You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
cacert-webdb/locale/it.po

2182 lines
72 KiB
Plaintext

20 years ago
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 years ago
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 16:02+1000\n"
20 years ago
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Passuello <roberto.passuello@elettra.trieste.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s degli Amministratori"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "Domin<69> di %s"
#: includes/account.php:1441
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' <20> stato aggiunto con successo come organizzazione nel database."
#: includes/account.php:1498
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' <20> stato aggiunto con successo nel database."
#: includes/account.php:1557
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' <20> stato cancellato con successo dal database."
#: includes/account.php:1469 includes/account.php:1545
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' <20> stato aggiornato con successo nel database."
#: www/wot/3.php:42
msgid ""
"A CAcert Notary who knowingly, or reasonably ought to have known, notarises "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"Un Notaio di CAcert che coscientemente legalizza un richiedente "
"contrariamente a quanto specificato in queste regole <20> ritenuto responsabile."
#: www/wot/4.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Una terza parte riconosciuta <20> semplicemente qualcuno nella tua nazione che "
"<22> abilitato a testimoniare circa la validit<69> di firme e documenti "
"identificativi. Questo ruolo <20> normalmente ricoperto da diverse autorit<69> "
"quali, ad esempio, i pubblici notai oppure i giudici di pace. Anche ad altre "
"persone <20> riconosciuta questa autorit<69>, ad esempio i banchieri, i contabili "
"abilitati dallo Stato e gli avvocati."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
#, fuzzy
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Benvenuto su CAcert.org"
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105
msgid "About Us"
msgstr "Informazioni su di noi"
#: includes/account.php:104 includes/account.php:1475
#: includes/account.php:1494 includes/account.php:1649
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:135
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi dominio"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi un indirizzo di posta elettronica"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Amministratori"
#: www/wot/3.php:28
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Notarisation page and:"
msgstr ""
"Dopo l'incontro vai alla pagina 'Effettua una legalizzazione' sul sito web "
"di CAcert e:"
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
#, fuzzy
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Informazioni per contattare"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr "Allertami se"
#: www/index.php:322
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Tutti i campi devono essere compilati."
#: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Altro indirizzo di posta elettronica"
#: includes/account.php:462
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Anche i certificati validi verrano revocati"
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Al ricevimento della tua documentazione, verrai avvisato e i punti verranno "
"aggiunti alla tua account."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Sei veramente sicuro di voler rimuovere %s e tutti i certificati pubblicati "
"sotto questo dominio?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Sei veramente sicuro di volere rimuovere %s e tutti i certificati pubblicati "
"sotto questa organizzazione?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Sei sicuro di volere rimuovere %s dall'amministrazione di questa "
"organizzazione?"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Becoming a Notary"
msgstr "Diventare un Notaio"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
#: includes/account.php:132 includes/account.php:445
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Devi aprire il link qui sotto per verificare il tuo indirizzo di posta "
"elettronica. Una volta verificato potrai pubblicare certificati a piacere. "
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Qui sotto c'<27> il tuo Certificato per il Server (Server Certificate)"
#: www/wot.php:227 www/wot.php:237
msgid "Best Regards"
msgstr "Distinti saluti"
#: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:306
msgid "Best regards"
msgstr "Distinti saluti"
#: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
#: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:62
#, fuzzy
msgid "CAcert News"
msgstr "La Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
#: www/wot.php:228 www/wot.php:238
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "Il Gruppo di Supporto di CAcert"
#: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "La Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Regole della Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
#: www/wot/3.php:45
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Notarisation Points that "
"a class of notary may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Notarisation Points available to an "
"individual, or new class of notary, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert pu<70>, di tanto in tanto, modificare la quantit<69> di Punti di "
"Legalizzazione che una classe di Notai pu<70> assegnare, per dare effetto a "
"delle modifiche apportate alle regole o alle politiche. Pu<50> anche motificare "
"la quantit<69> di Punti di Legalizzazione disponibili ad una persona o ad una "
"nuova classe di Notai nel caso entri in vigore un'altra politica di CAcert "
"che lo richieda."
#: www/account/0.php:17
#, fuzzy
msgid "CAcert.org"
msgstr "Il supporto di CAcert.org!"
#: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:306
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "Il supporto di CAcert.org!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
#: www/wot/0.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org <20> stato realizzato dalla comunit<69> per la comunit<69>. Invece di "
"caricare tutto il lavoro su una autorit<69> centrale, incrementando in questo "
"modo il costo dei certificati, l'idea <20> quella di mantenere in contatto la "
"comunit<69> utilizzando questo sito web al fine di conservare le credenziali in "
"modo diffuso ed automatizzato!"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
#: includes/account.php:1518 includes/account.php:1569 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Cert Login"
msgstr "Login di Cert"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Installazione del certificato completata!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Errore nell'installazione del certificato"
#: includes/account.php:718 includes/account.php:1115
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Il certificato per '%s' <20> stato rinnovato."
#: includes/account.php:638 includes/account.php:754 includes/account.php:1152
#: includes/account.php:1372
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Il certificato per '%s' <20> stato revocato."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "L'installazione del certificato non <20> andata a buon fine!"
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Cambia la Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: includes/account.php:720 includes/account.php:1117
#: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546
#: includes/account.php:1558 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Clicca qui"
#: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "Nome Principale"
#: includes/account.php:502 includes/account.php:521 includes/account.php:1209
#: includes/account.php:1227
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr ""
"Il campo 'Nome Principale' <20> stato lasciato in bianco. Non posso procedere."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Confronta e verifica che la copia dell'identificativo visto sia vera e "
"corretta;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Controlla le informazioni presenti sulla pagina con quelle indicate sulla "
"documentazione;"
#: www/wot/3.php:24
msgid ""
"Complete the notarisation form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Completa la documentazione di legalizzazione se il richiedente non l'ha gi<67> "
"fatto. Assicurati che tutte le informazioni corrispondano."
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli per contattare"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica per il contatto"
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Notary"
msgstr "Contatta il Notaio"
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni per contattare"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: includes/account.php:661 includes/account.php:775 includes/account.php:1174
#: includes/account.php:1396
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr ""
"Non si pu<70> rimuovere la richiesta per `%s` perch<63> <20> gi<67> stata elaborata."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Richiesta di creazione del Certificato"
#: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:60
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25
#: www/wot/6.php:34
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: includes/account_stuff.php:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Predefinito"
#: includes/account.php:167 includes/account.php:457 includes/account.php:1551
#: includes/account.php:1671 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50
#: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26
#: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31
#: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35
#: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Cancella l'Amministratore per %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Cancella il dominio per %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Elimina l'Organizzazione"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Dipartimento"
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Elenco dell'archivio"
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Certificati di Dominio"
#: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domin<69>"
#: www/account/0.php:23
#, fuzzy
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Certificati di Dominio"
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Modifica l'Organizzazione"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
#: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Account di posta elettronica"
#: www/account/0.php:21
#, fuzzy
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
#: www/index.php:241
msgid "Email Address was blank"
msgstr "L'indirizzo di posta elettronica <20> stato lasciato in bianco"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Notary"
msgstr "Invia un e-mail al Notaio"
#: includes/account.php:136 includes/account.php:449
msgid "Email Probe"
msgstr "Prova l'indirizzo di posta elettronica"
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica del richiedente;"
#: includes/account.php:152 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Scade il"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Onorar<61>"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "File non trovato!"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Find a Notary"
msgstr "Trova un Notaio"
#: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: includes/account.php:818
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr ""
"Il primo e l'ultimo campo del nome non possono essere lasciati in bianco."
#: www/index.php:230
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Il nome e/o il cognome sono stati lasciati in bianco."
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Da qui puoi eliminare le richieste in attesa o revocare certificati validi."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
#, fuzzy
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chiavi GPG/PGP"
#: includes/account_stuff.php:163
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "Chiavi GPG/PGP"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Go Home"
msgstr "Vai alla pagina principale"
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Premi il bottone 'Installa il tuo certificato' per installarlo in MS IE 5.x "
"e successivi."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Premendo 'Cancella' si revocano anche tutti i certificati esistenti "
"pubblicati sotto questo dominio"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Premendo 'Aggiorna' si revocano anche tutti i certificati esistenti "
"pubblicati sotto questo dominio"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Pagina principale"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr ""
#: www/wot/6.php:76
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Sono sicuro di ci<63> che sto facendo"
#: www/wot/6.php:65
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this notarisation and call upon "
"me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Credo che la dichiarazione di identit<69> che sto facendo sia corretta, "
"completa e verificabile. Ho visto la documentazione originale che la "
"attesta. Accetto che CAcert possa dubitare di questa legalizzazione, "
"convocarmi per provarne la validit<69> e ritenermi responsabile nel caso in cui "
"non fossi in grado di produrre tale prova."
#: includes/account.php:933
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr ""
"Non ho potuto associare nessun indirizzo di posta elettronica all'account "
"dell'organizzazione."
#: includes/account.php:205 includes/account.php:224 includes/account.php:317
#: includes/account.php:953 includes/account.php:1040
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Non ho ricevuto una richiesta valida per il certificato, premi il pulsante "
"per tornare indietro e riprova."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Non voglio essere elencato"
#: www/wot/6.php:69
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Notaries and am making this "
"notarisation subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Ho letto e compreso le Regole Per I Notai (Rules For Notaries) e sto "
"effettuando questa legalizzazione soggetto a queste regole e in conformit<69> "
"ad esse."
#: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Voglio essere elencato"
#: www/wot.php:126
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Spiacente ma non c'<27> nessun indirizzo di posta elettronica corrispondente a "
"quello che hai inserito nel sistema. Per cortesia, verifica nuovamente "
"l'informazione."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
#: www/account/10.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Se e solo se le due informazioni corrispondono interamente puoi assegnare "
"dei punti di credenziale fino al massimo che ti <20> possibile dare;"
#: www/account/0.php:20
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been notarised), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned notarisation event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57
msgid "Include"
msgstr "Includi"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
#: www/index.php:196
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr ""
"Indirizzo di posta elettronica e/o Frase di Accesso (Pass Phrase) errati."
#: www/account/20.php:15
#, fuzzy
msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
msgstr ""
"Inserisci un Regolamento sulle Condizioni d'Utilizzo (Acceptable User "
"Policy, AUP) per il certificato per coprirci le spalle..."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Installa il tuo certificato"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installazione del tuo certificato"
#: www/index/0.php:15
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Luogo"
#: includes/account.php:575 includes/account.php:627 includes/account.php:655
#: includes/account.php:688 includes/account.php:743 includes/account.php:769
#: includes/account.php:1091 includes/account.php:1141
#: includes/account.php:1168 includes/account.php:1306
#: includes/account.php:1361 includes/account.php:1390
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr ""
"<22> stato presentato l'identificativo '%s' che non <20> valido e col quale non "
"posso far nulla."
#: includes/account.php:825 www/index.php:236
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Data di nascita non valida."
#: www/wot/3.php:17
msgid ""
"It is essential that CAcert Notaries understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for notarisation are suitably identified, which, "
"in turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"<22> essenziale che i Notai di CAcert (CAcert Notaries) comprendano e seguano "
"le regole indicate pi<70> sotto al fine di assicurarsi che coloro che "
"richiedono la legalizzazione siano efficacemente identificati. Questo "
"consente al sistema, come conseguenza, di mantenere una certa credenziale."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"<22> obbligatorio che tu rispetti la riservatezza e la privacy del richiedente "
"e che non renda pubbliche le informazioni ottenute senza che vi sia il "
"consenso del richiedente."
#: includes/account.php:581 includes/account.php:633 includes/account.php:694
#: includes/account.php:749 includes/account.php:1097
#: includes/account.php:1147 includes/account.php:1312
#: includes/account.php:1367
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "Sembrerebbe che '%s' sia gi<67> stato revocato. Per ora questo lo salto."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join"
msgstr "Entra a farne parte"
#: includes/general_stuff.php:51
#, fuzzy
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Benvenuto su CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Solidit<69> della chiave (Key Strenght):"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Dimensione della chiave:"
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr ""
#: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: www/index/0.php:29
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "Cognome"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilit<69>"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "In elenco"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/10.php:25
#: www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:56
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: www/wot/7.php:123
#, fuzzy
msgid "Location Name"
msgstr "Luogo"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Login di Cert"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Logout"
msgstr "Esci dall'account"
#: www/index/5.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: www/index/6.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Domande per il recupero di una Frase di Accesso (Pass Phrase) smarrita"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Domande per il recupero di una Frase di Accesso (Pass Phrase) smarrita"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Lost Password"
msgstr "Ho dimenticato la Password"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/index.php:308
msgid "Mail Probe"
msgstr "Controllo dell'indirizzo di posta elettronica"
#: includes/account.php:144 www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Considera questa la mia localizzazione"
#: includes/general.php:299 includes/general.php:386
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp."
"com"
msgstr ""
"Il Nome Alternativo per il Soggetto non <20> in un formato valido. Deve essere "
"nel formato DNS:mio.isp.com oppure DNS:*.isp.com"
#: includes/general.php:327 includes/general.php:418
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR "
"'%s' can't be matched to any current domain validated against your account."
msgstr ""
"Il Nome Alternativo per il Soggetto non <20> in un formato valido. Deve essere "
"nel formato DNS:mio.isp.com oppure DNS:*.isp.com OPPURE '%s' non pu<70> essere "
"associato a nessun dominio attualmente verificato dal tuo account."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Account Principale"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Numero massimo di punti"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: www/wot/10.php:26 www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:39
msgid "Method"
msgstr ""
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Altri nomi"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "La mia account"
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Le mie impostazioni di allerta"
#: includes/account.php:109 includes/account.php:120 includes/account.php:138
#: includes/account.php:161 includes/account.php:170 includes/account.php:204
#: includes/account.php:223 includes/account.php:248 includes/account.php:316
#: includes/account.php:342 includes/account.php:364 includes/account.php:420
#: includes/account.php:430 includes/account.php:451 includes/account.php:460
#: includes/account.php:501 includes/account.php:520 includes/account.php:548
#: includes/account.php:561 includes/account.php:613 includes/account.php:676
#: includes/account.php:731 includes/account.php:862 includes/account.php:875
#: includes/account.php:932 includes/account.php:952 includes/account.php:1039
#: includes/account.php:1065 includes/account.php:1077
#: includes/account.php:1128 includes/account.php:1208
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1279
#: includes/account.php:1291 includes/account.php:1346
#: includes/account.php:1414 includes/account.php:1440
#: includes/account.php:1468 includes/account.php:1497
#: includes/account.php:1544 includes/account.php:1556
#: includes/account.php:1619 includes/account.php:1722
#: includes/account.php:1729 includes/general.php:280 includes/general.php:298
#: includes/general.php:326 includes/general.php:367 includes/general.php:385
#: includes/general.php:417 www/account.php:32 www/error404.php:17
#: www/wot.php:106 www/wot.php:242 www/wot.php:261 www/wot.php:274
#: www/wot.php:285 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "La mia account su CAcert.org!"
#: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "I miei dettagli"
#: www/account/41.php:18
#, fuzzy
msgid "My Language Settings"
msgstr "Le mie impostazioni di allerta"
#: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Il mio elenco"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "My Location"
msgstr "La mia localizzazione"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr ""
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Non disponibile"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Nuovo Amministratore per %s"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Nuovo Certificato per il Client (Client Certificate)"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Nuovo dominio per %s"
#: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Nuova Organizzazione"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: includes/account.php:878 www/index.php:93
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr ""
"Le nuove Frasi di Accesso (Pass Phrases) specificate non sono uguali oppure "
"sono state lasciate in bianco."
#: includes/account.php:200 includes/account.php:938 includes/account.php:1420
#: www/index.php:29 www/index.php:114 www/account/16.php:40
#: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Nessun nome"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Nessun dominio <20> al momento elencato."
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Nessun certificato di quel tipo <20> collegato alla tua account."
#: includes/general_stuff.php:56
msgid "Normal Login"
msgstr "Login Normale"
#: includes/account.php:110
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica non <20> valido. Non <20> possibile procedere."
#: www/wot/6.php:24
msgid "Notarisation Confirmation"
msgstr "Conferma della legalizzazione"
#: www/wot/3.php:44
msgid "Notarisation Points"
msgstr "Punti di Legalizzazione"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19
msgid "Notarise Someone"
msgstr "Legalizzare qualcuno"
#: www/wot/10.php:52
#, fuzzy
msgid "Notary Points You Issued"
msgstr "Punti di Legalizzazione"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
#, fuzzy
msgid "Notification of changes"
msgstr "Punti di Legalizzazione"
#: includes/account.php:644 includes/account.php:760 includes/account.php:1158
#: includes/account.php:1378
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Cancellare ora le seguenti richieste in sospeso:"
#: includes/account.php:564 includes/account.php:679 includes/account.php:1081
#: includes/account.php:1294
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Rinnovare ora i seguenti certificati:"
#: includes/account.php:616 includes/account.php:734 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Revocare ora i certificati seguenti:"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "OCSP Details"
msgstr "Dettagli OCSP"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Vecchia Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:153
msgid "Org Admin"
msgstr "Amministratore dell'Organizzazione"
#: includes/account_stuff.php:143
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Certificati per i Client dell'Organizzazione (Org Client Certs)"
#: www/account/0.php:25
#, fuzzy
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Certificati per i Server (Server Certificates)"
#: includes/account_stuff.php:147
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Certificati per i Server dell'Organizzazione (Org Server Certs)"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Unit<69> nell'Organizzazione"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Organizzazione"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nome dell'Organizazzione"
#: includes/account.php:1432 includes/account.php:1459
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr ""
"Il nome dell'organizzazione e l'indirizzo di posta elettronica per il "
"contatto sono campi obbligatori."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Organizzazioni"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr ""
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
#, fuzzy
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Inserire ancora una volta la nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: www/index.php:251
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "Le Frasi di Accesso (Pass Phrases) non concidono"
#: www/index.php:246
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "La Frase di Accesso (Pass Phrase) <20> stata lasciata in bianco."
#: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17
#, fuzzy
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr ""
"Copia la tua Richiesta di Sottoscrizione del Certificato (Certificate "
"Signing Request, CSR) qui sotto..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Certificato personale installato."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
#, fuzzy
msgid "Personal information"
msgstr "Informazioni per contattare"
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Nota: non <20> possibile impostare come predefinito un account di posta "
"elettronica non verificato e non <20> possibile rimuovere un account impostato "
"come predefinito. Per procedere alla rimozione di un account impostato come "
"predefinito <20> necessario prima impostare come predefinito un altro account "
"che sia stato verificato."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Per favore scegli un indirizzo di posta elettronica autoritativo"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Per favore, verifica che tutti i dettagli elencati qui di seguito siano "
"corretti prima di procedere oltre."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Attenzione: tutto l'HTML verr<72> eliminato dalle informazioni per il contatto. "
"Verr<72> automaticamente aggiunto un collegamento ad un applicativo per la "
"posta elettronica al fine di proteggere la tua privacy."
#: www/wot/10.php:24 www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:72
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28
#, fuzzy
msgid "Postal Address:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Riservatezza (Privacy)"
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica di riservatezza"
#: includes/account.php:411 www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Prova"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione"
#: includes/account.php:667 includes/account.php:781 includes/account.php:1180
#: includes/account.php:1402
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "<22> stata rimossa una richiesta in sospeso per '%s'"
#: includes/account.php:558 includes/account.php:674 includes/account.php:1075
#: includes/account.php:1289 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75
#: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Rinnova"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Rinnova/Revoca/Elimina"
#: includes/account.php:592 includes/account.php:1323
msgid "Renewing"
msgstr "Rinnova"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: includes/account.php:610 includes/account.php:728 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1344 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76
#: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Revoca/Elimina"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Revocato"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "Root Certificate"
msgstr "Certificato Base"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Certificato Base"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Certificato Base"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr ""
#: www/account.php:23 www/index.php:312 www/index.php:327
#: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: includes/account_stuff.php:138
msgid "Server Certificates"
msgstr "Certificati per i Server (Server Certificates)"
#: www/wot.php:243
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly you and the person you were notarising will receive an email "
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"A breve sia tu che la persona che stai legalizzando riceverete un messaggio "
"di posta elettronica di conferma. Non <20> richiesto nessun altro intervento da "
"parte tua per completare questa operazione."
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Spiacente ma non <20> stato possibile individuare l'utente."
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Stato/Provincia"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "Nome Alternativo per il Soggetto"
#: includes/account.php:488 includes/account.php:508 includes/account.php:1187
#: includes/account.php:1215 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "TTP Form"
msgstr "Modulo TTP"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
#: www/index.php:304
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Grazie per esserti registrato su CAcert.org. Qui sotto <20> riportato il "
"collegamento che devi utilizzare per effettuare la verifica finale della tua "
"account. Una volta che avrai provveduto ad effettuare la verifica della tua "
"account potrai iniziare ad emettere tutti i certificati che vorrai!"
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"La generazione della chiave a 1024 bit non <20> andata a buon fine. Vuoi "
"provare a generare quella a 512 bit?"
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"L'identificativo (ID) o la chiave (Hash) sono gi<67> stati verificati o <20> "
"accaduto qualcosa di strano."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"L'identificativo (ID) o la chiave (hash) sono gi<67> stati verificati, il "
"dominio non <20> pi<70> presente all'interno del sistema o qualcosa di strano <20> "
"accaduto."
#: includes/account.php:887 www/index.php:95
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "La Frase di Accesso (Pass Phrase) che hai specificato <20> troppo corta."
#: www/account/0.php:28
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate notary section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"notarising your details must retain for verification reasons. You can also "
"get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, "
"bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via "
"your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents "
"and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
#: includes/account.php:421
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"L'indirizzo che hai specificato non <20> valido come indirizzo autoritario per "
"il dominio."
#: includes/account.php:452
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Il dominio '%s' <20> stato aggiunto al sistema per<65>, prima di poter emettere i "
"certificati, devi aprire nel browser il link che hai ricevuto tramite posta "
"elettronica."
#: includes/account.php:365 includes/account.php:431 includes/account.php:1482
#: includes/account.php:1512
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr ""
"Il dominio '%s' <20> gi<67> nel sistema ed <20> elencato come valido. Non posso "
"procedere. "
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
#: includes/account.php:139
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica '%s' <20> stato aggiunto al sistema, prima di "
"poter emettere certificati devi aprire in un browser il link che hai "
"ricevuto al tuo indirizzo di posta elettronica."
#: includes/account.php:121
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica '%s' <20> gi<67> nel sistema. Non <20> possibile "
"procedere."
#: includes/account.php:171
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "I seguenti account sono stati rimossi:"
#: includes/account.php:461
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "I seguenti domin<69> sono stati rimossi:"
#: www/wot/2.php:28
msgid ""
"The only other way to receive notary points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"L'unico altro modo per ricevere i punti per diventare Notaio di CAcert, <20> di "
"far verificare la tua identit<69> ad un altra Autorit<69> di Certificazione le cui "
"regole impediscano di falsificare l'identit<69>. Contattaci pure se desideri "
"ottenere maggiori informazioni in merito."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Notary, the most common of which is "
"face to face meetings with existing notaries, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"Vi sono diverse modalit<69> per diventare un Notaio di CAcert, la pi<70> comune <20> "
"rappresentata dagli incontri dal vivo con Notai gi<67> legalizzati che "
"controlleranno i tuoi documenti. Se possibile, dovresti presentare almeno 2 "
"documenti con foto emessi dallo Stato, altrimenti non potranno venirti "
"assegnati molti punti!"
#: www/wot.php:281
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Si <20> verificato un errore e non mi <20> possibile proseguire"
#: www/index.php:269
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr ""
"Questo indirizzo di posta elettronica <20> attualmente valido nel sistema."
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "A"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become a Notary"
msgstr "Come diventare Notaio"
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
#: www/wot/10.php:44 www/wot/10.php:77
#, fuzzy
msgid "Total Points"
msgstr "Numero massimo di punti"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Citt<74>/Frazione"
#: includes/general_stuff.php:72
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Terze parti riconosciute."
#: includes/general.php:281 includes/general.php:368
#, php-format
msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
msgstr ""
"Non <20> stato possibile associare '%s' ad alcun dominio verificato dal tuo "
"account."
#: www/index.php:127
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"Non <20> stato possibile trovare una corrispondenza fra i tuoi dettagli e "
"quelli di nessuna account utente presente negli archivi"
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: includes/account.php:794 includes/account.php:832 includes/account.php:1447
#: includes/account.php:1504 includes/account.php:1540 www/account/13.php:98
#: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/account/41.php:36
#: www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Aggiorna il Dominio per %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Aggiorna le mie impostazioni"
#: includes/account.php:868 www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Aggiorna la Frase di Accesso (Pass Phrase)"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131
#: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: includes/account_stuff.php:154
msgid "View Organisations"
msgstr "Visualizza le Organizzazioni"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
#: includes/account.php:1663
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "Non <20> stato possibile associare '%s' a nessun utente nel sistema"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr ""
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
#: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:332
#: www/index.php:341 www/news.php:20
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Benvenuto su CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Benvenuto alla sezione del sito web relativa alla tua account, da qui puoi "
"emettere certificati sia per la posta elettronica che per i server."
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
#: www/wot/10.php:23 www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "WoT Form"
msgstr "Modulo WoT"
#: www/wot/6.php:35
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"Stai per installare un certificato. Se stai utilizzando programmi di "
"navigazione basati su Mozilla/Netscape, non verrai informato del fatto che "
"il certificato sia stato installato correttamente. Puoi comunque aprire il "
"men<65> Opzioni (Options) del programma, scegliere Sicurezza (Security) e "
"Gestisci certificati (Manage certificates) per controllare che "
"l'installazione sia andata a buon fine."
#: www/wot.php:138
msgid "You are never allowed to Notarise yourself!"
msgstr "Non ti <20> mai concesso di auto legalizzarti!"
#: www/wot.php:151
msgid "You are only allowed to Notarise someone once!"
msgstr "Ti <20> concesso di legalizzare esclusivamente qualcun altro!"
#: www/wot.php:214
msgid ""
"You are receiving this email because you have been notarised by another "
"member of the CAcert community."
msgstr ""
"Hai ricevuto questo messagio di posta elettronica perch<63> sei stato "
"legalizzato da un altro membro della comunit<69> CAcert"
#: www/wot.php:235
msgid ""
"You are receiving this email because you have notarised another member of "
"the CAcert community."
msgstr ""
"Hai ricevuto questo messaggio di posta elettronica perch<63> hai legalizzato un "
"altro membro della comunit<69> CAcert."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Notary by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person notarising you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"Un altro modo per diventare Notaio di CAcert <20> cercare un notaio pubblico "
"abilitato alla professione, un giudice di pace, un ragioniere abilitato "
"dallo Stato, un avvocato, un banchiere o qualsiasi altra figura che abbia "
"l'autorit<69> per certificare l'identit<69> di una persona. Dovrai scaricare e "
"stampare una copia del file TTP.pdf e compilare le parti a te relative. "
"Dovrai inoltre presentare una fotocopia del tuo documento che la persona che "
"ti certificher<65> dovr<76> verificare assieme all'originale. Nel momento in cui "
"avr<76> verificato il documento, dovr<76> firmare il retro delle fotocopie e "
"compilare le parti a lui relative del documento TTP. Quando avrai fatto "
"verificare il tuo documento ad almeno 2 persone differenti, inserisci le "
"copie e i documenti compilati in una busta e inviala a:"
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Notary by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"notarising you will inspect against the originals. Once they are satisfied "
"the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"Puoi diventare un Notaio di CAcert anche rivolgendoti ad una terza parte "
"riconociuta. Dovrai scaricare e stampare una copia del file TTP.pdf e "
"compilare le parti che ti competono. Dovrai inoltre presentare una fotocopia "
"del tuo documento d'identit<69> che la persona che effettur<75> il riconoscimento "
"dovr<76> verificare assieme all'originale. Quando avr<76> verificato il documento, "
"dovr<76> firmare il retro delle fotocopie e compilare le parti che gli "
"competono del documento TTP. Dopo aver fatto verificare il tuo documento ad "
"almeno 2 persone differenti, inserisci le fotocopie e la documentazione "
"compilata in una busta e inviala a:"
#: includes/account.php:153
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"Non hai accesso all'indirizzo di posta elettronica selezionato o non hai "
"ancora proceduto alla sua verifica."
#: includes/account.php:1415 includes/account.php:1620
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Non hai accesso a quest'area."
#: www/wot.php:107
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Non ti <20> consentito l'accesso per la visualizzazione di queste pagine."
#: www/wot.php:163 www/wot.php:170
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Non hai spuntato tutte le voci per rendere valida la tua adesione alle "
"regole e alle politiche di CAcert"
#: includes/account.php:891
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "La Frase di Accesso (Pass Phrase) inserita non <20> corretta."
#: www/wot.php:180
msgid "You failed to enter a location and date of your meeting."
msgstr "Non hai indicato una localit<69> e una data per l'incontro."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"Non hai risposto correttamente a tutte le domande, gli amministratori del "
"sistema ne sono stati avvisati."
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"Puoi chiedere un onorario per le spese che hai sostenuto se il richiedente "
"viene informato del suo ammontare prima dell'incontro."
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Devi abilitare ActiveX affinch<63> questo funzioni."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Devi incontrare il richiedente di persona;"
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"Devi vedere almeno un documento di identificazione emesso dallo Stato "
"completo di foto. <20> preferibile presentare 2 documenti identificativi "
"completi di foto emessi dallo Stato. Meno punti possono essere infatti "
"concessi dal Notaio se <20> presente un qualche dubbio circa l'identit<69> della "
"persona che richiede la certificazione;"
#: www/wot.php:224
msgid "You now have over 100 points and can start notarising others."
msgstr ""
"Ora possiedi pi<70> di 100 punti e puoi iniziare a legalizzare altre persone."
#: www/wot.php:219
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"Ora possiedi pi<70> di 50 punti, il tuo nome pu<70> essere inserito nei "
"certificati per i client (client certificates) e puoi emettere certificati "
"per i server (server certificates) fino ad un massimo di 2 anni di validit<69>."
#: includes/account.php:249
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"Hai specificato indirizzi di posta elettronica non validi o non pi<70> sotto il "
"tuo controllo. Non posso continuare con la richiesta del certificato."
#: includes/account.php:1730
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr ""
#: www/wot.php:240
msgid "You've Notarised Another Member."
msgstr ""
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"Hai tentato di verificare lo stesso dominio per la quarta volta con una "
"chiave (Hash) non valida di conseguenza questa richiesta <20> stata eliminata "
"dal sistema"
#: www/wot.php:230
msgid "You've been Notarised."
msgstr ""
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
#, fuzzy
msgid "Your Email"
msgstr "Altro indirizzo di posta elettronica"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Name"
msgstr "Nessun nome"
#: www/wot/10.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Notary Points"
msgstr "Punti di Legalizzazione"
#: includes/account.php:895 www/index.php:107
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"La tua Frase di Accesso (Pass Phrase) <20> stata aggiornata ed <20> stata inviata "
"una notifica del cambio al tuo indirizzo principale di posta elettronica."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"La tua account e/o il tuo indirizzo di posta elettronica sono stati "
"verificati. Ora puoi iniziare ad emettere certificati per questo indirizzo."
#: www/wot.php:262
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Le informazioni relative alla tua account sono state aggiornate."
#: includes/account.php:343 includes/account.php:549 includes/account.php:598
#: includes/account.php:716 includes/account.php:1066
#: includes/account.php:1113 includes/account.php:1280
#: includes/account.php:1332
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"La tua richiesta di ottenimento del certificato non <20> andata a buon fine. "
"Per favore inviala un'altra volta."
#: includes/account.php:162
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr ""
"Il tuo indirizzo di posta elettronica predefinito <20> stato aggiornato in '%s'."
#: includes/account.php:863
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "I tuoi dettagli sono stati aggiornati utilizzando il database."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "I tuoi dettagli sono stati aggiornati."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Il tuo dominio <20> stato verificato. Ora puoi iniziare ad emettere certificati "
"per questo dominio."
#: www/wot.php:275
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Il tuo messaggio di posta elettronica <20> stato inviato a "
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
#: includes/account.php:1723
#, fuzzy
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Le informazioni relative alla tua account sono state aggiornate."
#: www/account.php:28 www/index.php:333
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Il tuo messaggio <20> stato inviato."
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "gg/mm/aaaa"
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "opzionale"
#: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546
#: includes/account.php:1558
msgid "to continue."
msgstr "per continuare."
#: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "per installare il tuo certificato"
#~ msgid "Join LibreSSL.org"
#~ msgstr "Entra a far parte di LibreSSL.org"
#~ msgid "LibreSSL News"
#~ msgstr "Notizie LibreSSL"