633 includes/account.php:694
#: includes/account.php:749 includes/account.php:1097
#: includes/account.php:1147 includes/account.php:1312
#: includes/account.php:1367
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat '%s' reeds ingetrokken is. Het wordt voorlopig "
"overgeslagen."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
"De langverwachte oplossing voor veiligheid tegen de juiste prijs... Gratis!"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join"
msgstr "Inschrijven"
#: includes/general_stuff.php:51
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Inschrijven bij CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Sterkte van de Sleutel:"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Grootte van de Sleutel:"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr ""
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Familienaam"
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/index/0.php:29
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Latest News"
msgstr "Laatste Nieuws"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Verantwoordelijkheid"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "In Lijst Vermeld"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/6.php:51
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Plaats"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Paswoord Verloren"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Paswoord Verloren - Stap 2"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Hints voor het geval u uw paswoord vergeet"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
"Paswoord Verloren - Voeg vijf vragen en antwoorden toe die gebruikt zullen "
"worden om een verloren paswoord opnieuw in te stellen."
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Lost Password"
msgstr "Paswoord Vergeten"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr "Low Trust GPG Sleutel"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:307
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Mail Probe"
msgstr "Mail Test"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:144 www/account/2.php:49
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Make Default"
msgstr "Stel in als standaard"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Ik woon hier"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/general.php:299 includes/general.php:386
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp."
"com"
msgstr ""
"subjectAltName '%s' heeft niet de correcte vorm. De correcte vorm is DNS:"
"mijn.provider.com of DNS:*.provider.com"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/general.php:327 includes/general.php:418
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR "
"'%s' can't be matched to any current domain validated against your account."
msgstr ""
"'%s' komt niet overeen met de domeinen die aan Uw account verbonden zijn of "
"subjectAltName heeft niet de correcte vorm. De correcte vorm is DNS:mijn."
"provider.com of DNS:*.provider.com"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Master Account"
msgstr "Hoofdaccount"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maximum Punten"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/9.php:56
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:37
msgid "Method"
msgstr ""
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Bijkomende Voornamen"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varia"
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mijn Account"
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Mijn Waarschuwingen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:109 includes/account.php:120 includes/account.php:138
#: includes/account.php:161 includes/account.php:170 includes/account.php:204
#: includes/account.php:223 includes/account.php:248 includes/account.php:316
#: includes/account.php:342 includes/account.php:364 includes/account.php:420
#: includes/account.php:430 includes/account.php:451 includes/account.php:460
#: includes/account.php:501 includes/account.php:520 includes/account.php:548
#: includes/account.php:561 includes/account.php:613 includes/account.php:676
#: includes/account.php:731 includes/account.php:862 includes/account.php:875
#: includes/account.php:932 includes/account.php:952 includes/account.php:1039
#: includes/account.php:1065 includes/account.php:1077
#: includes/account.php:1128 includes/account.php:1208
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1279
#: includes/account.php:1291 includes/account.php:1346
#: includes/account.php:1414 includes/account.php:1440
#: includes/account.php:1468 includes/account.php:1497
#: includes/account.php:1544 includes/account.php:1556
#: includes/account.php:1619 includes/account.php:1722
#: includes/account.php:1729 includes/general.php:280 includes/general.php:298
#: includes/general.php:326 includes/general.php:367 includes/general.php:385
#: includes/general.php:417 www/account.php:32 www/error404.php:17
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:106 www/wot.php:233 www/wot.php:252 www/wot.php:266
#: www/wot.php:277 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Mijn CAcert.org Account!"
#: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Mijn Gegevens"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/41.php:18
#, fuzzy
msgid "My Language Settings"
msgstr "Mijn Waarschuwingen"
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Mijn Overzicht"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "My Location"
msgstr "Mijn Locatie"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr ""
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Geen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:28
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Geen Naam"
#: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/33.php:23
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Nieuwe Beheerder voor %s"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Nieuw Client Certificaat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Nieuw Domein voor %s"
#: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Nieuwe Organisaties"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Nieuw Paswoord"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:878 www/index.php:93
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "De nieuwe paswoorden die u heeft ingegeven zijn niet gelijk of leeg."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:200 includes/account.php:938 includes/account.php:1420
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/index.php:29 www/index.php:113 www/account/16.php:40
#: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Geen Naam"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Er zijn geen domeinen om weer te geven."
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Dit certificaat is niet aan uw account verbonden."
#: includes/general_stuff.php:56
msgid "Normal Login"
msgstr "Login"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:110
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Geen geldig email adres. De handeling wordt afgebroken."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:22
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Notarisation Confirmation"
msgstr "Notarisatie Bevestiging"
#: www/wot/3.php:44
msgid "Notarisation Points"
msgstr "Notarisatie Punten"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19
msgid "Notarise Someone"
msgstr "Certificeer Iemand"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "Overzicht van veranderingen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:644 includes/account.php:760 includes/account.php:1158
#: includes/account.php:1378
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Bezig met verwijderen van de volgende in verwerking zijnde aanvragen:"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:564 includes/account.php:679 includes/account.php:1081
#: includes/account.php:1294
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "De volgende certificaten worden nu hernieuwd:"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:616 includes/account.php:734 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Bezig met intrekken van de volgende certificaten:"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP Details"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Oud Paswoord"
#: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
"Uw certifcaat aanvraag kan alleen worden verwerkt als u accoord gaat met "
"deze overeenkomst."
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
"Op het moment dat u uw bedrijf heeft laten controleren krijgt u de volgende "
"menu opties. Deze staan u toe zoveel certificaten aan te maken als u wilt "
"zonder dat u individuele e-mail adressen hoeft te laten certificeren. Ook "
"biedt dit u de mogelijkheid om de gegevens over uw bedrijf op te nemen in "
"een certificaat."
#: includes/account_stuff.php:153
msgid "Org Admin"
msgstr "Org Admin"
#: includes/account_stuff.php:143
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Org Client Certificaten"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Org Client en Server Certifikaten"
#: includes/account_stuff.php:147
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Org Server Certificaten"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Afdeling"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Naam van de Organisatie"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1432 includes/account.php:1459
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "De naam van de organisatie en het emailadres moeten ingevuld worden."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Organisaties"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI Sleutel"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr "PKI finger/thumb afdruk getekend met de High Trust GPG Sleutel"
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Paswoord"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Paswoord (herhaling)"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:250
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "De paswoorden komen niet overeen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:245
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Paswoord is niet ingevuld"
#: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Plak uw CSR hieronder..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "In Verwerking"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Uw persoonlijk certificaat is geinstalleerd."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Let op: U kan geen ongeverifieerde account als standaardaccount instellen. U "
"kan ook uw standaardaccount niet verwijderen. Om uw huidige standaardaccount "
"te verwijderen moet u eerst een ander geverifieerd account als "
"standaardaccount instellen."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Kies het e-mail adres van een authoriteit"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Verzeker u ervan dat de volgende informatie correct is alvorens verder te "
"gaan."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
"Let op, om tot een sterk wachtwoord te komen, moet het woord bestaan uit een "
"hoofdletter, kleine letter, nummer en symbool."
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Let op: alle HTML codes worden uit het contact informatievenster verwijderd. "
"Er wordt ook automatisch een emailformulier toegevoegd zodat Uw privacy "
"gewaarborgd blijft."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:68
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Points"
msgstr "Punten"
#: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28
msgid "Postal Address:"
msgstr "Adres:"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Policy"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:411 www/account/8.php:29
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Probe"
msgstr "Test"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Bezig met verwerken"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:667 includes/account.php:781 includes/account.php:1180
#: includes/account.php:1402
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "De aanvraag voor '%s' was nog in verwerking en is nu verwijderd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:558 includes/account.php:674 includes/account.php:1075
#: includes/account.php:1289 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Hernieuw"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Hernieuwen/Intrekken/Verwijderen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:592 includes/account.php:1323
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Renewing"
msgstr "Bezig met vernieuwen"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:610 includes/account.php:728 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1344 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Intrekken/Verwijderen"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Ingetrokken"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "Root Certificate"
msgstr "Root Certifikaat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Root Certifikaat (DER formaat)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Root Certifikaat (PEM formaat)"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Zoek in deze regio"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account.php:23 www/index.php:311 www/index.php:326
#: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:60
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: includes/account_stuff.php:138
msgid "Server Certificates"
msgstr "Server Certificaten"
# will receive an email
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:234
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"Shortly you and the person you were notarising will receive and email "
"confirmation, there is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"Binnenkort zullen u en de persoon die u gecertifieerd heeft ter bevestiging "
"een email ontvangen. U hoeft verder geen actie meer te ondernemen. "
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
"Sommige van onze adverteerders gebruiken advertentiediensten van derde "
"partijen om advertenties weer te geven. Deze advertenties kunnen cookies "
"bevatten. Deze cookies worden doorgestuurd naar de server van de derde "
"partij. Wij hebben over deze cookies geen enkele controle."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Sorry, deze gebruiker kon niet gevonden worden."
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provincie"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:52
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:488 includes/account.php:508 includes/account.php:1187
#: includes/account.php:1215 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"
#: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP formulier"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
"Bedankt voor uw steun, met uw donatie kan CAcert verder blijven werken."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:303
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Bedankt voor uw inschrijving bij CAcert.org. Hieronder vindt u de link die u "
"moet openen om uw account te activeren. Daarna kunt u beginnen met het "
"uitschrijven van certificaten!"
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"Het aanmaken van een 1024-bits sleutel is mislukt. Wilt U proberen om een "
"512-bits sleutel aan te maken?"
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"Het ID of de Hash zijn reeds gecontroleerd. Of er is een onvoorziene fout "
"opgetreden."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"Het ID of the Hash zijn reeds geverifieerd. Het domein is niet langer "
"geregistreerd in het systeem, of er een onvoorziene fout opgetreden."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:887 www/index.php:95
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "Het nieuwe paswoord dat u hebt ingegeven is te kort."
#: www/account/0.php:28
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate notary section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"notarising your details must retain for verification reasons. You can also "
"get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, "
"bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via "
"your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents "
"and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
"Het Web of Trust systeem wat gebruikt wordt door CAcert is vergelijkbaar met "
"het systeem wat GPG/PGP gebruikt. Er worden bijeenkomsten georganiseerd om "
"de identiteit van elkaar vast te stellen door een geldig identiteitsdocument "
"aan elkaar te laten zien. Het verschil wat het CAcert systeem echter heeft "
"is dat het werkt met een PKI systeem. Om als entiteit opgenomen te worden in "
"het web moet u eerst iemand zien te vinden die reeds opgenomen is. De reeds "
"opgenomen persoon kan u, afhankelijk van het aantal punten die hij mag "
"uitdelen, een aantal punten geven. Op het moment dat u elkaar ontmoet, moet "
"de reeds opgenomen persoon uw identiteit controleren aan de hand van een "
"identiteits bewijs en u zult een CAP formulier in moeten vullen en "
"ondertekenen. Een andere mogelijkheid om punten te krijgen in het Trust "
"Third Party systeem is om naar een advocaat, een bank directeur, een "
"accountant of een notaris te gaan. Zij kunnen een TTP formulier invullen, uw "
"identiteit vaststellen met behulp van uw identiteitsbewijs. Meer informatie "
"over het TTP kunt u vinden in het TTP menu."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:421
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"Het door u opgegeven adres is geen geldig beheersadres voor dit domein."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:452
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Het domein '%s' is aan het systeem toegevoegd. Voordat u hiervoor "
"certificaten kunt uitschrijven moet u de link openen die naar uw e-mail "
"adres is doorgestuurd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:365 includes/account.php:431 includes/account.php:1482
#: includes/account.php:1512
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr ""
"Het domein '%s' is reeds geregistreerd en is geldig bevonden. Kan niet "
"verdergaan."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
"Het email account gedeelte is voor het toevoegen, wijzigen en verwijderen "
"van e-mail adressen. Deze kunnen worden gebruikt om certificaten op aan te "
"vragen. Het Client Certficaten gedeelte helpt u met het maken van een "
"certificaat voor een of meerdere e-mail adressen die u heeft geregistreerd "
"in e-mail account gedeelte."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:139
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Het e-mail adres '%s' is geregistreerd in het systeem. Voordat u kunt "
"beginnen met het uitschrijven van certificaten moet u met uw webbrowser de "
"link openen die naar het opgegeven mailadres verstuurd is."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:121
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Het mailadres '%s' is reeds geregistreerd. Bewerking geannuleerd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:171
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "De volgende accounts zijn verwijderd:"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:461
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "De volgende domeinen werden verwijderd:"
#: www/wot/2.php:28
msgid ""
"The only other way to receive notary points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"De enige andere manier om een Notaris te worden is door uw gegevens te laten "
"verifieren door een andere Certificatie Organisatie wiens handelspraktijken "
"erop voorzien zijn om fraude zoveel mogelijk te voorkomen. Contacteer ons "
"indien u hierover meer informatie wenst."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "De belangrijkste doelstellingen zijn:"
# o There are several ways
# o who checks your
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Notary, the most common of which is "
"face to face meetings with existing notaries, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"Er zijn verschillende manieren om een Notaris te worden, de meest gebruikte "
"manier is via bijkomsten met bestaande notarissen te bezoeken zodat zij uw "
"identiteit kunnen vaststellen via een identiteitsbewijs met foto. (U kunt de "
"meeste punten krijgen op het moment dat u twee identiteitsbewijzen met foto "
"kunt tonen!)."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:273
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Er is een fout opgetreden, de bewerking is afgebroken."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/index.php:268
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Dit mailadres is reeds in het systeem opgegeven."
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
"Hieronder vindt u een overzicht van de informatie die over u verzameld wordt "
"wanneer u onze webpagina bezoekt. Daarnaast wordt beschreven hoe de "
"verzamelde informatie gebruikt wordt en hoe u de informatie kunt nakijken en "
"aanpassen."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/9.php:42
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "To"
msgstr "Naar"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become a Notary"
msgstr "Hoe wordt je een Notaris"
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
"Een vertrouwensmechanisme aanbieden dat aansluit bij de veiligheidsaspecten "
"van versleuteling."
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Stad/Gemeente"
#: includes/general_stuff.php:72
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Vertrouwde Derde Instanties"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/general.php:281 includes/general.php:368
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
msgstr ""
"'%s' komt niet overeen met de domeinen die aan uw account verbonden zijn."
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"De opgegeven accountgegevens kunnen niet in onze databank teruggevonden "
"worden."
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Niet Geverifieerd"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:794 includes/account.php:832 includes/account.php:1447
#: includes/account.php:1504 includes/account.php:1540 www/account/13.php:98
#: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/account/41.php:36
#: www/wot/8.php:35
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Aanpassen"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Pas de Domeinen voor %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Pas Instellingen Aan"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:868 www/account/14.php:36
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Verander Paswoord"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Aangepast"
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131
#: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: includes/account_stuff.php:154
msgid "View Organisations"
msgstr "Bekijk Organisaties"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
"Waarschuwing! U heeft geprobeerd om aan te melden op het systeem met een "
"client certificaat. Dit is mislukt omdat het certificaat verlopen of "
"ingetrokken is, of omdat het certificaat niet geldig is voor deze pagina. U "
"kunt inloggen met uw e-mail adres en paswoord om een nieuw certificaat aan "
"te vragen. Klik hiervoor op 'Normale Login', rechts op het scherm."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1663
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr ""
"'%s' komt met geen enkele in het systeem geregistreerde gebruiker overeen."
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
"Wij analyseren het gebruik van onze webpagina door informatie bij te houden "
"over het aantal raadplegingen, de hoeveelheid dataverkeer en de pagina's van "
"waaruit naar onze site verwezen wordt. Wij wisselen deze anonieme gegevens "
"over dataverkeer en demografische verspreiding uit onder de vorm van "
"statistieken. De gegevens worden doorgegeven aan adverteerders en andere "
"zakenpartners. Wij wisselen in geen geval informatie uit waaruit de "
"identiteit van een gebruiker afgeleid kan worden."
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
"Er worden 2 soorten gegevens bijgehouden: 1) gegevens die gebruikers "
"invullen op onze webpagina of doorsturen in een e-mail via het "
"contactformulier; en 2) statistieken die we opstellen als gebruikers onze "
"webpagina raadplegen."
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr "Uw gegevens wordt niet doorgegeven aan andere organisaties."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
"Wij gebruiken geen cookies om persoonlijke informatie op te slaan. Wij maken "
"wel gebruik van sessies. Indien cookies geactiveerd zijn op uw computer zal "
"het identificatienummer van de sessie in een cookie opgeslagen worden. Onze "
"server kan gebruikmaken van dit opgeslagen sessienummer. Het is echter niet "
"noodzakelijk om cookies te accepteren. Indien u dit niet doet zal er geen "
"enkele informatie opgeslagen of opgezocht worden op uw computer."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:331
#: www/index.php:340 www/news.php:20
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Welkom bij CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Welkom op het accountgedeelte van de website. Hieronder vindt U een "
"beschrijving van de verschillende onderdelen."
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
"Als u een bericht stuurt via het contactformulier moet u uw naam en e-mail "
"adres vermelden. Als u zich inschrijft via de website moet u uw naam, e-mail "
"adres, geboortedatum en enkele vragen en antwoorden ingeven die u nodig "
"heeft indien u uw paswoord verliest of vergeet."
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT Formulier"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot/6.php:33
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM_DD"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
"U kan op elk moment uw gegevens aanpassen, toevoegen of verwijderen via de "
"web interface. U kan daarvoor inloggen via 'Mijn Account' en dan de sectie "
"'Mijn Details' selecteren. Klik daarna op de desbetreffende link."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"U gaat nu een certificaat installeren. Indien u een Mozilla/Netscape "
"gebaseerde browser gebruikt zal u geen melding kijgen indien het certificaat "
"succesvol geinstalleerd is. Om de installatie van het certificaat na te gaan "
"kunt u het dialoogvenster 'Opties' openen en doorklikken naar 'Veiligheid en "
"beheer van Certificaten'."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot.php:138
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You are never allowed to Notarise yourself!"
msgstr "Men kan zichzelf nooit certificeren."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot.php:151
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You are only allowed to Notarise someone once!"
msgstr "Men kan alleen iemand anders certificeren."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:205
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"You are receiving this email because you have been notarised by another "
"member of the CAcert community."
msgstr ""
"U ontvangt deze email omdat u gecertifieerd bent door een ander lid van de "
"CAcert gemeenschap."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:226
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"You are receiving this email because you have notarised another member of "
"the CAcert community."
msgstr ""
"U ontvangt deze email omdat u een lid van de CAcert gemeenschap "
"gecertifieerd heeft."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Notary by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person notarising you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"U kan een CAcert notaris worden door u te laten identificeren door "
"vertrouwde derde partijen. U moet hiervoor een kopie van het formulier TTP."
"pdf downloaden, uitprinten en invullen. Vervolgens gaat u met dit formulier, "
"tesamen met een fotokopie van uw identiteitsbewijs naar de persoon die u zal "
"identificeren. De kopie zal met het originele identiteitsbewijs vergeleken "
"worden. Als deze persoon ervan overtuigd is dat de documenten echt zijn, "
"ondertekent hij de achterzijde van de kopies en vulthij het hun toegewezen "
"gedeelte van het TTP document in. Als u tenslotte via deze procedure uw "
"identiteit door 2 personen hebt laten controleren, stuurt u de fotokopies en "
"de formulieren op naar:"
# trusted 3rd parties
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Notary by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"notarising you will inspect against the originals. Once they are satisfied "
"the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"U kan een CAcert notaris worden door u te laten identificeren door "
"vertrouwde derde partijen. U moet hiervoor een kopie van het formulier TTP."
"pdf downloaden, uitprinten en invullen. Vervolgens gaat u met dit formulier, "
"tesamen met een fotokopie van uw identiteitsbewijs naar de persoon die u zal "
"identificeren. De kopie zal met het originele identiteitsbewijs vergeleken "
"worden. Eenmaal deze persoon ervan overtuigd is dat de documenten echt zijn, "
"ondertekenen ze de achterzijde van de kopies en vullen het hun toegewezen "
"gedeelte van het TTP document in. Als u tenslotte via deze procedure Uw "
"identiteit door 2 personen heeft laten controleren, stuurt u de fotokopies "
"en de formulieren op naar:"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:153
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"U heeft geen toegang met het gekozen mailadres, of u heeft dit mailadres nog "
"niet laten controleren."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1415 includes/account.php:1620
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "U hebt geen toegang tot dit gedeelte."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot.php:107
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "U hebt geen toegang tot deze pagina."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot.php:163
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Niet alle vakjes zijn aangekruist. U dient aan te geven dat u akkoord gaat "
"met de regels en voorschriften van CAcert."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:891
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "U heeft een ongeldig paswoord ingegeven voor 'Huidig Paswoord'."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: www/wot.php:173
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You failed to enter a location and date of your meeting."
msgstr "U heeft geen plaats en datum van uw ontmoeting ingevoerd."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"U heeft niet alle vragen correct beantwoord. De systeembeheerders zijn "
"gewaarschuwd."
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"U mag een onkostenvergoeding rekenen indien de persoon die naar u toekomt "
"vooraf op de hoogte gesteld werd van het te betalen bedrag."
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "U moet ActiveX activeren om verder te kunnen gaan."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "U moet de kandidaat persoonlijk ontmoeten."
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"U moet minstens 1 exemplaar van een door de overheid verstrekte "
"fotoidentificatie kunnen controleren. Het is beter als er 2 van dergelijke "
"identiteitsbewijzen gecontroleerd kunnen worden. Indien er ook maar de "
"geringste twijfel bestaat bij de persoon die de documenten controleert "
"zullen er minder punten toegewezen worden."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:215
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "You now have over 100 points and can start notarising others."
msgstr ""
"U heeft nu meer dan 100 punten verzameld. Vanaf nu kan U ook andere CAcert "
"leden certificeren."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:210
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"U hebt nu meer dan 50 punten verzameld. U kan nu uw naam toevoegen aan "
"client certificaten. Daarnaast kunt u server certificaten uitschrijven die "
"tot 2 jaar geldig zijn."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:249
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"U hebt een foutief e-mail adres opgegeven, of u bent niet langer de "
"beheerder van de e-mail account. De certificaatsaanvraag kan niet uitgevoerd "
"worden."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1730
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr ""
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:231
msgid "You've Notarised Another Member."
msgstr ""
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"U hebt voor de vierde keer hetzelfde domein met een ongeldige hash proberen "
"te verifieren. De aanvraag is geannuleerd."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:221
msgid "You've been Notarised."
msgstr ""
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "Your Email"
msgstr "Uw e-mail adres"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:895 www/index.php:106
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"Uw paswoord is aangepast en een melding hiervan werd doorgestuurd naar uw "
"primaire e-mail adres."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Uw account en/of e-mail adres is gecontroleerd. U kunt nu certifikaten "
"uitschrijven voor dit adres."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:253
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Uw accountgegevens zijn aangepast."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:343 includes/account.php:549 includes/account.php:598
#: includes/account.php:716 includes/account.php:1066
#: includes/account.php:1113 includes/account.php:1280
#: includes/account.php:1332
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"Uw certificaatsaanvraag kon niet worden verwerkt. Probeer a.u.b. opnieuw."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:162
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Uw standaard e-mail adres is aangepast naar '%s'."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:863
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Uw details zijn aangepast in de database."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Uw details werden aangepast."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Uw domein is geverifieerd. U kunt nu certifikaten uitschrijven voor dit "
"domein."
2004-10-16 15:41:39 +00:00
#: www/wot.php:267
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Uw emailbericht is verstuurd naar"
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
"Uw informatie is naar ons systeem doorgestuurd. U zal nu een e-mail "
"ontvangen waarin een link naar een webpagina vermeld is. U moet de pagina "
"binnen de 24 uur openen met uw web browser, anders wordt uw informatie uit "
"ons systeem verwijderd."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1723
#, fuzzy
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Uw accountgegevens zijn aangepast."
#: www/account.php:28 www/index.php:332
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw bericht werd vertuurd."
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/jjjj"
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "optioneel"
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546
#: includes/account.php:1558
2004-10-16 00:28:17 +00:00
msgid "to continue."
msgstr "om verder te gaan."
2004-10-16 15:14:46 +00:00
#: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 www/account/19.php:45
2004-10-16 00:28:17 +00:00
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "om Uw certificaat te installeren."