diff --git a/includes/account.php b/includes/account.php index 2f4f10a..65ec7a1 100644 --- a/includes/account.php +++ b/includes/account.php @@ -909,7 +909,11 @@ if($oldid == 13 && $process != "") { - if($_SESSION['profile']['points'] < 100) + $ddquery = "select sum(`points`) as `total` from `notary` where `to`='".$_SESSION['profile']['id']."' group by `to`"; + $ddres = mysql_query($ddquery); + $ddrow = mysql_fetch_assoc($ddres); + $_SESSION['profile']['points'] = $ddrow['total']; + if($_SESSION['profile']['points'] == 0) { if($_SESSION['_config']['user']['fname'] == "" || $_SESSION['_config']['user']['lname'] == "") { @@ -929,7 +933,7 @@ if($oldid == 13 && $process != "") { - if($_SESSION['profile']['points'] < 100) + if($_SESSION['profile']['points'] == 0) { $query = "update `users` set `fname`='".$_SESSION['_config']['user']['fname']."', `mname`='".$_SESSION['_config']['user']['mname']."', diff --git a/includes/general.php b/includes/general.php index 8c5e8b7..14f20c5 100644 --- a/includes/general.php +++ b/includes/general.php @@ -607,7 +607,7 @@ fclose($fp); if(substr($line, 0, 3) != "250") - return trim($line); + return trim(strip_tags($line)); else break; } diff --git a/includes/loggedin.php b/includes/loggedin.php index 75856e8..aad0d6c 100644 --- a/includes/loggedin.php +++ b/includes/loggedin.php @@ -13,13 +13,13 @@ PARTICULAR PURPOSE. See the License for more details. */ - if($_SERVER['HTTP_HOST'] == $_SESSION['_config']['securehostname'] && $_SESSION['profile']['id'] > 0) + if($_SERVER['HTTP_HOST'] == $_SESSION['_config']['securehostname'] && $_SESSION['profile']['id'] > 0 && $_SESSION['profile']['loggedin'] != 0) { $_SESSION['profile'] = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='".$_SESSION['profile']['id']."'")); $_SESSION['profile']['loggedin'] = 1; } - if($_SERVER['HTTP_HOST'] == $_SESSION['_config']['securehostname'] && $_SESSION['profile']['id'] == 0) + if($_SERVER['HTTP_HOST'] == $_SESSION['_config']['securehostname'] && ($_SESSION['profile']['id'] == 0 || $_SESSION['profile']['loggedin'] == 0)) { $query = "select * from `emailcerts` where `serial`='$_SERVER[SSL_CLIENT_M_SERIAL]' and `revoked`=0 and UNIX_TIMESTAMP(`expire`) - UNIX_TIMESTAMP() > 0"; @@ -55,7 +55,7 @@ exit; } - if($_SERVER['HTTP_HOST'] == $_SESSION['_config']['securehostname'] && $_SESSION['profile']['id'] > 0) + if($_SERVER['HTTP_HOST'] == $_SESSION['_config']['securehostname'] && $_SESSION['profile']['id'] > 0 && $_SESSION['profile']['loggedin'] > 0) { $query = "select sum(`points`) as `total` from `notary` where `to`='".$_SESSION['profile']['id']."' group by `to`"; $res = mysql_query($query); diff --git a/locale/bg.po b/locale/bg.po index 3ab98c5..d83f367 100644 --- a/locale/bg.po +++ b/locale/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-01 06:49:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-13 23:04:13+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Издадени се& #: www/index/0.php:64 msgid "Certificates expires in 12 months." -msgstr "" +msgstr "Certificates expires in 12 months." #: www/index/0.php:74 msgid "Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your full name." @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Подписване & #: www/index/0.php:70 msgid "Code signing certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификати за подписване на код" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 @@ -472,68 +472,68 @@ msgstr "" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "CAcert News" -msgstr "" +msgstr "Новини от CAcert" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "CAcert Statistics" -msgstr "" +msgstr "СТатистика за CAcert" #: www/wot/3.php:23 msgid "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and correct copy;" -msgstr "" +msgstr "Сравнете и се убедете, че копията на документите за самоличност, които сте видели са автентични и верни с оригинала;" #: www/wot/3.php:31 msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" -msgstr "" +msgstr "Сравнете информацията предоставена online с тази на хартиеният формуляр;" #: www/wot/3.php:24 msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches." -msgstr "" +msgstr "Попълнете проверителският формуляр ако кандидатът вече не го е направил. Проверете дали всичко е вярно." #: www/help/3.php:39 msgid "Confirm your request details" -msgstr "" +msgstr "Потвърдете информацията за заявката си" #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #: www/wot/9.php:39 msgid "Contact Assurer" -msgstr "" +msgstr "Свържете се с проверител" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Подробна информация за контакти" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email за контакти" #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Връзка с нас" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Информация за контакти" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #: www/help/2.php:38 msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!" -msgstr "" +msgstr "Готино, човече! Как да си направя собствен електронен подпис?!" #: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the" -msgstr "" +msgstr "Копирайте съдържанието на електронното писмо, включително и" #: www/index/51.php:20 msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community." -msgstr "" +msgstr "Основните членове на CAcert като цяло имат богат опит в областта на информационните технологии и сигурност, както и силно желание да работят в полза на обществото." #: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125 #: includes/account.php:1343 diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 8128453..6cb8cb5 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-01 06:49:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-10 15:24:15+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -838,9 +838,7 @@ msgstr "" #: www/index/0.php:19 msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth." -msgstr "" -"Léta jsme všichni platili vysoké částky za zabezpečení, které nestojí a nemělo by stát vůbec nic. " -"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth." +msgstr "Léta jsme všichni platili vysoké částky za zabezpečení, které nestojí a nemělo by stát vůbec nic." #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80 #: www/account/5.php:84 diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 653f93b..9b4afaf 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-27 01:17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 07:24:31+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%s linier vises." #: www/account/43.php:71 #, php-format msgid "%s's Account Details" -msgstr "" +msgstr "%s konto oplysninger" #: www/account/32.php:21 #, php-format @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Tilføj domæne" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" -msgstr "Tilføj email" +msgstr "Tilføj epost" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 @@ -110,19 +110,19 @@ msgstr "Administrator" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" -msgstr "Administratore" +msgstr "Administratorer" #: www/wot/3.php:28 msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "Efter mødet log in på CAcert websiden for "Forsikring af andre" og:" -#: www/help/3.php:44 +#: www/help/3.php:44 msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate." msgstr "Efter dit certifikat er blevet sendt med epost til dig kan du følge denne procedure for at installere certifikatet." #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" -msgstr "" +msgstr "Samlet sporrings information" #: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110 msgid "Alert me if" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Alternativt kan du komme i kontakt med os via følgende metoder:" msgid "And they are making mistakes" msgstr "Og disse laver fejltagelser" -#: www/help/3.php:70 +#: www/help/3.php:70 msgid "And you're done!" msgstr "Og du er færdig!" @@ -164,9 +164,9 @@ msgstr "Et hvert gyldigt certifikat vil også blive tilbagekaldt" msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again." msgstr "Bortset fra boot detaljerne, ligge alle data på en krypteret diskpartition på rod-lager maskinen, og kun manuel indgriben i boot processen i form af at indtaste et kodeord vil få denne igang igen." -#: www/index/17.php:61 +#: www/index/17.php:61 msgid "Can't start the CEnroll control:" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke starte CEnroll kontrollen:" #: www/account/30.php:31 #, php-format @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Forsikrede klientcertifikater" #: www/index/0.php:90 msgid "Assured server certificates" -msgstr "forsikrede servercertifikater" +msgstr "Forsikrede servercertifikater" #: www/stats.php:47 msgid "Assurers" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Venligste hilsner" msgid "Board Member" msgstr "Bestyrelses medlem" -#: www/help/3.php:60 +#: www/help/3.php:60 msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1" msgstr "Gå til det sted hvor du gemte .cer filen i trin 1" @@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "Certifikat installation færdig!" msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Certifikat installationsfejl" -#: www/help/3.php:43 +#: www/help/3.php:43 msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0" msgstr "Certifikat installations vejledning for IIS 5.0" #: includes/general_stuff.php:65 msgid "CAcert Logos" -msgstr "" +msgstr "CAcert Logoer" #: includes/account.php:669 includes/account.php:1066 #, php-format @@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "Certifikater udløber om 6 måneder; kun domænenavnet k #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" -msgstr "Skift kodeord" +msgstr "Skift kodesætning" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99 #: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19 msgid "Change Password" msgstr "Skift kodeord" -#: www/help/3.php:36 +#: www/help/3.php:36 msgid "Choose a filename to save the request to" msgstr "Vælg et filnavn til at gemme forespørgslen i" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Klient certifikater (ikke forsikrede)" #: www/account/3.php:63 msgid "Code Signing" -msgstr "Kode signering" +msgstr "Kodesignering" #: www/index/0.php:70 msgid "Code signing certificates" @@ -465,15 +465,15 @@ msgstr "CommonName" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:31 msgid "subjectAltName" -msgstr "" +msgstr "subjectAltNavn" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "CAcert News" -msgstr "" +msgstr "CAcert Nyheder" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "CAcert Statistics" -msgstr "" +msgstr "CAcert Statistikker" #: www/wot/3.php:23 msgid "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and correct copy;" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Sammenlign informationen online med informationen der er noteret på msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches." msgstr "Færdiggør forsikringsformularen hvis ansøgeren ikke allerede har gjort dette. Sikre dig at alt informationen stemmer overens." -#: www/help/3.php:39 +#: www/help/3.php:39 msgid "Confirm your request details" msgstr "Bekræft dine detaljer vedr. forespørgslen" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Cookies" msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!" msgstr "Ffedt mand! Hvordan laver jeg min egen digitale signatur?!" -#: www/help/3.php:47 +#: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the" msgstr "Kopier indholdet af epost meddelelsen samt " @@ -557,19 +557,21 @@ msgstr "Opret certifikat forespørgsel" #: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15 msgid "Credits" -msgstr "Kredit" +msgstr "Kreditter" #: www/help/7.php:2 msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info." msgstr "I øjeblikket er der 2 hovedservere, en til webserveren og en til rod-lageret, hvor rod-lageret kun er forbundet til webserveren med et serielt kabel. Serverne har en dæmon-process kørende som en ikke-root proces i hver ende af det serielle kabel, der modtager/sender forespørgsler/info." -#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:193 -#: www/account/43.php:228 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73 +#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142 +#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43 +#: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91 msgid "Date" -msgstr "dato" +msgstr "Dato" -#: www/account/13.php:46 www/account/13.php:94 www/account/43.php:94 -#: www/index/1.php:41 www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47 +#: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94 +#: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47 +#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65 msgid "Date of Birth" msgstr "Fødselsdato" @@ -627,6 +629,8 @@ msgstr "Listning i katalog" #: www/help/2.php:61 msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied." msgstr "" +"Ansvarsfraskrivelse: Dette er forfatterens holdninger som ikke skal opfattes som "sandheden" uden yderligere verifikation fra læserens side. Forfatteren kan have taget fejl, og enhver fejltagelse vil naturligvis blive korrigeret, kontakt administratoren af elucido.net. Kontakt detaljer kan findes via de almindelige domæne registrerings services (såsom whois.net). &nbsp; Der er ingen anbefalinger givet heri vedrørende installering af en Certifikats myndigheds rod-certifikat, hverken direkte, indirekte eller underforstået. " +"" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34 @@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "Donationer" #: www/error404.php:21 msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Grundet nylige ændringer i sitet kan gamle bogmærker være ugyldige. Vær venlig at opdatere dine bogmærker." #: www/help/2.php:39 msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it." @@ -683,8 +687,10 @@ msgstr "Emailkonti" msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Epost konti og klient certifikater" -#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 -#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:26 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15 +#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34 +#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26 +#: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29 + msgid "Email Address" msgstr "Email adresse" @@ -702,25 +708,25 @@ msgstr "Email test" #: www/help/2.php:20 msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!" -msgstr "" +msgstr "Epost er ikke sikre - ja faktisk er de MEGET usikre!" #: www/index/0.php:83 msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed." -msgstr "" +msgstr "Muliggør krypteret dataoverførsel for brugere der tilgår din web, epost eller andre SSL beskyttede services på din server. Joker certifikater er tilladte." -#: www/help/3.php:58 +#: www/help/3.php:58 msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'." msgstr "" -#: www/help/3.php:63 +#: www/help/3.php:63 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate" msgstr "" -#: www/help/3.php:17 +#: www/help/3.php:17 msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength" msgstr "" -#: www/help/3.php:26 +#: www/help/3.php:26 msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate." msgstr "" @@ -728,21 +734,21 @@ msgstr "" msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "" -#: www/help/3.php:33 +#: www/help/3.php:33 msgid "Enter the geographical details" msgstr "" -#: www/help/3.php:30 +#: www/help/3.php:30 msgid "Enter your Common Name" msgstr "Indtast dit Common Name" -#: www/help/3.php:25 +#: www/help/3.php:25 msgid "Enter your Organisation Information" msgstr "Indtast information omkring din organisation" #: www/help/2.php:57 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard" -msgstr "" +msgstr "Verisign har fejlagtigt udstedt digitale certifikater som åbnede mulighed for spofing" #: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 @@ -751,7 +757,7 @@ msgstr "Fejl!" #: www/help/2.php:21 msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers." -msgstr "" +msgstr "Har du nogensinde bedt om at få et "glemt" kodord tilsendt vi epost. Dette kodeord var vidt tilgængeligt for potentielle crackere." #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "Udløber" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Gebyrer" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" @@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "Fil ikke fundet!" #: www/help/4.php:16 msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions." -msgstr "" +msgstr "Til sidst vil du blive bedt om oplysninger omkring "ekstra" attributten, du skal blot taste "enter" til begge disse spørgsmål." #: includes/account_stuff.php:191 msgid "Find Domain" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "Find bruger udfra domæne" msgid "Find an Assurer" msgstr "Bliv en forsikringsagent" -#: www/help/3.php:41 +#: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" msgstr "" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites." msgstr "" -#: www/help/3.php:71 +#: www/help/3.php:71 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit" msgstr "" @@ -860,12 +866,12 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:320 #, php-format msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Domænet '%s' findes ikke i systemet. Der kan ikke fortsættes." #: www/disputes.php:247 #, php-format msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Email adressen '%s' findes ikke i systemet. Der kan ikke fortsættes." #: www/stats.php:51 msgid "Users with 1-49 Points" @@ -875,7 +881,7 @@ msgstr "" msgid "Generating a 1024 bit RSA private key" msgstr "" -#: www/help/3.php:1 +#: www/help/3.php:1 msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." msgstr "" @@ -906,7 +912,7 @@ msgstr "" #: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26 #: www/account/3.php:53 msgid "Sign by class 3 root certificate" -msgstr "" +msgstr "Underskrevet af et klasse 3 rod-certifikat" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above." @@ -950,7 +956,7 @@ msgstr "Hvordan du opdatere, retter eller sletter dine informationer" #: www/index/51.php:27 msgid "How?" -msgstr "" +msgstr "Hvordan?" #: includes/general_stuff.php:64 msgid "Howto Information" @@ -1061,11 +1067,11 @@ msgstr "" msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether." msgstr "" -#: www/help/3.php:9 +#: www/help/3.php:9 msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active." msgstr "" -#: www/help/3.php:57 +#: www/help/3.php:57 msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'." msgstr "" @@ -1090,7 +1096,7 @@ msgstr "Forkert email adresse og/eller kodeord." msgid "Install Your Certificate" msgstr "Installer dit certifikat" -#: www/help/3.php:51 +#: www/help/3.php:51 msgid "Installation steps" msgstr "Installations trin" @@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr "Tilmeld dig CAcert.org" msgid "Key Strength:" msgstr "Nøgle styrke:" -#: www/help/3.php:4 +#: www/help/3.php:4 msgid "Key generation process" msgstr "" @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Root Certificate Program" msgstr "Microsoft rodcertifikatsprogram" -#: www/help/3.php:71 +#: www/help/3.php:71 msgid "Microsoft Support Online" msgstr "Microsoft on-line support" @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr "" msgid "Notification of changes" msgstr "Besked ved ændringer" -#: www/help/3.php:12 +#: www/help/3.php:12 msgid "Now 'Create a new certificate'." msgstr "Vælg: 'Dan nyt certifikat'" @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face." msgstr "" -#: www/help/3.php:8 +#: www/help/3.php:8 msgid "Open Directory Security folder" msgstr "" @@ -1612,7 +1618,7 @@ msgstr "PKI nøgle" #: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25 #: www/account/3.php:52 msgid "Sign by class 1 root certificate" -msgstr "" +msgstr "Underskrevet af et klasse 1 rod-certifikat" #: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18 msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a speedier reply." @@ -1715,7 +1721,7 @@ msgstr "Tildelte points" msgid "Postal Address:" msgstr "Post adresse:" -#: www/help/3.php:14 +#: www/help/3.php:14 msgid "Prepare the request" msgstr "Opret forespørgsel" @@ -1776,7 +1782,7 @@ msgstr "Fornyer" msgid "Repeat" msgstr "Gentag" -#: www/help/3.php:52 +#: www/help/3.php:52 msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'." msgstr "" @@ -1835,15 +1841,15 @@ msgstr "" msgid "Same as above." msgstr "" -#: www/help/3.php:46 +#: www/help/3.php:46 msgid "Saving the certificate" msgstr "Gemme certifikatet" -#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13 -#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32 -#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53 -#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65 -#: www/help/3.php:68 +#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13 +#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32 +#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53 +#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65 +#: www/help/3.php:68 msgid "Screenshot of IIS 5.0" msgstr "" @@ -1867,15 +1873,15 @@ msgstr "" msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..." msgstr "" -#: www/help/3.php:18 +#: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." msgstr "" -#: www/help/3.php:11 +#: www/help/3.php:11 msgid "Select 'Create a new certificate'" msgstr "Vælg: 'Lav nyt certifikat'" -#: www/help/3.php:55 +#: www/help/3.php:55 msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section." msgstr "" @@ -1883,15 +1889,15 @@ msgstr "" msgid "Select Specific Account Details" msgstr "Vælg konto detaljer" -#: www/help/3.php:37 +#: www/help/3.php:37 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates." msgstr "" -#: www/help/3.php:61 +#: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." msgstr "" -#: www/help/3.php:54 +#: www/help/3.php:54 msgid "Select the Directory Security tab" msgstr "" @@ -1989,7 +1995,7 @@ msgstr "" msgid "TTP Form" msgstr "TTP Formular" -#: www/wot/6.php:81 +#: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99 msgid "Temporary Increase" msgstr "" @@ -2017,8 +2023,8 @@ msgstr "" msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "1024-bit nøgle generation mislykkedes. Vil du prøve med 512 i stedet?" -#: www/help/3.php:31 -msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." +#: www/help/3.php:31 +msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." msgstr "" #: www/verify.php:46 @@ -2029,7 +2035,7 @@ msgstr "ID'et eller hash'et er allerede blevet bekræftet, eller noget m&ae msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened." msgstr "ID'et eller hash'et er allerede blevet bekræftet, domænet eksistere ikke længere i systemet, eller noget mærkeligt er sket." -#: www/help/3.php:28 +#: www/help/3.php:28 msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference." msgstr "" @@ -2163,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: www/index/19.php:15 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #: www/help/2.php:42 msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest." @@ -2211,7 +2217,7 @@ msgstr "" msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)" msgstr "" -#: www/help/3.php:2 +#: www/help/3.php:2 msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:" msgstr "" @@ -2243,7 +2249,7 @@ msgstr "Oversættelser" msgid "Treasurer" msgstr "" -#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/4.php:15 +#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Tredjeparter med tillid til" @@ -2259,7 +2265,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "Var ikke i stand til at matche dine oplysninger med noget brugerkonti i systemet." -#: www/help/3.php:5 +#: www/help/3.php:5 msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties." msgstr "" @@ -2398,7 +2404,7 @@ msgstr "" msgid "When and Where?" msgstr "" -#: www/help/3.php:67 +#: www/help/3.php:67 msgid "When you have read this information, click 'Finish'." msgstr "" @@ -2447,7 +2453,7 @@ msgstr "" msgid "WoT Form" msgstr "WoT Formular" -#: www/wot/6.php:48 +#: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" @@ -2491,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78 msgid "Further Information" -msgstr "" +msgstr "Yderligere information" #: www/index/7.php:26 msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese" @@ -2501,6 +2507,11 @@ msgstr "" msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese" msgstr "" +#: www/wot/6.php:44 +#, php-format +msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable." +msgstr "" + #: includes/general_stuff.php:74 msgid "CAcert Board" msgstr "" @@ -2558,7 +2569,7 @@ msgstr "" msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." msgstr "" -#: www/help/3.php:21 +#: www/help/3.php:21 msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR." msgstr "" @@ -2628,11 +2639,11 @@ msgstr "" msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying." msgstr "" -#: www/help/3.php:23 +#: www/help/3.php:23 msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:" msgstr "" -#: www/help/3.php:66 +#: www/help/3.php:66 msgid "You will see a confirmation screen." msgstr "" @@ -2640,7 +2651,7 @@ msgstr "" msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:" msgstr "" -#: www/help/3.php:15 +#: www/help/3.php:15 msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email." msgstr "" @@ -2693,7 +2704,7 @@ msgstr "" msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again." msgstr "Dit certifikat forespørgsel mislykkedes i at blive behandler korrekt, prøv venligst at sende det igen." -#: www/help/3.php:34 +#: www/help/3.php:34 msgid "Your country, state and city." msgstr "" @@ -2734,7 +2745,7 @@ msgstr "Den meddelelse er blevet sendt." msgid "Your message has been sent." msgstr "Den meddelelse har blevet sendt." -#: www/help/3.php:48 +#: www/help/3.php:48 msgid "and" msgstr "" @@ -2747,7 +2758,7 @@ msgstr "dd/mm/yyyy" msgid "here" msgstr "" -#: www/help/3.php:49 +#: www/help/3.php:49 msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer" msgstr "" @@ -2781,7 +2792,7 @@ msgstr "" #: www/src-lic.php:20 msgid "CAcert Source License" -msgstr "" +msgstr "CAcert sourcekode licens" #: www/index/7.php:25 msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better." @@ -2803,7 +2814,7 @@ msgstr "" msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:" msgstr "" -#: www/index/17.php:142 +#: www/index/17.php:142 msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer." msgstr "" @@ -2838,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48 #: includes/tverify_stuff.php:34 msgid "Free digital certificates!" -msgstr "" +msgstr "Gratis digitale certifikater!" #: www/wot.php:240 #, php-format @@ -2857,7 +2868,7 @@ msgstr "" #: www/wot.php:49 msgid "A reminder notice has been sent." -msgstr "" +msgstr "Der er sendt en reminder mail." #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19 msgid "Abuses" @@ -2869,15 +2880,15 @@ msgstr "" #: www/wot/10.php:19 msgid "Assurer Ranking" -msgstr "" +msgstr "Forsikringsagentens rang" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "CAcert's GPG Key" -msgstr "" +msgstr "CAcerts GPG nøgle" #: www/account/52.php:39 msgid "Certificate Subject" -msgstr "" +msgstr "Certifikatets Subject" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer" @@ -2885,7 +2896,7 @@ msgstr "" #: www/account/52.php:48 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592 #: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251 @@ -2895,7 +2906,7 @@ msgstr "" #: www/account/52.php:42 msgid "Current Points" -msgstr "" +msgstr "Forsikringspoints" #: www/disputes/6.php:16 #, php-format @@ -2913,7 +2924,7 @@ msgstr "" #: www/gpg/0.php:15 msgid "Paste your GPG key below..." -msgstr "" +msgstr "Indsæt din GPG nøgle herunder ..." #: www/index/1.php:18 msgid "To get a password that will work, we suggest the following example" @@ -2921,11 +2932,11 @@ msgstr "" #: www/disputes/2.php:20 msgid "Dispute Domain" -msgstr "" +msgstr "domænestrid" #: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420 msgid "Dispute Probe" -msgstr "" +msgstr "Test stridighed" #: www/disputes/0.php:17 msgid "Disputes" @@ -2946,11 +2957,11 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15 #: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20 msgid "Domain Dispute" -msgstr "" +msgstr "Domæne stridighed" #: www/disputes.php:399 msgid "Domain Dispute!" -msgstr "" +msgstr "Domæne stridighed!" #: www/disputes.php:428 msgid "Domain and Email Disputes" @@ -2971,7 +2982,7 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15 #: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20 msgid "Email Dispute" -msgstr "" +msgstr "Send uenigheden med epost" #: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28 msgid "File Dispute" @@ -2983,7 +2994,7 @@ msgstr "" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "GPG Key" -msgstr "" +msgstr "GPG nøgle" #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question." @@ -2991,11 +3002,11 @@ msgstr "" #: www/gpg/2.php:36 msgid "No PGP/GPG certificates are currently listed." -msgstr "" +msgstr "Ingen PGP/GPG certifikater er listet i øjeblikket." #: www/gpg/3.php:22 msgid "No such PGP/GPG certificates attached to your account." -msgstr "" +msgstr "Der er intet PGP/GPG certifikat tilknyttet din konto." #: www/help/0.php:21 msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0" @@ -3007,7 +3018,7 @@ msgstr "" #: includes/account_stuff.php:162 msgid "My Points" -msgstr "" +msgstr "Mine points" #: www/index/7.php:21 msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!" @@ -3040,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182 #: www/disputes.php:206 msgid "Invalid request. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Ikke gyldig forespørgsel. Der kan ikke fortsættes." #: includes/tverify_stuff.php:39 msgid "Main Website" @@ -3048,7 +3059,7 @@ msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Yderligere information" #: www/account/52.php:37 msgid "Name on file" @@ -3060,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:300 msgid "Not a valid Domain. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Ikke gyldig domæne. Der kan ikke fortsættes." #: www/account/52.php:40 msgid "Notary URL" @@ -3068,19 +3079,19 @@ msgstr "" #: includes/account_stuff.php:198 msgid "Organisation Assurance" -msgstr "" +msgstr "Forsikring af organisationer" #: www/wot/11.php:19 msgid "Organisational Assurance" -msgstr "" +msgstr "Forsikring af organisationer" -#: www/wot/11.php:22 -msgid "Orgnisation Title" -msgstr "" +#: www/wot/11.php:22 +msgid "Organisation Title" +msgstr "Organisations navn" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key" -msgstr "" +msgstr "PKI finger aftryk signeret af CAcerts GPG nøgle" #: www/account/52.php:41 msgid "Photo ID URL" @@ -3092,11 +3103,11 @@ msgstr "" #: www/account/52.php:43 msgid "Potential Points" -msgstr "" +msgstr "Potentielle point" #: www/account/52.php:38 msgid "Primary email address" -msgstr "" +msgstr "Primær epost adresse" #: www/help/0.php:20 msgid "Digital signing (a guide for normal people)" @@ -3104,7 +3115,7 @@ msgstr "" #: www/wot/1.php:133 msgid "Email Me" -msgstr "" +msgstr "Send Epost til mig" #: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23 msgid "Reject Dispute" @@ -3120,7 +3131,7 @@ msgstr "" #: www/account/52.php:36 msgid "Request Details" -msgstr "" +msgstr "Detajler" #: www/index/0.php:75 msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." @@ -3133,15 +3144,15 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:310 #, php-format msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Domænet '%s' er allerede registreret i systemet som værende omstridt. Der kan ikke fortsættes." #: www/gpg/3.php:28 msgid "Below is your PGP/GPG Certificate" -msgstr "" +msgstr "Herunder finder du dit server certifikat" #: www/help/0.php:19 msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" +msgstr "Certifikat modtagelses forslag" #: www/disputes.php:423 #, php-format @@ -3151,12 +3162,12 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:400 #, php-format msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Domænet '%s' er ikke i systemet. Der kan ikke fortsættes." #: www/disputes.php:236 #, php-format msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Email adressen '%s' er allerede registreret som omstridt i systemet. Der kan ikke fortsætte." #: www/wot/9.php:48 #, php-format @@ -3170,7 +3181,7 @@ msgstr "" #: includes/account.php:2056 msgid "The following comments were made by reviewers" -msgstr "" +msgstr "Følgende kommentarer er modtaget fra reviewere." #: www/account/11.php:38 msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account." @@ -3206,7 +3217,7 @@ msgstr "" #: www/account/43.php:101 msgid "Tverify Account" -msgstr "" +msgstr "Verificer konto" #: www/account/11.php:48 msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request." @@ -3226,15 +3237,15 @@ msgstr "" #: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32 msgid "Update Dispute" -msgstr "" +msgstr "Opdater stridigheden" #: www/wot/2.php:26 msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account." -msgstr "" +msgstr "Efter modtagelse af dine dokumenter vil du blive informeret, og points vil blive tildelt din konto." #: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18 msgid "View all certificates" -msgstr "" +msgstr "Se alle certifikater" #: www/disputes/1.php:20 msgid "Which Email?" @@ -3250,7 +3261,7 @@ msgstr "" #: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329 msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Det er ikke tilladt at meddele strid omkring din egen epost adresse. Der kan ikke fortsættes." #: www/wot/2.php:19 msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" @@ -3262,7 +3273,7 @@ msgstr "" #: includes/account.php:2010 msgid "You have already voted on this request." -msgstr "" +msgstr "Du har allerede afgivet stemme på denne forespørgsel." #: www/disputes.php:416 #, php-format @@ -3297,7 +3308,7 @@ msgstr "" #: www/verify.php:34 msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system" -msgstr "" +msgstr "Du forsøgte at bekræfte det samme domæne for fjerde gang med en ugyldig hash, som følge heraf er forespørgslen blevet slettet fra systemet." #: www/disputes.php:201 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID." @@ -3317,16 +3328,220 @@ msgstr "" #: includes/account.php:2089 msgid "Your vote has been accepted." +msgstr "Din stemme er accepteret." + +#: www/index/17.php:3 +msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7" +msgstr "" + +#: www/index/17.php:65 +msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:" +msgstr "" + +#: www/index/17.php:67 +msgid "The CAcert root certificate was successfully installed" +msgstr "" + +#: www/wot/6.php:70 +#, php-format +msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person" +msgstr "" + +#: www/logos.php:7 +#, php-format +msgid "Feel free to copy, use, change, ... the following logos. I created them using the %s site logo and some gimp magic. Send comments or suggestions to %s. Licence: Whatever. I don't care." +msgstr "" + +#: www/cap.php:83 +msgid "Applicant's signature" +msgstr "" + +#: www/cap.php:39 +msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all." +msgstr "" + +#: www/cap.php:103 www/cap.php:107 +msgid "Assurer's Name" +msgstr "" + +#: www/cap.php:111 +msgid "Assurer's signature" +msgstr "" + +#: www/cap.php:12 +msgid "CAcert Assurance Programme" +msgstr "" + +#: www/cap.php:85 www/cap.php:113 +msgid "Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +#: www/cap.php:81 +msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme." +msgstr "" + +#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24 +msgid "Identity Verification Form" +msgstr "" + +#: www/cap.php:129 +msgid "Location of Face-to-face Meeting" +msgstr "" + +#: www/cap.php:133 +msgid "Maximum Points" +msgstr "" + +#: www/cap.php:51 www/ttp.php:75 +msgid "Names" +msgstr "" + +#: www/cap.php:123 +msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)" +msgstr "" + +#: www/cap.php:131 +msgid "Points Allocated" +msgstr "" + +#: www/cap.php:37 +#, php-format +msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s" +msgstr "" + +#: www/cap.php:46 +msgid "Applicant's Statement" +msgstr "" + +#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35 +msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:109 +msgid "Applicant Information" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:84 +msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:91 +msgid "Email (if applicable)" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:136 +msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:112 +msgid "Full Name (as shown on ID)" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:56 +#, php-format +msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:82 +msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:119 +msgid "Main email (so we can find you)" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:89 +msgid "Office Phone" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:77 +msgid "Office Street Address" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:58 +msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:72 +msgid "Person Verifying Applicant's Identity" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:50 +msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:80 +msgid "Profession (Please circle one)" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:138 +msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:48 +msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original trusted photo-identity documents. Once the documents have been verified against the originals and signed, the applicant must attach the copies to the signed forms and return them to CAcert Inc." +msgstr "" + +#: www/ttp.php:46 +msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents." +msgstr "" + +#: www/ttp.php:21 +msgid "Trusted Third Party" +msgstr "" + +#: www/ttp.php:54 +msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided." +msgstr "" + +#: www/ttp.php:52 +msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)." +msgstr "" + +#: www/ttp.php:86 +msgid "as applicable" +msgstr "" + +#: www/cap.php:102 +msgid "CAcert Assurer" +msgstr "" + +#: www/wot/5.php:15 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: www/wot/10.php:105 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: includes/general.php:23 +msgid "Administrative Increase" +msgstr "" + +#: includes/general.php:24 +msgid "CT Magazine - Germany" +msgstr "" + +#: includes/general.php:23 +msgid "Face to Face Meeting" +msgstr "" + +#: includes/general.php:23 +msgid "Thawte Points Transfer" msgstr "" -#: www/index/17.php:3 -msgid "Install CACert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7" +#: includes/general.php:24 +msgid "Unknown" msgstr "" -#: www/index/17.php:65 -msgid "Problems were detected with the CACert root certificate download error:" +#: www/index/0.php:37 +msgid "Full Story" msgstr "" -#: www/index/17.php:67 -msgid "The CACert root certificate was successfully installed" +#: www/index/0.php:40 +msgid "More News Items" msgstr "" diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index 7c450e5..c459224 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-01 06:50:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-10 15:24:43+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Sihteeri" #: www/help/2.php:36 msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..." -msgstr "" +msgstr "Turvallisuus on tärkeä asia. Jotta kaikki tiedot sisältävä varmenne voitaisiin luovuttaa henkilölle, on tiedot tarkastettava hyvin, mm. henkilöllisyys varmistetaan kasvokkain. Tällä hetkellä minun henkilöllisyyttä ei ole varmistetu CAcert.org:lle, mutta he ovat varmistaneet sähköpostiosoitteeni. Asentamalla heidän juurivarmenteensa (yllä) voit automaattisesti tarkistaa sähköisen allekirjoitukseni. Voit siten varmistua sähköpostiosoitteeni oikeellisuudesta - vain minulla on mahdollisuus allekirjoittaa sähköisesti postejani omalla CAcert.org varmenteellani, joten jos saat postin jonka olen allekirjoittanut ja tarkistat sen sähköpostiohjelmassasi, johon on asennettu CAcert.org juurivarmenne, tiedät että posti on minulta. (Käytännössä näet kuvakkeen, joka kertoo että sähköposti on allekirjoitettu ja luotettu). Teknisesti, CAcert.org ei ole varmistanut kuka minä todella olen! Kuitenkin varmenne todistaa että osoitteestani tulevat sähköpostit olevat todella minulta. Ainoastaan jos joku voisi kirjautua tietokoneelleni (käyttäen salasanaa) ja käyttäisi sähköpostiohjelmaani (käyttäen taasen salasanaa), voisi tämä henkilö lähettää sähköisesti allekirjoitetun viestin minun nimissäni. Olen kylläkin huomannut että kissat seuraavat minua, kun kirjaudun koneelle..." #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Valitse erityiset tunnuksen tiedot" #: www/help/3.php:37 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates." -msgstr "" +msgstr "Valitse helposti löydettävä kansio. Sinun täytyy avata tämä tiedosto Muistiolla. Varmennepyyntö (CSR) pitää kopioida ja liittää lomakkeelle. Kun CSR on lähetetty, et tarvitse sitä enää, koska IIS ei käytä vanhoja varmennepyyntöjä uusien varmenteiden luonnissa." #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Palvelinvarmenteet (varmentamattomat)" #: www/wot.php:247 msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." -msgstr "" +msgstr "Piakkoin sinulle ja varmistamallesi henkilölle tulee sähköpostia. Sinun ei tarvitse enää tehdä mitään tämän eteen." #: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51 msgid "Snail Mail" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Kirjeposti" #: www/help/2.php:50 msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)" -msgstr "" +msgstr "Jos et läpäise tutkimusta, sinusta ei tule juurivarmentajaa. Ja päästäksesi läpi tutkimuksesta, sinun täytyy näyttää että voit jakaa varmenteita oikein eli että ne ovat turvallisia, niitä annetaan vain oikeille henkilöille, jne. Mitä sitten tapahtuu jos teet virheen ja annat varmenteen väärälle henkilölle, joka vaarantaa kaikki internetin selaajat, kuten Verisign teki? No tuota, ei oikeastaan mitään. He maksoivat jo tutkimuksesta ja ne vaan ovat jo niin isoja ettei varmennusoikeutta voi enää perua. (Aivan liikaa rahaa pelissä!)" #: www/index/51.php:33 msgid "So what can I do to help the cause?" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "No mikä sitten on tämän kaiken tarkoitus?" #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them." -msgstr "" +msgstr "Jotkut mainostajista käyttävät kolmansien osapuolien palvelimia mainoksien näyttämiseen. Näissä mainoksissa voi olla evästeitä. Mainospalvelin saa nämä evästeet ja meillä ei ole mitään yhteyttä niihin." #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Käyttäjää ei löytynyt." #: www/wot/6.php:85 msgid "Sponsoring Member" -msgstr "" +msgstr "Tukeva jäsen" #: www/help/4.php:10 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:" @@ -2013,11 +2013,11 @@ msgstr "Paljon kiitoksia tuestasi. Lahjoituksesi auttaa CAcertiä jatkamaan #: www/index.php:314 msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!" -msgstr "" +msgstr "Kiitoksia liittymisestä CAcert.org:n jäseneksi. Alla on linkki, joka sinun täytyy avata tunnuksesi varmistamiseksi. Kun tunnuksesi on varmistettu, voi saada varmenteita sydämesi kyllyydestä!" #: www/help/2.php:47 msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy." -msgstr "" +msgstr "Tilanne on muuttunut ja Internet Explorer, selvimpänä esimerkkinä, vaatii nyt että kaikki juurivaarmentajat 'tutkitaan' 'riippumattoman' organisaation, American Institure for Certified Public Accountant's (AICPA), toimesta. Joten jos sinulla on tarvittavat rahat ($75000 - $250000 ja enemmän) voit saada nämä kirjanpitäjät, jotka selvästi tietävät rahan arvon, tutkimaan onko sinulla tarpeellinen tekninen ympäristö ja käytännöt jotta voit olla juurivarmentaja. Ja he saavat kivan korillisen rahaa siitä ilosta. Nykyiset juurivarmentajat, jonkinlaisen monopolin turvin, pyytävät suuria summia varmenteista ja saavat myös kivan korillisen rahaa. Ja kaikki ovat tyytyväisiä." #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" @@ -2025,19 +2025,19 @@ msgstr "1024-bittisen avaimen luominen epäonnistui. Haluaisitko yrittä #: www/help/3.php:31 msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." -msgstr "" +msgstr "Yleisnimi (Common Name) on koneen koko osoite tai webbisivuston osoite, jota varmenne koskee. Esimerkiksi 'www.CAcert.org' ja 'secure.CAcert.com' ovat kelpoja yleisnimiä. IP-osoitteita ei yleensä käytetä." #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." -msgstr "" +msgstr "Tämä ID tai hash on jo tarkistettu tai jotain outoa tapahtui." #: www/verify.php:90 msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened." -msgstr "" +msgstr "Tämä ID tai hash on jo tarkistettu, domainia ei ole enää olemassa järjestelmässä tai jotain outoa tapahtui." #: www/help/3.php:28 msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference." -msgstr "" +msgstr "Organisaatioyksikkö (Organizational Unit) on vapaa kenttä. Yleensä siinä on yksikön tai palvelimen nimi viitteenä." #: includes/account.php:838 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." @@ -2045,127 +2045,127 @@ msgstr "Antamasi salasana on liian lyhyt." #: www/index.php:94 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters." -msgstr "" +msgstr "Lähettämäsi salasana oli liian lyhyt. Minimipituus on 6 merkkiä." #: www/help/2.php:59 msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)" -msgstr "" +msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' virallinen valtion sivu, UK)" #: www/account/0.php:28 msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu" -msgstr "" +msgstr "CAcertin käyttämä Luottamusverkko (Web of Trust) on samanlainen kuin GPG/PGP kanssa käytetään. Heillä on kohtaamisia kasvokkain, jossa he tarkistavat vastaavatko valokuvalliset henkilökortit GPG/PGP avaimien tietoja. CAcert poikkeaa tästä hieman jotta saavutettaisiin yhteensopivuus PKI:n kanssa. Jotta sinuun luotettaisiin, sinun täytyy ensin kohdata joku jo luotettu henkilö. Mitä enemmän tämä luotettu henkilö on varmistanut ja tavannut muita vaikuttaa siihen kuinka monta pistettä hän voi sinulle antaa. Tavatessanne sinun tarvitsee näyttää hänelle henkilökorttisi ja CAP-lomake, jossa on sinun tietosi myöhempää tarkistusta varten. Voit saada varmuuspiteitä myös luotettujen kolmansien henkilöiden (TTP) avulla, jossa käyttä lakimiehen, pankinjohtajan, kirjanpitäjän tai notaarin luona varmistamassasi henkilöllisyytesi ja täyttättymässä TTP-lomakkeen, jossa nämä vakuuttavat että henkilöpaperisi ovat aidot ja kunnolliset. Lisätietoja kolmansista osapuolista löydät TTP-alivalikosta." #: www/index/0.php:103 msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." -msgstr "" +msgstr "Mahdollisuus varmistaa muita uusia CAcert käyttäjiä; antaa tukensa CAcert Luottamusverkon (Web of Trust) varmistamiseen ja levittämiseen." #: includes/account.php:363 msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." -msgstr "" +msgstr "Lähettämäsi osoite ei ole kelvollinen järjestelmänvalvojan osoite tälle domainille." #: www/index/8.php:1 #, php-format msgid "The current %s board, and roles." -msgstr "" +msgstr "Tämänhetkinen %s johtokunta ja tehtävät." #: includes/account.php:394 #, php-format msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address." -msgstr "" +msgstr "Domain '%s' on lisätty järjestelmään. Kuitenkin ennen kuin voit hakea varmenteita tälle domainille, sinun täytyy avata sähköpostiisi lähetetty linkki selaimessa." #: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428 #: includes/account.php:1458 #, php-format msgid "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Domain '%s' on jo järjestelmässä ja listattu toimivaksi. Ei voida jatkaa." #: www/account/0.php:22 msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section." -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosio on varmenteissa käytettävien osoitteiden lisäämistä, päivittämistä ja poistamista varten. Yksilövarmenneosiossa sinua autetaan luomaan varmennepyyntö yhdelle tai useammalle rekisteröidylle sähköpostiosoitteelle." #: includes/account.php:54 #, php-format msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address." -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoite '%s' on lisätty järjestelmään. Kuitenkin ennen kuin voit saada varmenteita, sinun täytyy avata sähköpostiisi lähetetty linkki selaimessasi." #: includes/account.php:36 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoite '%s' on jo järjestelmässä. Ei voida jatkaa." #: includes/account.php:86 msgid "The following accounts have been removed:" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat tunnukset on poistettu:" #: includes/account.php:403 msgid "The following domains have been removed:" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat domainit on poistettu:" #: www/index/0.php:104 msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure." -msgstr "" +msgstr "Omien varmuuspisteitesi määrä rajoittaa pisteiden määrää, mitä voit antaa varmistamillesi henkilöille." #: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people." -msgstr "" +msgstr "Huomio: 3. tason juurivarmenne pitää webbipalvelimellasi asentaa ketjutetuksi (chained) varmenteeksi, mikä on ehkä hieman vaikeampi asentaa, tämä juurivarmenne on todennäköisesti enemmän luotettu." #: www/help/2.php:62 #, php-format msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)" -msgstr "" +msgstr "Tämä sivu on kopioitu %s:n %stekijän%s luvalla. Tekijänoikeus säilyy alkuperäisellä tekijällä (nimi jätetty kertomatta)." #: includes/account.php:1735 #, php-format msgid "The password for %s has been updated successfully in the system." -msgstr "" +msgstr "%s:n salasana on päivitetty järjestelmään." #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" -msgstr "" +msgstr "Päätavoitteet:" #: www/help/2.php:15 msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity" -msgstr "" +msgstr "Sähköisen allekirjoituksen tarkoitus on todistaa henkilön identiteetti" #: www/help/2.php:27 msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet." -msgstr "" +msgstr "Syy miksi sähköinen allekirjoitus valmistaa meitä salaukseen on se että jos kaikilla olisi omat varmenteet, olisi teknisesti erittäin helppoa tehdä seuraava askel allekirjoittamisesta salaukseen. Ja se olisi hyvä yksityisyydelle, roskapostin torjumiselle ja turvallisemmalle Internetille." #: www/help/7.php:6 msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed." -msgstr "" +msgstr "Juurivarastoon lähetettävät pyynnöt tallennetaan tiedostoon, jonka toinen ajastettu prosessi lukee, allekirjoittaa ja lopulta lähettää vastauksen webbipalvelimelle. Näin asiat hoidetaan eri käyttäjätunnusten alla, joka on yksi helppo turvamekanismi. Joten jos joku pystyisi hakkeroimaan sarjaporttiohjelmat siitä seuraisi pahimmillaan vain epäturvallisia varmenteita, mutta juurivarmenne pysyisi kuitenkin turvassa piilossa." #: www/index/51.php:34 msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join." -msgstr "" +msgstr "Yksinkertaisin ja tehokkain asia mitä voit tehdä on levittää sanomaa kertomalla kavereillesi, työtovereillesi ja sukulaisillesi meistä ja saada heidät myös liittymään." #: www/help/4.php:3 msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key." -msgstr "" +msgstr "Sitten järjestelmä yrittää generoida muutamia erittäin satunnaisia lukuja, joista saadaan turvallinen avain." #: www/help/6.php:3 msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:" -msgstr "" +msgstr "Sitten sinun pitää luoda varmennepyyntö (CSR), lisätietoja löydät:" #: www/help/6.php:9 msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:" -msgstr "" +msgstr "Sitten sinun pitää lähettää varmennepyynnön (CSR) sisältö CAcertille:" #: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37 msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)" -msgstr "" +msgstr "CAcertillä on monia postituslistoja, jotkut yleiseen keskusteluun, toiset teknisempiä (kuten kehityskeskustelu) tai laitekohtaisia (kuten Apple Mac -käyttäjien lista)" #: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people" -msgstr "" +msgstr "Ota huomioon se että 3. tason juurivarmenteet pitää tuoda sähköpostiohjelmaasi, kuten myös 1. tason juurivarmenteet, jotta sähköpostiohjelmasi pystyy rakentamaan kokonaisen luottamusketjun. Tämä ei ehkä ole toivotuin vaihtoehto käyttäjille, mutta näin joudutaan tekemään kunnes CAcert.org:n juurivarmenne lisätään yleisiin selaimiin ja sähköpostiohjelmiin." #: www/wot.php:284 msgid "There was an error and I couldn't proceed" -msgstr "" +msgstr "Tapahtui virhe ja en voi jatkaa" #: www/help/0.php:25 msgid "How does CAcert protect its root private key?" -msgstr "" +msgstr "Kuinka CAcert suojelee juurivarmenteen salaista avainta?" #: www/index/19.php:15 msgid "Information" @@ -2173,29 +2173,29 @@ msgstr "Tietoja" #: www/help/2.php:42 msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest." -msgstr "" +msgstr "Siinä ei ole mitään ihmeellistä. Voit lähettää postisi jo nyt salattuina. Olettaen tietenkin että sinulla on oma varmenne (kuten yllä) ja henkilöllä jolle lähetät postin on myös oma varmenteensa ja hän on lähettänyt sinulle äskettäin sillä allekirjoitettua postia (tai toimittanut varmenteensa sinulle muuten). Jos näin on niin voit asettaa sähköpostiohjelmasi salaamaan postit ja kas kummaa, se vaan toimii. Sähköpostiohjelmasi (todennäköisesti Outlook tai Thunderbird) hoitaa kaiken itse." #: www/index.php:272 msgid "This email address is currently valid in the system." -msgstr "" +msgstr "Tämä sähköpostiosoite on kelvollinen." #: www/wot/6.php:36 #, php-format msgid "This person already has %s assurance points." -msgstr "" +msgstr "Tällä henkilöllä on jo %s varmistuspistettä." #: www/wot/6.php:32 #, php-format msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them." -msgstr "" +msgstr "Tällä henkilöllä on jo %s varmuuspistettä. Antamasi pisteet pyöristetään ehkä alaspäin ja mahdollisesti pisteitä ei tule yhtään. Jos sinulla on alle 150 pistettä, saat silti 2 pistettä varmistamisesta." #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site. It describes how we use that information and how you can control it." -msgstr "" +msgstr "Tämä käytäntö määrittelee mitä tietoja keräämme sinusta kun käytät webbisivustoa. Tässä kerrotaan kuinka näitä tietoja käytetään ja kuinka voit itse muuttaa tietojen käyttöä." #: www/help/2.php:46 msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)." -msgstr "" +msgstr "Voisi luulla että selainten tekijät päättäisivät tarkasti kuka on luotettu juurivarmentaja (CA). Hauskaa kylläkin, suurimmat selaimet eivät ole julkisesti kertoneet millä perustein juurivarmentajat on valittu. Kaikki selaimista löytyvät juurivarmentejat ovat suuria tekijöitä, joilla on suuret voitot (joten ne varmaan tekevät hyvää työtä)." #: www/wot/9.php:42 msgid "To" @@ -2203,15 +2203,15 @@ msgstr "" #: www/help/5.php:1 msgid "To be completed" -msgstr "" +msgstr "Työn alla" #: www/wot/2.php:15 msgid "To become an Assurer" -msgstr "" +msgstr "Pääseminen varmistajaksi" #: www/index/51.php:17 msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs." -msgstr "" +msgstr "Luoda voittoa tuottamaton juurivarmentaja (CA), vaihtoehto kaupallisille palveluille." #: www/help/2.php:33 msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: www/help/3.php:2 msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:" -msgstr "" +msgstr "Avainparin ja varmennepyynnön (CSR) luominen Microsoft IIS 5 palvelimelle:" #: www/help/2.php:21 msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the" @@ -2227,35 +2227,35 @@ msgstr "" #: www/index/0.php:24 msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." -msgstr "" +msgstr "Tarjota turvamekanismi salauksen turvallisuudelle." #: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44 msgid "Total Points" -msgstr "" +msgstr "Kokonaispisteet" #: www/wot/10.php:79 msgid "Total Points Issued" -msgstr "" +msgstr "Annetut pisteet" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" -msgstr "" +msgstr "Kaupunki/alue" #: includes/general_stuff.php:76 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Käännökset" #: www/index/8.php:5 msgid "Treasurer" -msgstr "" +msgstr "Varainhoitaja" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" -msgstr "" +msgstr "Luotetut kolmannet osapuolet (TTP)" #: www/help/2.php:60 msgid "U.K. e-mail snooping bill passed" -msgstr "" +msgstr "U.K. sähköpostin tarkkailulaki hyväksytty" #: www/help/2.php:21 msgid "UK Government has done this since the year 2000" diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index c14165e..529355c 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-10 15:24:51+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Adminisztrátorok" #: www/wot/3.php:28 msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" -msgstr "A találkozó után látogasd meg a CAcert honlap hitelesítő oldalát és:" +msgstr "A találkozó után látogasd meg a CAcert honlap hitelesítő oldalát." #: www/help/3.php:44 msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate." @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "CAcert statisztika" #: www/wot/3.php:23 msgid "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and correct copy;" -msgstr "Vizsgáld meg a bemutatott igazolványokat, és győződj meg valódiságukról;" +msgstr "Vizsgáld meg a bemutatott igazolványokat, és győződj meg valódiságukról." #: www/wot/3.php:31 msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" -msgstr "Hasonlítsd össze az online információkat a nyomtatott papíron felvett adatokkal;" +msgstr "Hasonlítsd össze az online információkat a nyomtatott papíron felvett adatokkal." #: www/wot/3.php:24 msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches." @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Ország" #: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112 msgid "Country Announcements" -msgstr "Országos bejelentés" +msgstr "országos bejelentés" #: www/help/4.php:9 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Add meg a szervezet nevét. Ez annak a szervezetnek a teljes &eacu #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" -msgstr "Add meg a kérelmező email címét;" +msgstr "Add meg a kérelmező email címét." #: www/help/3.php:33 msgid "Enter the geographical details" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "PGP/GPG kulcsok" #: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111 msgid "General Announcements" -msgstr "Általános bejelentések" +msgstr "általános bejelentés" #: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17 msgid "General Questions" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Ha az adatvédelmi szabályzatunk megváltozna, a v&aa #: www/wot/7.php:140 msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details." -msgstr "Ha elégedett vagy ezzel a hellyel, akkor kattintson a 'legyen ez a helyem' feliratra, hogy frissítsük a hely adatait." +msgstr "Ha a beállítás helyes, kattints a fenti linkre, hogy frissítsük az adataidat." #: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41 msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help." @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Ha tényleg komolyan érdeklődsz a titkosít&aacu #: www/wot/3.php:32 msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;" -msgstr "Akkor, és csak akkor, ha a kettő teljesen megegyezik, adhatod meg az általad felkínálható maximális pontszámot;" +msgstr "Akkor, és csak akkor, ha a kettő teljesen megegyezik, adhatod meg az általad felkínálható maximális pontszámot." #: www/help/7.php:1 msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether." @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Legyen alapértelmezett" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" -msgstr "Ez legyen az én helyem" +msgstr "Ez legyen az én megjelenített lakóhelyem." #: www/index/51.php:21 msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth." @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Hivatkozások" #: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113 msgid "Regional Announcements" -msgstr "Regionális bejelentés" +msgstr "regionális bejelentés" #: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131 #: includes/account.php:1349 @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "A rendszer küld neked egy emailt, benne egy linkkel, neked meg kell #: includes/account_stuff.php:182 msgid "TTP Form" -msgstr "TTP Űrlap" +msgstr "TTP űrlap" #: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99 msgid "Temporary Increase" @@ -2596,11 +2596,11 @@ msgstr "Ehhez engedélyezned kell az ActiveX-et." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" -msgstr "Személyesen kell találkoznod a jelentkezővel; " +msgstr "Személyesen kell találkoznod a jelentkezővel." #: www/wot/3.php:22 msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;" -msgstr "Legalább egy állami hatóság által kibocsátott fényképes igazolványt kell megtekintened. Javasolt, hogy inkább két állami hatóság által kibocsátott fényképes igazolványt mutassanak be, mert kevesebb pontot kaphat a kérvényező, ha a hitelesítőnek az azonosítás során kétségei vannak." +msgstr "Legalább két, állami hatóság által kibocsátott, személyazonosság igazolására alkalmas dokumentumot kell megtekintened. Javasolt, hogy mindkettő fényképes igazolvány legyen, de az egyik feltétlenül. Kevesebb pontot kaphat a kérvényező, ha a hitelesítőnek az azonosítás során kétségei vannak." #: www/wot.php:216 msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Jelenleg csak akkor adunk ki tanúsítványt "Pun #: www/gpg/0.php:15 msgid "Paste your GPG key below..." -msgstr "Másold ide a GPG kulcsodat..." +msgstr "Másold be ide a GPG kulcsodat:" #: www/index/1.php:18 msgid "To get a password that will work, we suggest the following example" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Kérvényező aláírása" #: www/cap.php:39 msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all." -msgstr "Mint hitelesítő, az aláírt nyomtatványt 7 évig meg kell őrizned. A személyazonosság igazolására szolgált dokumentumok másolatait nem kell csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. részéről bármi kétség merülne fel a találkozó megtörténtét illetően, az aláírt űrlapot bizonyítékként bekérhetik, hogy meggyőződjenek róla, miszerint az eljárás szabályos volt. A 7 év elteltével a nyomtatványokat iratmegsemmisítőn vagy elégetéssel meg kell semmisíteni." +msgstr "Mint hitelesítő, az aláírt nyomtatványt 7 évig meg kell őriznie. A személyazonosság igazolására szolgált dokumentumok másolatait nem kell csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. részéről bármi kétség merülne fel a találkozó megtörténtét illetően, az aláírt űrlapot bizonyítékként bekérhetik, hogy meggyőződjenek róla, miszerint az eljárás szabályos volt. A 7 év elteltével a nyomtatványokat iratmegsemmisítőn vagy elégetéssel meg kell semmisíteni." #: www/cap.php:103 www/cap.php:107 msgid "Assurer's Name" @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Adott pontszám" #: www/cap.php:37 #, php-format msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s" -msgstr "A hitelesítő figyelmébe: a CAcert Hitelesítési Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) célja az internetet használók személyazonosságának igazolása személyes találkozó alkalmával bemutatott, állami hatóság által kibocsátott dokumentumaik (pl. személyazonosító kártya/igazolvány, útlevél, jogosítvány) alapján. A kérvényező annak az igazolására kér a CAcert.org-nál, hogy személyesen találkoztál vele és egy vagy több eredeti, megbízható, állami hatóság által kibocsátott fényképes igazolvány alapján igazolod a személyazonosságát. Ha bármi kétség merülne is fel a kérvényező személyazonosságát illetően, akkor NE TÖLTSD KI, ILLETVE NE ÍRD ALÁ ezt a nyomtatványt! A CAcert Hitelesítési Programjáról további információt (részletes útmutatóval a CAcert hitelesítők részére) itt találsz: %s" +msgstr "A hitelesítő figyelmébe: a CAcert Hitelesítési Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) célja az internetet használók személyazonosságának igazolása személyes találkozó alkalmával bemutatott, állami hatóság által kibocsátott dokumentumaik (pl. személyazonosító kártya/igazolvány, útlevél, jogosítvány) alapján. A kérvényező annak az igazolására kéri a CAcert.org-nál, hogy személyesen találkozott önnel, és egy vagy több eredeti, megbízható, állami hatóság által kibocsátott fényképes igazolvány alapján igazolja a személyazonosságát. Ha bármi kétség merülne is fel önben a kérvényező személyazonosságát illetően, akkor kérjük, NE TÖLTSE KI, ILLETVE NE ÍRJA ALÁ ezt a nyomtatványt! A CAcert Hitelesítési Programjáról további információt (részletes útmutatóval a CAcert hitelesítők részére) itt találhat: %s" #: www/cap.php:46 msgid "Applicant's Statement" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index 0e07169..ceb94e5 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-01 06:50:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-13 23:03:52+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,26 +38,26 @@ msgstr "%s のドメイン" #: includes/account.php:1388 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." -msgstr "%s という組織は、正常にデータベースに追加されました。" +msgstr "'%s' は、組織としてデータベースに正しく追加されました。" #: includes/account.php:1444 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." -msgstr "%s は、正常にデータベースに追加されました。" +msgstr "'%s' は、データベースに正しく追加されました。" #: includes/account.php:1503 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." -msgstr "%s は、正常にデータベースから削除されました。" +msgstr "'%s' は、データベースから正しく削除されました。" #: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." -msgstr "'%s'のデータは正常に更新されました。" +msgstr "'%s'は、データベース内で正しく更新されました。" #: www/help/3.php:64 msgid "...then click 'Next'." -msgstr "...「次へ」をクリックして下さい。" +msgstr "...「次へ」をクリックしてください。" #: www/wot/3.php:42 msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable." @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #: www/index/51.php:25 msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security." -msgstr "CAcert Inc.は、コミュニティベースのプロジェクトとして、利潤のためには運営されていません。コミュニティのプライバシーとセキュリティへの望みのために運営されています。" +msgstr "CAcert Inc.は、コミュニティベースのプロジェクトであり、営利を目的としては運営されていません。コミュニティのプライバシーとセキュリティへの希望のために運営されています。" #: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60 msgid "CAcert Support Team" @@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "発行された証明書" #: www/index/0.php:64 msgid "Certificates expires in 12 months." -msgstr "証明書は 12 カ月で期限切れとなります。" +msgstr "証明書の有効期限は12ヶ月です。" #: www/index/0.php:74 msgid "Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your full name." -msgstr "証明書は 12 カ月で期限切れとなります。証明書には、あなたのフルネームが<u>入っていなければなりません</u>。" +msgstr "証明書の有効期限は12ヶ月です。証明書には、あなたのフルネームが<u>入っていなければなりません</u>。" #: www/index/0.php:54 msgid "Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "証明書は 12 カ月で期& #: www/index/0.php:84 msgid "Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)." -msgstr "証明書は 6 カ月で期限切れとなります。証明書に入れることができるのは、ドメイン名のみです (あなたのフルネーム、会社名、所在地などを入れることはできません) 。" +msgstr "証明書の有効期限は6ヶ月です。証明書に入れることができるのは、ドメイン名のみです (あなたのフルネーム、会社名、所在地などを入れることはできません) 。" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "コメント" #: www/help/4.php:14 msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:" -msgstr "" +msgstr "Common Name (eg, YOUR name) []:" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "それはすごい! それӕ #: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the" -msgstr "" +msgstr "メールの内容をコピーしてください。" #: www/index/51.php:20 msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community." @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "国内のお知らせ" #: www/help/4.php:9 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:" -msgstr "" +msgstr "Country Name (2 letter code) [AU]:" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "デジタル署名はこう #: www/index/0.php:73 msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates." -msgstr "コード、Webアプレット、インストーラなどにデジタル署名し、証明書にあなたの名前と所在地を含める。" +msgstr "コード、Webアプレット、インストーラなどにデジタル署名し、証明書にあなたの名前と所在地を含めることができます。" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "メールはセキュアで #: www/index/0.php:83 msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed." -msgstr "" +msgstr "あなたのサーバ上のWebや、メール、あるいは他のSSL化されたサービスにアクセスするユーザのために、暗号化されたデータ転送が可能になります。ワイルドカード証明書も可能です。" #: www/help/3.php:58 msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'." -msgstr "" +msgstr "「保留中の要求を処理し、証明書をインストールする (Process the pending request and install the certificate)」が選択されていることを確認し、「次へ」をクリックしてください。" #: www/help/3.php:63 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "証明書名を入力し証 #: www/help/3.php:26 msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate." -msgstr "" +msgstr "組織名を入力してください: これは証明書を申請する組織の法的なフルネームでなければなりません。" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" @@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "地理的な詳細を入力 #: www/help/3.php:30 msgid "Enter your Common Name" -msgstr "コモンネームを入力する" +msgstr "一般名 (コモンネーム, Common Name) を入力する" #: www/help/3.php:25 msgid "Enter your Organisation Information" -msgstr "組織の情報を入力する" +msgstr "組織に関する情報 (Organization Information) を入力する" #: www/help/2.php:57 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "保証人の検索" #: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" -msgstr "完了させて、IIS の証明書ウィザードを終了させます" +msgstr "完了させて、サーバー証明書ウィザード (IIS Certificate Wizard) を終了させます" #: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78 #: www/index/1.php:22 @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "1-49ポイントのユーザ" #: www/help/4.php:4 msgid "Generating a 1024 bit RSA private key" -msgstr "1024ビットRSA秘密鍵の生成" +msgstr "Generating a 1024 bit RSA private key" #: www/help/3.php:1 msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "残念ながら、あなた #: www/wot.php:42 msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information." -msgstr "" +msgstr "残念ながら、システムに入力したアドレスにマッチするメールアドレスはありませんでした。あなたの情報を再確認してください。" #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" @@ -1032,6 +1032,8 @@ msgstr "万一、ルートストア #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information." msgstr "" +"わたしたちのプライバシーポリシーを変更する場合は、www.CAcert.orgにその変更を掲示します。 " +"情報を集めた時に明言していたのとは異なる方法で個人を識別可能な情報を利用しようと決定した場合は、ユーザにメールで通知します。ユーザは自身の個人情報の新しい利用方法に同意しないこともできます。" #: www/wot/7.php:140 msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details." @@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr "わたしたちに書面で #: scripts/removedead.php:57 msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately." -msgstr "" +msgstr "もし時間が足りなかったり、他の酌量の余地のある状況であれば、この状況をすぐに扱えるようすぐにわたしたちに連絡すべきです。" #: www/account/0.php:18 msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." @@ -1067,11 +1069,11 @@ msgstr "わたしたちのルート #: www/help/3.php:9 msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active." -msgstr "" +msgstr "「ディレクトリセキュリティ (Directory Security)」タブ内の「セキュリティ保護された通信 (Secure communication)」セクションにある「サーバ証明書 (Server Certificate)」ボタンを押します。このオプションを以前に使ったことがなければ「編集 (Edit)」ボタンは押せません。" #: www/help/3.php:57 msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'." -msgstr "'IIS Certificate Wizard'中に'Pending Certificate Request'があるはず" +msgstr "[サーバー証明書ウィザード (IIS Certificate Wizard)」中に「保留中の証明書要求 (Pending Certificate Request)」があるはず" #: www/account/0.php:20 msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." @@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" -msgstr "主流ブラウザへの内蔵!" +msgstr "主流ブラウザへの組込み!" #: www/index.php:195 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." @@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "リスト件数" #: www/help/4.php:11 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" -msgstr "" +msgstr "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196 #: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69 @@ -1465,11 +1467,11 @@ msgstr "%s というユーザは見{ #: www/index/0.php:114 msgid "None, the sky is the limit for CAcert." -msgstr "" +msgstr "なし。空がCAcertの限界です。" #: www/index/0.php:115 msgid "None; $10 USD per year membership fee." -msgstr "" +msgstr "なし; 年間10米ドルの参加費が必要です。" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Normal Login" @@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "変更の通知" #: www/help/3.php:12 msgid "Now 'Create a new certificate'." -msgstr "これから新しい証明書を作成します。" +msgstr "これから証明書を新規作成します。" #: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109 #: includes/account.php:1325 @@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr "これを送信すると、 #: www/help/2.php:45 msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy." -msgstr "あるサイトが (個人データやクレジットカード番号などを交換するためのセキュアな通信を可能にし、そしてブラウザに錠アイコンを出すような) SSL証明書をもっていると、誰もが、そのサイトは信頼できる発行者 (認証局) から証明書を入手したと考えます。この認証局はインターネットのセキュリティ、さらにあなたの通信のセキュリティに極めて重要な何かを発行するための適切で厳格な資格をもっていると考えるわけです。あなたはたぶんこれまでに、誰がこれらの認証局を決めたのかと自身に問いかけたことはないでしょう。それは、あなたのブラウザにはそれらの (ルート) 証明書がはじめから内蔵されており、このためこれらの一つが署名したSSL証明書をもっているWebサイトに行きあたると、あなたのブラウザはそれを信頼できるものとして自動的に受け入れてしまうためです。" +msgstr "あるサイトが (個人データやクレジットカード番号などを交換するためのセキュアな通信を可能にし、そしてブラウザに錠アイコンを出すような) SSL証明書をもっていると、誰もが、そのサイトは信頼できる発行者 (認証局) から証明書を入手したと考えます。この認証局はインターネットのセキュリティ、さらにあなたの通信のセキュリティに極めて重要な何かを発行するための適切で厳格な資格をもっていると考えるわけです。あなたはたぶんこれまでに、誰がこれらの認証局を決めたのかと自身に問いかけたことはないでしょう。それは、あなたのブラウザにはそれらの (ルート) 証明書がはじめから組み込まれており、このためこれらの一つが署名したSSL証明書をもっているWebサイトに行きあたると、あなたのブラウザはそれを信頼できるものとして自動的に受け入れてしまうためです。" #: www/wot/6.php:74 msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day" @@ -1558,7 +1560,7 @@ msgstr "保証が対面であった #: www/help/3.php:8 msgid "Open Directory Security folder" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリセキュリティ (Directory Security) タブを開く" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "Org Admin" @@ -1599,11 +1601,11 @@ msgstr "組織" #: www/help/4.php:12 msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:" -msgstr "" +msgstr "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:" #: www/help/4.php:13 msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:." -msgstr "" +msgstr "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:." #: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36 msgid "Other Mailing Lists" @@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "次の詳細が正しいこ #: www/index/0.php:120 msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)." -msgstr "" +msgstr "一般的な制限として、Verisignのような昔からの認証局と異なり、CAcertのルート証明書はデフォルトでは主流ブラウザやメールクライアントなどに組み込まれていないことに注意してください。このことは、あなたが暗号化 (訳注: 署名付?) メールを送りたい相手や、あなたのSSL化されたWebサーバに訪問するユーザは、最初にCAcertのルート証明書をインポートする必要があることを意味します。あるいは、(技術屋以外のユーザにはちょっとおそろしげな) セキュリティ警告のポップアップに同意する必要があります。" #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgstr "住所:" #: www/help/3.php:14 msgid "Prepare the request" -msgstr "要求を準備する" +msgstr "証明書の要求を作成する" #: www/index/8.php:2 msgid "President" @@ -1778,11 +1780,11 @@ msgstr "" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "再入力" #: www/help/3.php:52 msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'." -msgstr "" +msgstr "「コントロールパネル」内の「管理ツール」内にある「インターネットインフォメーションサービス (Internet Information Services)」スクリーンに戻ります。「既定のWebサイト (Default Web Site)」を右クリックして、「プロパティ」を選択してください。" #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74 #: www/account/5.php:78 @@ -1797,7 +1799,7 @@ msgstr "失効" #: www/index/51.php:31 msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert." -msgstr "" +msgstr "いまあなたのまわり中で起きています。CAcertが署名した人々によって守られ信頼されているセキュアなWebサイトやメールプロトコルが使われています。" #: includes/general_stuff.php:67 msgid "Root Certificate" @@ -1817,27 +1819,27 @@ msgstr "規則" #: www/index/7.php:20 msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more" -msgstr "" +msgstr "ドイツの人々にサインアップして保証を得るよう説得することに多大な労力を注ぎました。彼は、新しいRFC準拠のCPSの作業を始め、また、数えきれない時間を費して技術サポートを行い、そしてさらにもっと多くのことを行いました。" #: www/index/0.php:63 msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates." -msgstr "" +msgstr "上記のほかに、あなたのフルネームを証明書に含めることができます。" #: www/index/0.php:94 msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months." -msgstr "" +msgstr "証明書の有効期限が24ヶ月となる以外は、上記と同じ。" #: www/index/0.php:95 msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." -msgstr "" +msgstr "上記のほかに、CAcertの信頼の輪 (CAcert Web of Trust) の保証人と面会し、政府発行の写真付き身分証明書を確認してもらうことによって50保証ポイントを得なければなりません。" #: www/index/0.php:65 msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." -msgstr "" +msgstr "上記のほかに、CAcertの信頼の輪 (CAcert Web of Trust) の一人以上の保証人と面会し、政府発行の写真付き身分証明書を確認してもらうことによって50保証ポイント以上を得なければなりません。" #: www/index/0.php:93 msgid "Same as above." -msgstr "" +msgstr "上記と同じ。" #: www/help/3.php:46 msgid "Saving the certificate" @@ -1857,7 +1859,7 @@ msgstr "検索" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" -msgstr "" +msgstr "この地域で検索" #: www/account/43.php:163 msgid "Secondary Emails" @@ -1865,7 +1867,7 @@ msgstr "" #: www/index/8.php:4 msgid "Secretary" -msgstr "" +msgstr "秘書" #: www/help/2.php:36 msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..." @@ -1873,15 +1875,15 @@ msgstr "セキュリティは深刻 #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." -msgstr "'ビット長'を選択します。1024ビットの鍵長を助言します。" +msgstr "'ビット長'を選択します。1024ビットの鍵長を推奨します。" #: www/help/3.php:11 msgid "Select 'Create a new certificate'" -msgstr "'Create a new certificate'を選ぶ" +msgstr "「証明書の新規作成 (Create a new certificate)」を選ぶ" #: www/help/3.php:55 msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section." -msgstr "" +msgstr "このタブの一番下にある「セキュリティ保護された通信 (Secure communications)」セクション内の「サーバ証明書 (Server Certificate)」を選択してください。" #: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28 msgid "Select Specific Account Details" @@ -1889,7 +1891,7 @@ msgstr "" #: www/help/3.php:37 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates." -msgstr "" +msgstr "あとで見つけやすいフォルダーを選びます。このファイルはメモ帳で開く必要があります。CSRをコピーしてわたしたちのオンラインフォームにペーストしなければなりません。CSRを一度送ってしまえば、IISは新しい証明書を作成するのに古いCSRを再利用することはないので、このCSRはもう必要なくなります。" #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." @@ -1897,7 +1899,7 @@ msgstr ".cer ファイルを選択し #: www/help/3.php:54 msgid "Select the Directory Security tab" -msgstr "Directory Securityのタブを選ぶ" +msgstr "ディレクトリセキュリティ (Directory Security) のタブを選ぶ" #: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30 #: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60 @@ -1938,11 +1940,11 @@ msgstr "そうすると、いまい #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them." -msgstr "" +msgstr "わたしたちの広告主の中には、広告を表示するために第三者広告サーバを使用するところもあります。これらの広告はクッキーを含むことがあります。広告サーバはこれらのクッキーを受けとりますが、わたしたちがそれにアクセスすることはありません。" #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." -msgstr "" +msgstr "残念ながら、そのユーザの所在地はわかりませんでした。" #: www/wot/6.php:85 msgid "Sponsoring Member" @@ -1950,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: www/help/4.php:10 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:" -msgstr "" +msgstr "State or Province Name (full name) [NSW]:" #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 @@ -1995,11 +1997,11 @@ msgstr "TTPフォーム" #: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99 msgid "Temporary Increase" -msgstr "" +msgstr "一時ポイント増" #: scripts/removedead.php:62 msgid "Temporary points increase has expired." -msgstr "" +msgstr "一時ポイント増は期限が切れました。" #: www/help/2.php:55 msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure" @@ -2023,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: www/help/3.php:31 msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." -msgstr "" +msgstr "コモンネームは、セキュリティ保護したいホストの完全修飾ドメンネーム、あるいは、Webサイトアドレスです。'www.CAcert.org' と 'secure.CAcert.com' はどちらも有効なコモンネームです。IP アドレスは通常は使用しません。" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." @@ -2035,7 +2037,7 @@ msgstr "IDまたはハッシュがਰ #: www/help/3.php:28 msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference." -msgstr "" +msgstr "部門 (Organizational Unit) フィールドは任意フィールドです。多くは、参考用の部課名やサーバ名となります。" #: includes/account.php:838 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." @@ -2055,7 +2057,7 @@ msgstr "CAcertが用いている信頼&# #: www/index/0.php:103 msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." -msgstr "" +msgstr "他の新しいCAcertのユーザーを保証できるようになります; CAcert信頼の輪を強化し拡大する貢献をしてください。" #: includes/account.php:363 msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." @@ -2115,7 +2117,7 @@ msgstr "このページは、%sにӔ #: includes/account.php:1735 #, php-format msgid "The password for %s has been updated successfully in the system." -msgstr "" +msgstr "%sのパスワードはシステム内で正しく更新されました。" #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" @@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "ルートストアに送ら #: www/index/51.php:34 msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join." -msgstr "" +msgstr "あなたにできる最も簡単で最も効果的なことはこの言葉を広めることです。あなたの友人、同僚、親戚にこのサイトのことを話し、そして参加することで。" #: www/help/4.php:3 msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key." @@ -2159,7 +2161,7 @@ msgstr "" #: www/wot.php:284 msgid "There was an error and I couldn't proceed" -msgstr "" +msgstr "エラーがあったため進められませんでした。" #: www/help/0.php:25 msgid "How does CAcert protect its root private key?" @@ -2189,7 +2191,7 @@ msgstr "" #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site. It describes how we use that information and how you can control it." -msgstr "" +msgstr "この規約は、あなたがこのWebサイトのどこかに訪問したときに、わたしたちがあなたに関するどんな情報を集積するかを開示します。これはわたしたちがそうした情報をどのように用い、あなたがそれをいかに制御できるかを示します。" #: www/help/2.php:46 msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)." @@ -2213,7 +2215,7 @@ msgstr "商用認証局の代替と #: www/help/2.php:33 msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)" -msgstr "よく理解するには真上のセクションを読んでください。わたしは、メールをデジタル署名させてくれる無料の認証局を利用しています。その結果、この認証局はまだ完全に確立していないので、この認証局はあなたのメールソフトに (まだ) 認識されません。もっとも、Mozillaブラウザにはそろそろ内蔵されそうではありますが。もしあなたがそのつもりなら、その認証局のサイトCAcert.orgに行ってルート証明書をインストールすることができます。あなたはその証明書が信頼されていないと告げられるかもしれませんが、これは正常で、そのままインストールするよう提案します。ただしそれは、あなたが彼らのセキュアな配布物を信頼し、私のものを含めたデジタル署名を保存するのを受理したという意味であることに気をつけてください。(あなたはいつもこれを行っているのです)。そうすると、CAcert.orgのルート証明書は自動的に、彼らに委託したわたしのデジタル署名の有効性を安全に確認してくれます。あるいは、これを読んだのがまったくの時間の無駄で、何もしないという決定をすることもできます (ペテン師!) 。恥を知りなさい! :-)" +msgstr "よく理解するには真上のセクションを読んでください。わたしは、メールをデジタル署名させてくれる無料の認証局を利用しています。その結果、この認証局はまだ完全に確立していないので、この認証局はあなたのメールソフトに (まだ) 認識されません。もっとも、Mozillaブラウザにはそろそろ組み込まれそうではありますが。もしあなたがそのつもりなら、その認証局のサイトCAcert.orgに行ってルート証明書をインストールすることができます。あなたはその証明書が信頼されていないと告げられるかもしれませんが、これは正常で、そのままインストールするよう提案します。ただしそれは、あなたが彼らのセキュアな配布物を信頼し、私のものを含めたデジタル署名を保存するのを受理したという意味であることに気をつけてください。(あなたはいつもこれを行っているのです)。そうすると、CAcert.orgのルート証明書は自動的に、彼らに委託したわたしのデジタル署名の有効性を安全に確認してくれます。あるいは、これを読んだのがまったくの時間の無駄で、何もしないという決定をすることもできます (ペテン師!) 。恥を知りなさい! :-)" #: www/help/3.php:2 msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:" @@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr "電子メールは、イン #: www/index/0.php:24 msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." -msgstr "暗号のセキュリティ面を用いた信頼メカニズムを提供すること。" +msgstr "暗号のセキュリティ面を用いた信頼メカニズムの提供" #: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44 msgid "Total Points" @@ -2261,11 +2263,11 @@ msgstr "イギリス政府は2000年 #: www/index.php:126 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" -msgstr "" +msgstr "入力された情報は、登録されているどのユーザアカウントともマッチしませんでした。" #: www/help/3.php:5 msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties." -msgstr "" +msgstr "「管理ツール」内の「インターネットサービスマネージャ」を開きます。そして証明書を要求したいWebサイトのプロパティウィンドウを開きます。目的のWebサイト上で右クリックすればプロパティを開くことができます。" #: www/help/0.php:12 msgid "Unofficial FAQ/Wiki" @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "警告! 当サイトはあӗ #: www/index/4.php:17 msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." -msgstr "" +msgstr "警告! あなたはクライアント証明書を用いてこのシステムにログインしようとしましたが、証明書の有効期限が切れているか、失効しているか、単にこのサイトでの効力がないためログインに失敗しました。スクリーン右の '通常ログイン' をクリックしてメールアドレスとパスフレーズを使用してログインし、新しい証明書を入手することができます。" #: includes/account.php:1609 #, php-format @@ -2361,19 +2363,19 @@ msgstr "" #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user." -msgstr "" +msgstr "わたしたちは訪問者によるわたしたちのサイトの使用を追跡情報によって解析します。これには、ページ閲覧、データ流量、検索語、クリック率などがあります。わたしたちは、わたしたちのサイトを改善するためにこれらの情報を利用します。わたしたちは、また、この無名の流量と統計の情報を総計された形態で広告主やビジネスパートナーと共有します。個々のユーザを特定できるようなどんな情報も広告主と共有することはありません。" #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "We collect two kinds of information about users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site." -msgstr "" +msgstr "わたしたちはユーザに関して次の2種類の情報を集めます: 1) わたしたちのWebサイトにサインアップすることによって、または、わたしたちの連絡フォームを通してわたしたちにメールを送るときに、ユーザが提供するデータ; および 2) ユーザがわたしたちのサイトと相互作用するさいに集められる追跡総計データ。" #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." -msgstr "" +msgstr "わたしたちはあなたの情報を他のどんな組織とも共有しません。" #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer." -msgstr "" +msgstr "わたしたちは個人情報を保存するためにクッキーを使用することはありません。わたしたちはセッションを使用しており、もしクッキー機能が有効であればクッキーにセッションを保存します。わたしたちはそのセッションID以外には、クッキーを検索することはありません。もしクッキー機能が無効であれば、どんな情報も保存されませんし、あなたのコンピュータ内のクッキーが検索されることもありません。" #: www/help/2.php:56 msgid "WebTrust for Certification Authorities" @@ -2392,7 +2394,7 @@ msgstr "当Webサイトのアカウ} #: www/index/0.php:46 msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?" -msgstr "" +msgstr "プライバシーとセキュリティを高めるために、CAcertは無料で何を提供してくれますか?" #: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14 msgid "What is it for?" @@ -2404,11 +2406,11 @@ msgstr "いつどこで?" #: www/help/3.php:67 msgid "When you have read this information, click 'Finish'." -msgstr "" +msgstr "この情報を読んだら「完了」をクリックしてください。" #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers." -msgstr "" +msgstr "連絡フォームに投稿する際、あなたは氏名とメールアドレスを提示する必要があります。Webサイトにサインアップする際、あなたは氏名、メールアドレス、生年月日およびいくつかのパスワード紛失時用質問とその解答を提示する必要があります。" #: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23 #: www/wot/10.php:56 @@ -2461,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link" -msgstr "" +msgstr "あなたは、あなたの情報をいつでも変更、追加、削除することができます。わたしたちのWebインタフェースを介して、マイアカウントにログインし、アカウント情報セクションをクリックして、該当するリンクをクリックしてください。" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however." @@ -2477,7 +2479,7 @@ msgstr "" #: www/help/2.php:45 msgid "You are putting your trust in people you don't know!" -msgstr "あなたはあなたの知らない人々を信頼しています!" +msgstr "あなたの知らない人々をあなたは信頼しているのです!" #: scripts/removedead.php:56 msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points." @@ -2499,11 +2501,11 @@ msgstr "さらなる情報" #: www/index/7.php:26 msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese" -msgstr "" +msgstr "このWebサイトのポルトガル語への翻訳にかかわりました。" #: www/index/7.php:24 msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese" -msgstr "" +msgstr "多大な時間と労力を注いで、宣伝し、ブラジルと南アメリカの人々を保証し、またこのサイトをポルトガル語に翻訳しました。" #: www/wot/6.php:44 #, php-format @@ -2524,7 +2526,7 @@ msgstr "信頼できる第三者を #: www/index/0.php:53 msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you." -msgstr "" +msgstr "あなたはデジタル署名された/暗号化されたメールを送ることができます。他の人はあなたに暗号化されたメールを送ることができます。" #: includes/account.php:68 msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet." @@ -2557,7 +2559,7 @@ msgstr "" #: www/index.php:90 msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." -msgstr "" +msgstr "質問すべてに正しく答えられませんでした。システム管理者に通知されました。" #: www/gpg.php:24 msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key." @@ -2565,11 +2567,11 @@ msgstr "" #: www/index/0.php:113 msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." -msgstr "" +msgstr "CAcert (オーストラリアの非営利組織法人) がどう運営されるかに関する投票権が得られます。CAcert役員会ポジションの資格を有します。" #: www/help/3.php:21 msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR." -msgstr "" +msgstr "これで公開鍵と秘密鍵のペアが作成できました。秘密鍵はあなたのマシン内にのみ保存します。公開鍵はCSRの形でCAcertに送ります。" #: www/wot.php:146 msgid "You listed an invalid sponsor for this action." @@ -2581,11 +2583,11 @@ msgstr "面会前に申請者に金 #: www/index/0.php:55 msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it." -msgstr "" +msgstr "あなたのメールアドレスに送られた 'ping' メールに応答することによって、それがあなたのものであるということを確認しなければなりません。" #: www/index/0.php:85 msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)." -msgstr "" +msgstr "あなたは、whoisレコードに記載されたメールアドレスかRFC義務アドレス (hostmaster/postmaster/など) のいずれかに送られた 'ping' メールに応答し、そのドメインの所有者 (または権限のある管理者) であることを確認しなければなりません。" #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 @@ -2635,11 +2637,11 @@ msgstr "" #: www/index/0.php:105 msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying." -msgstr "" +msgstr "CAcertの信頼の輪 (CAcert Web of Trust) の既存の保証人と面会し、政府発行の写真付き身分証明書を確認してもらうことによって100ポイント発行してもらわなければなりません。あるいは、もしあなたの地域で既存の保証人に面会することが非常に困難である場合は、2名の第三者信託 (Trusted Third Party) 保証人 (公証人、治安判事、弁護士、銀行マネージャ、会計士) に面会して、確認をしてもらわなければなりません。" #: www/help/3.php:23 msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:" -msgstr "" +msgstr "ここでCSRを作成します。この情報はあなたの証明書に表示され、利用者は鍵の所有者が誰か識別できるようになります。CSRは証明書を要求するときにのみ使用されます。CSRのフィールドには以下の文字は使用できません。使用してしまうと証明書が機能しなくなります:" #: www/help/3.php:66 msgid "You will see a confirmation screen." @@ -2651,7 +2653,7 @@ msgstr "次に、あなたの会社 #: www/help/3.php:15 msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email." -msgstr "ここで要求を準備します。要求はオンライン要求フォーム経由でしか送ることはできません。わたしたちはメール経由でのCSRは受け付けていません。" +msgstr "ここで証明書の要求を作成します。要求はオンライン要求フォーム経由でしか送ることはできません。わたしたちはメール経由でのCSRは受け付けていません。" #: www/wot.php:237 msgid "You've Assured Another Member." @@ -2693,7 +2695,7 @@ msgstr "アカウント情報が更 #: www/help/2.php:16 msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!" -msgstr "あなたのブラウザは、デフォルトで、たくさんの '認証局' からの特別なデジタル (ルート) 証明書を内蔵しています。そしてどのWebサイトも、これらの認証局会社の一つによって効力を与えられた証明書を利用しています。あなたがWebサイトのセキュアな部分に行くときは、ユーザとしていつもこれらの会社を暗黙のうちに信頼していることになっているのです。(もしかするとこんな疑問をもつかもしれませんね。いったい誰がそれらの認証局に効力を与えて、どうして自分がそれを信頼するべきなのかと?!" +msgstr "あなたのブラウザは、デフォルトで、たくさんの '認証局' からの特別なデジタル (ルート) 証明書を組み込んでいます。そしてどのWebサイトも、これらの認証局会社の一つによって効力を与えられた証明書を利用しています。あなたがWebサイトのセキュアな部分に行くときは、ユーザとしていつもこれらの会社を暗黙のうちに信頼していることになっているのです。(もしかするとこんな疑問をもつかもしれませんね。いったい誰がそれらの認証局に効力を与えて、どうして自分がそれを信頼するべきなのかと?!" #: includes/account.php:281 includes/account.php:491 includes/account.php:554 #: includes/account.php:667 includes/account.php:1017 @@ -2704,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: www/help/3.php:34 msgid "Your country, state and city." -msgstr "" +msgstr "あなたの国名、都道府県、市区町村です。" #: includes/account.php:77 #, php-format @@ -2745,7 +2747,7 @@ msgstr "メッセージが送信さ #: www/help/3.php:48 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "と" #: www/account/13.php:47 www/account/13.php:95 www/index/1.php:42 #: www/index/5.php:26 @@ -2758,7 +2760,7 @@ msgstr "ここをクリック" #: www/help/3.php:49 msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer" -msgstr "" +msgstr "の行も含みますが、その前後にある余分な改行はコピーしないでください。そしてその証明書をメモ帳のようなテキストエディタに貼り付けます。この証明書を .cer という拡張子と意味のある名前をつけて certificate.cer のような名前で保存してください。" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/account/13.php:80 #: www/account/13.php:90 www/index/1.php:27 www/index/1.php:37 @@ -2777,7 +2779,7 @@ msgstr "してあなたの証明書 #: www/help/4.php:7 msgid "writing new private key to 'private.key'" -msgstr "" +msgstr "writing new private key to 'private.key'" #: www/analyse.php:25 msgid "Analyse" @@ -2794,15 +2796,15 @@ msgstr "CAcertソースライセンス" #: www/index/7.php:25 msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better." -msgstr "" +msgstr "以前のWebサイトデザインに関して多大な作業を行いました。またあちこちのメーリングリストに出没して、何を良くしていくべきかについて価値のつけられないほどの見識を与えてくれました。" #: includes/account.php:25 includes/account.php:302 msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses." -msgstr "" +msgstr "punycodeのドメインには悪用の可能性があるため、わたしたちは現在、punycodeのドメインやメールアドレスに対するどんな証明書も認めていません。" #: www/help/9.php:28 msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result." -msgstr "まず必要なのは、mod-sslとapacheの設定です (これはこのFAQ項目の守備範囲外で、googleなどでLAMP設定の情報を検索してください)。同じ結果を得るのに少ない資源しか必要ないので、apache-sslよりもmod-sslの方を推奨します。" +msgstr "まず必要なのは、mod-sslとapacheの設定です (これはこのFAQ項目の守備範囲外で、googleなどでLAMP設定の情報を検索してください)。apache-sslよりもmod-sslの方が、同じ結果を得るのに必要な資源が少ないので、こちらを推奨します。" #: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26 msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?" @@ -2826,7 +2828,7 @@ msgstr "すべて設定して動く #: www/help/9.php:49 msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP" -msgstr "すべてがうまく動き、クライアント証明書をあなたのサイトに送る検査でき、すべて順調にいって満足できたなら、PHP (あるいは、サーバの環境情報を利用できるようなどんな言語でも) にコードを加えていくことができます。現時点では、わたしは利用できるコードとしてPHPしかもっておらず、この例はPHPで書かれています。" +msgstr "すべてがうまく動き、クライアント証明書をあなたのサイトに送る検査もおわって、すべて順調にいって満足できたなら、PHP (あるいは、サーバの環境情報を利用できるようなどんな言語でも) にコードを加えていくことができます。現時点では、わたしは利用できるコードとしてPHPしかもっておらず、この例はPHPで書かれています。" #: www/help/9.php:47 msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this." @@ -2882,7 +2884,7 @@ msgstr "保証人ランキング" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "CAcert's GPG Key" -msgstr "" +msgstr "CAcertのGPG鍵" #: www/account/52.php:39 msgid "Certificate Subject" @@ -2890,7 +2892,7 @@ msgstr "証明書サブジェクト #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Internet Explorerにルート証明書をインポートしたい場合はここをクリック" #: www/account/52.php:48 msgid "Comment" @@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "紛争を登録" #: www/index/7.php:22 msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents." -msgstr "" +msgstr "このWebサイト上の多くの芸術作品、Tシャツデザイン、Usenix'04での組織的な作業の多く、そしてさらに出版された記事や文書に貢献しました。" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "GPG Key" @@ -3020,15 +3022,15 @@ msgstr "ポイント" #: www/index/7.php:21 msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!" -msgstr "" +msgstr "彼は絶えずサポートメーリングリストでの助言を行ったり、文書を作成したりしており、あらゆる面でいいやつです。無料で何か本を差し上げると言われたときも、CAcertの本が出るまでいらないと申し出を断わりました!" #: www/account/52.php:49 msgid "I agree with this Application" -msgstr "" +msgstr "この申請に同意します。" #: www/account/52.php:50 msgid "I don't agree with this Application" -msgstr "" +msgstr "この申請に同意しません。" #: www/disputes/0.php:18 msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side." @@ -3053,7 +3055,7 @@ msgstr "無効な要求です。処 #: includes/tverify_stuff.php:39 msgid "Main Website" -msgstr "" +msgstr "主要Webサイト" #: includes/account_stuff.php:214 msgid "More Information" @@ -3089,7 +3091,7 @@ msgstr "組織名称" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key" -msgstr "" +msgstr "CAcertのGPG鍵によって署名したPKI指紋 (拇印)" #: www/account/52.php:41 msgid "Photo ID URL" @@ -3133,7 +3135,7 @@ msgstr "要求の詳細" #: www/index/0.php:75 msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." -msgstr "" +msgstr "上記のほかに、CAcertの信頼の輪 (CAcert Web of Trust) の複数の保証人と面会し、政府発行の写真付き身分証明書を確認してもらうことによって100保証ポイントを得なければなりません。" #: www/wot/5.php:20 msgid "Send reminder notice" diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index c2b1090..b680642 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-20 15:25:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 07:24:53+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" #: www/index/0.php:17 msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!" -msgstr "Długo trwało stworzenie, ale oczekiwanie było warte zachodu, w końcu możesz mieć bezpieczeństwo za rozsądną cenę.... za Dawno!" +msgstr "Długo trwało stworzenie, ale oczekiwanie było warte zachodu, w końcu możesz mieć bezpieczeństwo za rozsądną cenę.... za Darmo!" #: www/index/1.php:107 msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in." diff --git a/pages/wot/6.php b/pages/wot/6.php index d227f1e..8336b1d 100644 --- a/pages/wot/6.php +++ b/pages/wot/6.php @@ -19,6 +19,7 @@ $cap = "/cap.php?"; $name = $row['fname']." ".$row['mname']." ".$row['lname']." ".$row['suffix']; + $_SESSION['_config']['wothash'] = md5($name."-".$row['dob']); while(strstr($name, " ")) $name = str_replace(" ", " ", $name); $cap .= "name=".urlencode($name); diff --git a/www/cap.php b/www/cap.php index 507a9f5..2b1afd3 100644 --- a/www/cap.php +++ b/www/cap.php @@ -43,7 +43,7 @@ $this->Cell(0,0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("CAcert's Root Certificate fingerprints")).": A6:1B:37:5E:39:0D:9C:36:54:EE:BD:20:31:46:1F:6B "._("and")." 135C EC36 F49C B8E9 3B1A B270 CD80 8846 76CE 8F33",0,0,'C'); } - function Body($name = "", $dob = "", $email = "", $assurer = "", $date = "", $maxpoints = "") + function Body($name = "", $dob = "", $email = "", $assurer = "", $date = "", $maxpoints = "", $document1 = "", $document2 = "", $location = "") { if($date == "now") $date = date("Y-m-d"); @@ -130,7 +130,7 @@ $this->SetFont("Arial", "U", "10"); if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") $this->SetFont('SJIS','U',10); - $this->Write(0, "$date "); + $this->Write(0, str_pad($date, 13, " ")); } // Assurer Section @@ -151,7 +151,7 @@ $this->SetFont("Arial", "U", "10"); if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") $this->SetFont('SJIS','U',10); - $this->Write(0, "$assurer "); + $this->Write(0, str_pad($assurer, 50, " ")); } else { $this->Write(0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Assurer's Name")).": ________________________________________________________________"); } @@ -169,7 +169,7 @@ $this->SetFont("Arial", "U", "10"); if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") $this->SetFont('SJIS','U',10); - $this->Write(0, "$date "); + $this->Write(0, str_pad($date, 13, " ")); } $this->SetFont("Arial", "", "9"); if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") @@ -177,15 +177,54 @@ $this->SetXY(17, $top + 25); $this->MultiCell($this->w - 34, 3, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"))); $this->SetXY(17, $top + 35); - $this->Write(0, "1. __________________________________________________________________"); + if($document1 == "") + { + $this->Write(0, "1. __________________________________________________________________"); + } else { + $this->Write(0, "1. "); + $this->SetFont("Arial", "U", "10"); + if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") + $this->SetFont('SJIS','U',10); + $this->Write(0, str_pad($document1, 90, " ")); + } + $this->SetFont("Arial", "", "9"); + if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") + $this->SetFont('SJIS','',9); $this->SetXY(17, $top + 40); - $this->Write(0, "2. __________________________________________________________________"); + if($document2 == "") + { + $this->Write(0, "2. __________________________________________________________________"); + } else { + $this->Write(0, "2. "); + $this->SetFont("Arial", "U", "10"); + if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") + $this->SetFont('SJIS','U',10); + $this->Write(0, str_pad($document2, 90, " ")); + } + $this->SetFont("Arial", "", "9"); + if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") + $this->SetFont('SJIS','',9); $this->SetXY(17, $top + 50); - $this->Write(0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Location of Face-to-face Meeting")).": _____________________________________________"); + $this->Write(0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Location of Face-to-face Meeting")).": "); + if($location == "") + { + $this->Write(0, "_____________________________________________"); + } else { + $this->SetFont("Arial", "U", "10"); + if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") + $this->SetFont('SJIS','U',10); + $this->Write(0, str_pad($location, 70, " ")); + } + $this->SetFont("Arial", "", "9"); + if($_SESSION['_config']['language'] == "ja_JP") + $this->SetFont('SJIS','',9); $this->SetXY(17, $top + 55); $this->Write(0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Points Allocated")).": ______________"); - $this->SetXY(17, $top + 60); - $this->Write(0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Maximum Points")).": ".$maxpoints); + if($maxpoints > 0) + { + $this->SetXY(17, $top + 60); + $this->Write(0, recode($_SESSION['_config']['recode'], _("Maximum Points")).": ".$maxpoints); + } } } @@ -204,7 +243,7 @@ $pdf->AddSJISFont(); $pdf->Open(); $pdf->AddPage(); - $pdf->Body($_GET['name'], $_GET['dob'], $_GET['email'], $_GET['assurer'], $_GET['date'], $maxpoints); + $pdf->Body($_GET['name'], $_GET['dob'], $_GET['email'], $_GET['assurer'], $_GET['date'], $maxpoints, $_GET['document1'], $_GET['document2'], $_GET['location']); $pdf->output(); exit; ?> diff --git a/www/index.php b/www/index.php index 3c8bbe4..177c7f9 100644 --- a/www/index.php +++ b/www/index.php @@ -241,23 +241,18 @@ $_SESSION['signup']['A3'] = trim(mysql_escape_string(stripslashes($A3))); $_SESSION['signup']['A4'] = trim(mysql_escape_string(stripslashes($A4))); $_SESSION['signup']['A5'] = trim(mysql_escape_string(stripslashes($A5))); - - if($_SESSION['signup']['user']['Q1'] == "" || $_SESSION['signup']['user']['Q2'] == "" || - $_SESSION['signup']['user']['Q3'] == "" || $_SESSION['signup']['user']['Q4'] == "" || - $_SESSION['signup']['user']['Q5'] == "") - { - $_SESSION['_config']['errmsg'] .= _("For your own security you must enter 5 lost password questions and answers.")."
\n"; - $id = 1; - } - } - - if($process && $oldid == 1) - { $_SESSION['signup']['general'] = intval($_POST['general']); $_SESSION['signup']['country'] = intval($_POST['country']); $_SESSION['signup']['regional'] = intval($_POST['regional']); $_SESSION['signup']['radius'] = intval($_POST['radius']); + if($_SESSION['signup']['Q1'] == "" || $_SESSION['signup']['Q2'] == "" || + $_SESSION['signup']['Q3'] == "" || $_SESSION['signup']['Q4'] == "" || + $_SESSION['signup']['Q5'] == "") + { + $id = 1; + $_SESSION['_config']['errmsg'] .= _("For your own security you must enter 5 lost password questions and answers.")."
\n"; + } if($_SESSION['signup']['fname'] == "" || $_SESSION['signup']['lname'] == "") { $id = 1; diff --git a/www/wot.php b/www/wot.php index ade1644..c794b69 100644 --- a/www/wot.php +++ b/www/wot.php @@ -142,6 +142,20 @@ } } + if($oldid == 6) + { + $query = "select * from `users` where `id`='".$_SESSION['_config']['notarise']['id']."'"; + $res = mysql_query($query); + $row = mysql_fetch_assoc($res); + $name = $row['fname']." ".$row['mname']." ".$row['lname']." ".$row['suffix']; + if($_SESSION['_config']['wothash'] != md5($name."-".$row['dob'])) + { + $id = $oldid; + unset($oldid); + $_SESSION['_config']['error'] = _("Race condition discovered, user altered details during assurance proceedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."); + } + } + if($oldid == 6) { $max = maxpoints();