msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Предупреждение! Опитахте се да влезете в системата с клиентски сертификат, но влизането беше неуспешно, защото сертификатът е изтекъл, revoek-нат или просто не е валиден за този сайт. Можете да влезете използвайки вашите И-мейл/Парола за да получите нов сертификат, като натиснете 'Нормален вход' в дясно на вашия екран."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr "Test"
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr "Die Liste der Prüfungen, die du bestanden hast bei "
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr "Kein solcher OpenPGP-Schlüssel ist mit Ihrem Konto assoziiert."
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr "Fügen Sie ihren OpenPGP-Schlüssel unten ein..."
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Warnung! Sie haben versucht, sich am System mit einem Client-Zertifikat anzumelden, aber die Anmeldung ist fehlgeschlagen, da das Zertifikat abgelaufen ist, widerrufen wurde, für die Anmeldung mit Zertifikat deaktiviert wurde oder einfach nicht gültig für diese Seite ist. Sie können sich mit E-Mail-Adresse und Passwort anmelden, indem Sie auf der rechten Seite des Bildschirmes auf 'Passwort Login' klicken und sich ein neues Zertifikat erzeugen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr "Esa clave OpenPGP no está asociada a su cuenta."
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "Claves OpenPGP"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr "Pegue su clave OpenPGP debajo..."
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "¡Atención! Ha intentado entrar en el sistema con un certificado de cliente, pero el acceso ha sido denegado porque su certificado ha caducado, ha sido revocado, deshabilitado para autenticarse con el, o simplemente no es válido para este sitio web. Puede entrar utilizando su e-mail y contraseña para conseguir un nuevo certificado pulsando sobre la opción 'Entrar con contraseña' del menú."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr "Test"
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr "Il n'y a pas de telle clé PGP/GPG reliée à votre co
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "Clefs openGPG"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr "Copier votre clef openGPG ci-dessous..."
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr "Test"
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr "La lista dei test che hai superato su"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr "Questa chiave OpenPGP non è collegata al tuo account."
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "Chiavi OpenPGP"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr "Copia la tua chiave OpenPGP qui sotto..."
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Attenzione! Hai effettuato un tentativo di accesso al sistema con un certificato client, ma il tentativo è fallito perché il certificato è scaduto, è stato revocato, è stato disabilitato per l'accesso con certificato, oppure semplicemente non è valido per questo sito. Puoi effettuare un accesso utilizzando il tuo indirizzo e-mail e la tua password per ottenere un nuovo certificato facendo click su 'Accesso normale' sul lato destro dello schermo."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) <email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "OpenPGP Nøkler"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "CAcert Certificaat AUP (Acceptable Use Policy)."
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Er zijn geen domeinen om weer te geven."
#: pages/account/53.php:83
msgid "move"
msgstr ""
msgstr "verplaats"
#: pages/index/1.php:90
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your responses to be used for security verification."
@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "(druk op enter om te bevestigen)"
#: www/capnew.php:1326
msgid "location of the assurance"
msgstr ""
msgstr "plaats van de waarmerking"
#: www/capnew.php:732 www/coapnew.php:753
msgid "generated"
msgstr ""
msgstr "gegenereerd"
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
msgid "Location:"
@ -2388,19 +2388,19 @@ msgstr "Waarschuwing! Deze site vereist cookies zodat uw privacy en veiligheid g
#: www/capnew.php:1025
msgid "driver license"
msgstr ""
msgstr "rijbewijs"
#: www/capnew.php:1117
msgid "email address as e.g. john.family@gmail.com"
msgstr ""
msgstr "e-mail adres in de vorm john.family@gmail.com"
#: www/capnew.php:1331
msgid "date of assurance"
msgstr ""
msgstr "datum van de waarmerking"
#: www/capnew.php:1025
msgid "certificate"
msgstr ""
msgstr "certificaat"
#: includes/account.php:1609
#, php-format
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "U heeft geen toegang tot dit gedeelte."
#: pages/account/40.php:68 pages/index/11.php:68
msgid "Please use any of the following ways to report security issues: You can use the above contact form for sensitive information. You can email us to support@cacert.org. You can file a bugreport on <a href='https://bugs.cacert.org/'>bugs.cacert.org</a> and mark it as private."
msgstr ""
msgstr "Gebruik a.u.b. een van de volgende manieren om een veiligheids issue te rapporteren: U kunt bovenstaand kontaktformulier gebruiken voor gevoelige informatie. U kunt ons e-mailen op support@cacert.org. U kunt een bugrapport indienen op <a href='https://bugs.cacert.org/'>bugs.cacert.org</a> en dit als privé markeren."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Momenteel verstrekken we alleen certificaten voor Punycode domeinen als
#: pages/account/53.php:84
msgid "aliases"
msgstr ""
msgstr "aliassen"
#: www/index/1.php:18
msgid "To get a password that will work, we suggest the following example"
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Algemene vragen over CAcert dienen naar de Ondersteuningslijst gestuurd
#: www/capnew.php:1001
msgid "abbreviated:"
msgstr ""
msgstr "afgekort:"
#: www/help/0.php:21
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Het domein '%s' is reeds aanwezig in het dispuut-systeem. Bewerking gean
#: www/coapnew.php:1243
msgid "The organisation assurer will check the trade office registry for company information (name, location, country of jurisdiction, director names, trade office Identification number, domain name ownership, and system admin reference). Any associated costs for this research will be reimborsed by the assurer from the organisation."
msgstr ""
msgstr "De Organisatie Waarmerker zal bij de Kamer van Koophandel de informatie van de organisatie verifiëren (naam, plaats, juridisch land van vestiging, namen van de directie, KvK nummer, geregistreerde domeinen, verwijzingen naar beheerders). De Waarmerker zal voor alle aan deze research gerelateerde kosten door de organisatie schadeloos worden gesteld."
#: www/disputes.php:423
#, php-format
@ -3976,189 +3976,193 @@ msgstr "Er zijn geen openstaande verzoeken waarover u nog niet heeft gestemd."
msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken."
msgstr "U heeft geen account geselecteerd om te verwijderen, of u probeerde om het hoofdaccount te verwijderen. Er is geen aktie uitgevoerd."
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
msgstr "Als u ook maar ENIGE TWIJFEL heeft over de identiteit van de Aanvrager, ken dan geen Waarmerk Punten toe. U wordt aangemoedigd om een wederzijdse Waarmerking uit te voeren."
#: www/coap.html.php:107
msgid "Jurisdiction info"
msgstr ""
msgstr "Jurisdictie informatie"
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
msgstr "Ik verklaar hierbij uitdrukkelijk dat bovenstaande informatie omtrent mijn identiteit zowel correct als waarheidsgetrouw is. Ik verzoek de CAcert Waarmerker, die hieronder aangegeven is, om mijn identiteit te bevestigen in het CAcert Waarmerk Programma."
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
msgstr ""
msgstr "a en y met een dakje (umlaut), en o/slash zijn voorbeelden van toegestane vervangings-karakters voor de volledige naam/namen"
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact"
msgstr ""
msgstr "U bent geen waarmerker, maar de reden hiervan is niet opgeslagen in de database. Neem a.u.b. kontakt op met"
#: www/capnew.php:1354
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
msgstr "De exacte naam van de waarmerker kan enkele vervangings-karakters bevatten en/of sommige voornamen kunnen zijn afgekort. Indien aanwezig zal de eerste voornaam afgekort weergegeven worden, met tussen haakjes het laatste gedeelte van deze voornaam.\n"
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
msgstr "Om Waarmerker te worden dient u 100 Waarmerkpunten te verzamelen en de Waarmerker Test te doorlopen"
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
msgstr "Dit lijkt sterk op spam, of u hebt cookies of JavaScript uit staan. Doorgaan is niet mogelijk."
#: www/coapnew.php:980
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Organisation Assurer to deliver the completed forms and accompanying documents in the event of a dispute."
msgstr ""
msgstr "Een CAcert arbiter kan van de Organisatie Waarmerker ingeval van een dispuut verlangen om hem de ingevulde formulieren en begeleidende documenten te overhandigen."
#: www/capnew.php:1113
msgid "The exact name of the assuree may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
msgstr "De exacte naam van een persoon kan enkele vervangings-karakters bevatten en/of sommige voornamen kunnen zijn afgekort. Indien aanwezig zal de eerste voornaam afgekort weergegeven worden, met tussen haakjes het laatste gedeelte van deze voornaam.\n"
#: includes/general.php:875
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr ""
msgstr "Sorry, u kunt geen Waarmerker worden. Neem a.u.b. kontakt op met "
#: pages/wot/2.php:33
msgid "Once you have received at least 100 Assurance Points you will have to pass a test called Assurer Challenge, which can be started at"
msgstr ""
msgstr "Zodra u tenminste 100 waarmerkpunten heeft verzameld dient u de Waarmerker Test te doorlopen, die gestart kan worden op"
#: www/capnew.php:1073
msgid "type of ID shown"
msgstr ""
msgstr "categorie van het getoonde identiteitsdocument"
#: www/capnew.php:1000
msgid "transliterated:"
msgstr ""
msgstr "met vervangende tekens:"
#: www/capnew.php:1025
msgid "passport"
msgstr ""
msgstr "paspoort"
#: www/coapnew.php:1032
msgid "phone nr"
msgstr ""
msgstr "telefoonnummer"
#: www/coapnew.php:1107
msgid "Trade Office Registry information, as organisation registration Identification number or license number, name of the trade office registry, trade office operating region, and optionally date of extract."
msgstr ""
msgstr "Kamer van Koophandel informatie, zoals KvK nummer of nummer van de vergunning, naam van de Kamer van Koophandel, regio waar de KvK actief is, en optioneel datum van het uittreksel."
#: pages/account/40.php:38 pages/index/11.php:38
msgid "Warning: Please do not enter confidential data into this form, it is being sent to a public mailinglist. Use the form further below instead."
msgstr ""
msgstr "Let op: Vul s.v.p. geen vertrouwelijke informatie in dit formulier in, het wordt naar een publieke mailinglijst verstuurd. Gebruik in dat geval onderstaand formulier."
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
@ -4399,7 +4403,7 @@ msgstr "Op deze pagina kunt u materiaal vinden t.b.v. CAcert publiciteit"
#: www/coap.html.php:78
msgid "For the CAcert Individual Assurance Programme there is a separate special CAP form."
msgstr ""
msgstr "Er bestaat een apart speciaal CAP formulier voor het Persoonlijke CAcert Waarmerking Programma. "
#: pages/index/5.php:62
msgid "Password Reset Payment through PayPal"
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr "Test"
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr "De lijst met tests die u met goed gevolg afgelegd hebt"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr "Plak uw eigen publieke OpenPGP sleutel hieronder. Het mag geen plaatje bevatten. CAcert zal uw sleutel ondertekenen nadat u het heeft ingediend."
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Waarschuwing! U heeft geprobeerd om aan te loggen aan het systeem met een client certificaat, maar het inloggen mislukte omdat het certificaat verlopen is, ingetrokken, niet geactiveerd voor certificaat-login, of domweg niet geldig voor deze site.
U kunt aanloggen met uw e-mail adres en wachtwoord teneinde een nieuw certificaat aan te vragen, door op 'Login' aan de rechterkant van het scherm te klikken."
@ -4665,27 +4669,27 @@ msgstr "Uw certificaat:"
#: www/coapnew.php:1090
msgid "Type, jurisdiction (state)"
msgstr ""
msgstr "Type, jurisdictie (land of provincie)"
#: www/coapnew.php:1128 www/coapnew.php:1141
msgid "The organisation administrator (CAcert Assurer) contact information. The administrator is appointed by the organisation director to administer the organisation domain certificates, secure the certificates and maintain them."
msgstr ""
msgstr "Contact informatie van de Organisatie beheerder (CAcert Waarmerker). De beheerder is door de directeur van de organisatie aangewezen om de organisatie domein certificaten te administreren, de certificaten veilig te stellen en te onderhouden."
#: www/coapnew.php:1063
msgid "The organisation name, director name and signature, and applicable company law is checked by the Organisation Assurer with the official Trade Office Registration (Extract) or by other means. The organisation domain name(s) are checked of ownership against the internet domain DNS records."
msgstr ""
msgstr "De naam van de organisatie, de namen van de directeur en zijn handtekening, en overeenkomstige bedrijfsgerelateerde wetgeving wordt door de Organisatie Waarmerker gecontroleerd bij de Kamer van Koophandel (uittreksel) of op enig andere wijze. De domeinnaam/namen van de organisatie worden gecontroleerd op eigenaar tegen de internet DNS records."
#: www/coapnew.php:1089
msgid "The legal organisation type: eg Ltd, EPS, society, foundation, association, etc. The state/country under which jurisdiction the organisation operates."
msgstr ""
msgstr "De juridische organisatievorm: bijvoorbeeld BV, NV, stichting, vereniging, etc. De provincie/staat onder wiens jurisdictie de organisatie handelt. "
#: www/coapnew.php:1074
msgid "The official full name of the organisation equal to the name of the organisation registered e.g. at the trade office registration of the state."
msgstr ""
msgstr "De officiële volledige naam van de organisatie, gelijk aan de naam waaronder de organisatie geregistreerd staat bij de Kamer van Koophandel in het betreffende land."
#: pages/index/1.php:18
msgid "By joining CAcert and becoming a Member, you agree to the CAcert Community Agreement. Please take a moment now to read that and agree to it; this will be required to complete the process of joining."
msgstr ""
msgstr "Door u in te schrijven bij CAcert.org en lid te worden stemt u in met de CAcert Community Overeenkomst. Neem a.u.b. een moment om dit te lezen en er mee in te stemmen; dit is vereist om het proces van lid worden af te kunnen ronden."
#: pages/index/21.php:22
msgid "If not then select this PayPal button to establish annual payment of your US$10 membership fee."
@ -4693,7 +4697,7 @@ msgstr "Zo nee, selecteer dan deze PayPal knop voor jaarlijkse betaling van uw U
#: www/coapnew.php:1080
msgid "The organisation address which should be equal to the address registered with the trade office."
msgstr ""
msgstr "Het adres van de organisatie, dat gelijk dient te zijn aan het adres waaronder de organisatie geregistreerd staat bij de Kamer van Koophandel."
#: pages/index/21.php:30
msgid "To do a single US$10 Membership-Fee Payment, please use this button:"
@ -4701,28 +4705,28 @@ msgstr "Gebruik alstublieft deze knop om een eenmalige betaling van uw US$10 lid
#: www/coapnew.php:1116
msgid "The internet domain name(s) the organisation controls and owns. The names will be checked with WHOIS with e.g. the DNS official top domain registrar e.g. the country ccTLD .<country code> registrar."
msgstr ""
msgstr "De Internet domeinnaam/namen die de organisatie beheert en bezit. Deze namen zullen met WHOIS gecontroleerd worden bijvoorbeeld tegen de officiële DNS top domein registratie-instantie, bijvoorbeeld de .nl domeineigenaar. "
#: pages/account/7.php:30
msgid "I own or am authorised to control this domain"
msgstr ""
msgstr "Ik ben eigenaar van dit domein of ben gemachtigd om dit domein te beheren"
#: www/coapnew.php:1006
msgid "The exact name of the individual may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name."
msgstr ""
msgstr "De exacte naam van een persoon kan enkele vervangings-karakters bevatten en/of sommige voornamen kunnen zijn afgekort. Indien aanwezig zal de eerste voornaam afgekort weergegeven worden, met tussen haakjes het laatste gedeelte van deze voornaam. "
#: pages/account/1.php:29 pages/index/1.php:80
msgid "I own or am authorised to control this email address"
msgstr ""
msgstr "Ik ben eigenaar van dit e-mail adres of ben gemachtigd om dit e-mail adres te beheren"
#: www/capnew.php:1078
#, php-format
msgid "max"
msgstr ""
msgstr "max"
#: pages/index/1.php:132
msgid "I agree to the terms and conditions of the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Ik stem in met de regels en afspraken zoals vermeld in de CAcert Community Agreement"
#: includes/account.php:34
msgid "Several CAcert Services are currently unavailable. Please try again later."
@ -4730,55 +4734,55 @@ msgstr "Diverse CAcert diensten zijn momenteel onbereikbaar. Probeer het op een
#: www/coapnew.php:959
msgid "The email address, which matches the CAcert account email address, is handy for administrative and contact reasons. For organisation administrator the email address is required."
msgstr ""
msgstr "Het e-mail adres, dat overeen dient te komen met het adres van het CAcert account, is behulpzaam voor administratieve en contact doeleinden. Voor de organisatie beheerder is het e-mail adres verplicht."
#: includes/general.php:875
msgid "if you feel that this is not corect."
msgstr ""
msgstr "als u denkt dat dit onjuist is."
#: www/coapnew.php:866
msgid "The CAcert Organisation Programme (COAP) aims to verify the identity of the organisation."
msgstr ""
msgstr "Het CAcert Organisatie Waarmerk Programma (COAP) heeft ten doel om de identiteit van de organisatie vast te stellen."
#: www/coapnew.php:1187
msgid "The Director indicated by the Trade Office Registry Extract, has to underwrite the correctness of the information for the organisation and allowance of certificate operations by the administrators."
msgstr ""
msgstr "De directeur, zoals aangegeven op het uittreksel van de Kamer van Koophandel, dient de juistheid van de informatie omtrent de organisatie te bevestigen en dient toestemming te verlenen tot het verrichten van certificaat gerelateerde handelingen door de beheerders."
#: www/coapnew.php:1252
msgid "The Organisation Assurer contact information. This assurer will verify the organisation identity and registration information."
msgstr ""
msgstr "Contactinformatie van de Organisatie Waarmerker. Deze Waarmerker zal de identiteit van de organisatie en de gegevens van de registratie controleren."
#: www/capnew.php:845
msgid "The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face to face witnessing of government-issued photo identity documents."
msgstr ""
msgstr "Het CAcert Waarmerk Programma (CAP) heeft ten doel om de identiteit van Internet gebruikers vast te stellen tijdens persoonlijke ontmoetingen middels door uw overheid uitgegeven identiteitsdocumenten met een pasfoto erop."
#: www/coapnew.php:867
msgid "The Applicant asks the Organisation Assurer to verify to CAcert Community that the information provided by the Applicant is correct, and according to the official trade office registration bodies."
msgstr ""
msgstr "De Aanvrager vraagt de Organisatie Waarmerker om ten overstaan van de CAcert Community te verklaren dat de informatie zoals die is verstrekt door de Aanvrager juist is, en overeenkomt met de registratie bij de Kamer van Koophandel."
#: www/coapnew.php:1108
msgid "Registration (id, name, region)"
msgstr ""
msgstr "Registratie (id, naam, regio)"
#: www/coapnew.php:1221
msgid "Signature and organisation stamp"
msgstr ""
msgstr "Handtekening en stempel van de organisatie"
#: www/capnew.php:1055
msgid "Some examples of possible standard transliterations in a full individual name. If more than one transliteration of a character is possible, it is denoted within parentheses."
msgstr ""
msgstr "Enkele voorbeelden van mogelijke transliteraties in een volledige persoonsnaam. Als meer dan een transliteratie van een karakter mogelijk is, dan wordt dat tussen haakjes aangegeven."
#: pages/account/53.php:99
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Begin"
#: www/capnew.php:1025
msgid "TTP"
msgstr ""
msgstr "TTP"
#: www/capnew.php:846
msgid "The Applicant asks the Assurer to verify to the CAcert Community that the Assurer has met and verified the Applicant's identity against original documents."
msgstr ""
msgstr "De Aanvrager vraagt de Waarmerker om ten overstaan van de CAcert Community te verklaren dat u de Aanvrager persoonlijk heeft ontmoet en de identiteit heeft vastgesteld aan de hand van originele documenten."
#: pages/index/0.php:26
msgid "Most CAcert functions are currently unavailable. Please come back later."
@ -4786,79 +4790,79 @@ msgstr "De meeste CAcert functies zijn momenteel niet te bereiken. Probeer het l
#: www/coapnew.php:1186
msgid "Organisation's Statement"
msgstr ""
msgstr "Verklaring van de organisatie"
#: www/coapnew.php:1098
msgid "Other registered trade names of the organisation. (comma separated)"
msgstr ""
msgstr "Andere geregistreerde handelsnamen van de organisatie (kommagescheiden)"
#: pages/account/53.php:100
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Vorige"
#: www/coapnew.php:1099
msgid "Registered Trade Names"
msgstr ""
msgstr "Geregistreerde handelsnamen"
#: www/coapnew.php:748
msgid "Organisation Information (COAP) form"
msgstr ""
msgstr "Organisatie Informatie (COAP) formulier"
#: www/coapnew.php:1271
msgid "Organisation Assurer's signature"
msgstr ""
msgstr "Handtekening van de Organisatie Waarmerker"
#: www/coapnew.php:1061
msgid "Organisation Identity Information"
msgstr ""
msgstr "Identiteitsinformatie van de organisatie"
#: www/coapnew.php:1241
msgid "Organisation Assurer's Statement"
msgstr ""
msgstr "Verklaring van de Organisatie Waarmerker"
#: www/coapnew.php:1253
msgid "Organisation Assurer"
msgstr ""
msgstr "Organisatie Waarmerker"
#: www/capnew.php:1218
msgid "One is advised for a mutual assurance. If done so the exact full name, email address and date of birth of the Assurer is also required on a form. In this case the Assuree assures the Assurer as well. In this case two copies are needed of the CAP form."
msgstr ""
msgstr "U wordt aangemoedigd om een wederzijdse Waarmerking uit te voeren. In dat geval zijn de volledige naam, e-mail adres en geboortedatum van de Waarmerker ook vereist op het Formulier. In dit geval waarmerkt tevens de Aanvrager de Waarmerker. In dit geval zijn twee kopieën nodig van het CAP formulier."
#: www/coapnew.php:1129 www/coapnew.php:1142
msgid "Organisation Administrator"
msgstr ""
msgstr "Organisatie Administrateur"
#: www/capnew.php:1067
msgid "On comparing names"
msgstr ""
msgstr "Aangaande het vergelijken van namen"
#: www/coapnew.php:1194
msgid "On director's statement"
msgstr ""
msgstr "Aangaande de verklaring van de directeur"
#: www/capnew.php:1223 www/coapnew.php:1248
msgid "On mutual assurance"
msgstr ""
msgstr "Aangaande wederzijdse waarmerking"
#: www/capnew.php:1278
msgid "On mutual assurance provide email address of Assurer."
msgstr ""
msgstr "Bij wederzijdse waarmerking geef het e-mail adres van de Waarmerker."
msgid "Name and contact details (organisation email address & optionally phone number), of the Director of the organisation as is referred to in the trade office extract."
msgstr ""
msgstr "Naam en contactgegevens (e-mail adres binnen de organisatie + optioneel telefoonnummer) van de directeur van de organisatie, zoals vermeld in het uittreksel van de Kamer van Koophandel."
#: www/coapnew.php:1117
msgid "Internet Domain(s)"
msgstr ""
msgstr "Internet Domein(en)"
#: www/cap.html.php:188
msgid "Assurer's email address"
msgstr ""
msgstr "e-mail adres van de waarmerker"
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Zorg ervoor dat u de CAcert Community Overeenkomst gelezen hebt en ermee hebt ingestemd"
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
msgstr "Als u ook maar ENIGE TWIJFEL heeft over de identiteit van de Aanvrager, ken dan geen Waarmerk Punten toe. U wordt aangemoedigd om een wederzijdse Waarmerking uit te voeren."
#: www/capnew.php:1185
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
msgstr "Ik verklaar hierbij uitdrukkelijk dat bovenstaande informatie correct en waarheidsgetrouw is. Ik verzoek de CAcert Waarmerker, die hieronder aangegeven is, om mijn identiteit te bevestigen in het CAcert Waarmerk Programma."
#: www/capnew.php:1284
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
msgstr ""
msgstr "Ik, de Waarmerker, verklaar hierbij uitdrukkelijk dat ik de identiteitsgegevens van de Aanvrager heb geverifieerd, ik zal de identiteit van de Aanvrager bevestigen in het CAcert Waarmerk Programma, en zal Waarmerk Punten toekennen."
#: www/coapnew.php:1260
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
msgstr "Ik, de Waarmerker, verklaar hierbij uitdrukkelijk dat ik de officiële informatie van de organisatie heb geverifieerd, ik zal de identiteit van de organisatie bevestigen in het CAcert Organisatie Waarmerk Programma, en zal de Waarmerking afronden."
#: www/coapnew.php:1210
msgid "I hereby confirm that all information is complete and accurate and will notify CAcert of any updates or changes thereof."
msgstr ""
msgstr "Ik verklaar hierbij dat alle informatie volledig correct en accuraat is, en zal CAcert van alle aanpassingen of wijzigingen hiervan op de hoogte stellen."
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."
msgstr ""
msgstr "Ik ben CAcert Community Deelnemer, heb de Organisatie Waarmerk Proef met goed gevolg doorlopen, en ben aangewezen om Organisatie Waarmerkingen te verrichten in het land waar de organisatie geregistreerd staat."
#: www/disputes.php:333
msgid "You aren't allowed to dispute your own domains. Can't continue."
@ -4927,23 +4931,23 @@ msgstr "U kunt uw eigen mail adres niet ter discussie stellen. De handeling word
#: www/coapnew.php:1211
msgid "I am duly authorised to act on behalf of the organisation, I grant operational certificate administrative privileges to the specified Organisation Administrator and, I request the Organisation Assurer to verify the organisation information according to the Assurance Policies."
msgstr ""
msgstr "Ik ben volledig geautoriseerd om namens de organisatie te handelen, ik verleen operationele administratieve certificaat rechten aan de aangegeven Organisatie Administrateur, en ik verzoek de Organisatie Waarmerker om de gegevens van de organisatie te controleren conform de CAcert Waarmerk Regels."
#: www/capnew.php:1285
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Assurance Challenge, and have been assured with at least 100 Assurance Points."
msgstr ""
msgstr "Ik ben CAcert Community Deelnemer, heb de Waarmerk Proef met goed gevolg doorlopen, en ben gewaarmerkt met tenminste 100 Waarmerk Punten."
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr ""
msgstr "Ik stem in met de CACert Community Overeenkomst."
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
msgstr ""
msgstr "Volledige, exacte naam van de betreffende persoon."
#: www/capnew.php:1274
msgid "Full exact name of Assurer. On mutual assurance provide date of birth as well."
msgstr ""
msgstr "Volledige, exacte naam van de Waarmerker. Vul ingeval van wederzijdse waarmerking tevens de geboortedatum in."
#: includes/general.php:765
msgid "CSRF Hash is missing. Please try again."
@ -4951,7 +4955,7 @@ msgstr "De CSRF Hash ontbreekt. Probeer het alstublieft opnieuw."
#: www/capnew.php:852
msgid "For the CAcert Organisation Assurance Programme there is a separate special COAP form."
msgstr ""
msgstr "Er bestaat een apart speciaal COAP formulier voor het CAcert Organisatie Waarmerking Programma."
msgid "For organisation administrators and assurer: provide email address and optionally your phone number."
msgstr ""
msgstr "Voor Organisatie beheerders en waarmerkers: geef uw e-mail adres en (optioneel) uw telefoonnummer."
#: www/coapnew.php:869
msgid "For more information about the CAcert Organisation Assurance Programme, including detailed guides to CAcert Organisation Assurers, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Voor meer informatie omtrent het CAcert Organisatie Waarmerkings Programma, inclusief gedetailleerde handleidingen voor CAcert Organisatie Waarmerkers, bezoek:"
#: includes/account.php:684
msgid "Domain not verified."
@ -4985,31 +4989,31 @@ msgstr "Domein niet geverifieerd."
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
msgstr ""
msgstr "Voor meer informatie omtrent het CAcert Waarmerkings Programma, inclusief gedetailleerde handleidingen voor CAcert Waarmerkers, bezoek:"
#: www/capnew.php:1072
msgid "Exact full name on the ID"
msgstr ""
msgstr "Exacte volledige naam op het getoonde identiteitsdocument"
#: www/capnew.php:1059
msgid "Examples of accepted abbreviation(s) for full name(s)"
msgstr ""
msgstr "Voorbeelden van geaccepteerde afkortingen voor volledige naam/namen"
#: www/capnew.php:1313
msgid "Date and location of the face-to-face meeting"
msgstr ""
msgstr "Datum en plaats van de persoonlijke samenkomst"
#: www/capnew.php:980
msgid "Exact full name as on shown ID for this name."
msgstr ""
msgstr "Exacte volledige naam zoals die op het getoonde identiteitsdocument voor deze naam voorkomt."
#: www/coapnew.php:1206
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "Directeur"
#: pages/account/53.php:108
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Laatste"
#: pages/index/4.php:22
msgid "This function is currently unavailable. Please come back later."
@ -5017,69 +5021,69 @@ msgstr "Deze functie is momenteel uitgeschakeld. Probeer het s.v.p. op een later
msgid "Applicable Organisation Policy documents and information can be attached to the pdf output file. Mark those documents, which need to be attached"
msgstr ""
msgstr "Van toepassing zijnde voorschriften en informatie kan aan het pdf uitvoerbestand worden toegevoegd. Selecteer die documenten die toegevoegd dienen te worden"
#: www/capnew.php:1216
msgid "Assurer's Statement"
msgstr ""
msgstr "Verklaring van de Aanvrager"
#: www/capnew.php:847
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
msgstr ""
msgstr "De Waarmerker mag een kopie van de gegevens bij de Aanvrager achterlaten, en mag het formulier na de bijeenkomst verder afmaken en ondertekenen. "
#: www/capnew.php:1058
msgid "As an example standard abbreviation on given names is provided here. If a given name is counted as first given name part of the name is denoted with parentheses around the name."
msgstr ""
msgstr "Als voorbeeld wordt hier de afkorting voor volledige naam/namen getoond. Als een voornaam als eerste voornaam geldt dan wordt een gedeelte van de voornaam omringd met haakjes."
#: pages/account/53.php:67
msgid "Are you sure you want to delete this region and all connected locations?"
msgstr ""
msgstr "Weet u zeker dat u deze regio en alle daaraan gekoppelde lokaties wilt verwijderen?"
#: www/capnew.php:1053
msgid "Applicant's Identity Information"
msgstr ""
msgstr "Identiteits informatie van de kandidaat"
#: www/coapnew.php:1081
msgid "Address (comma separated)"
msgstr ""
msgstr "Adres (komma-gescheiden)"
#: www/cap.html.php:229 www/coap.html.php:310
msgid "2-up"
msgstr ""
msgstr "2-up"
#: www/cap.html.php:230 www/coap.html.php:311
msgid "1-up"
msgstr ""
msgstr "1-up"
#: www/capnew.php:851
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Assurer to deliver the completed form in the event of a dispute. After 7 years this form should be securely disposed of to prevent identity misuse. E.g. shred or burn the form. The Assurer does not retain copies of ID at all."
msgstr ""
msgstr "Een CAcert arbiter kan van de Waarmerker ingeval van een
dispuut verlangen om hem het ingevulde formulier te overhandigen. Na 7
jaar dient dit formulier op een veilige manier vernietigd te worden
teneinde identiteitsmisbruik tegen te gaan, bijvoorbeeld door het door
een shredder te halen of te verbranden. De Waarmerker bewaart in geen
geval kopieën van een identiteitsdocument."
#: www/cap.html.php:227 www/coap.html.php:305
msgid "A printer ready file with the form and attachments can be generated as follows:"
msgstr ""
msgstr "A printer-klaar bestand inclusief formulier en bijlagen kan als volgt aangemaakt worden:"
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr ""
msgstr "Antes de poder começar a emitir certificados para o seu web site, servidor de irc, servidor smtp, pop3, imap, etc. terá de primeiro adicionar domínios à sua conta, menu dos domínios. Também poderá remover domínios daqui. Uma vez que tenha adicionado um domínio está então preparado para ir à secção de Certificados de Servidor e colocar o CSR para o web site e começar a ter o web site a reportar um certificado válido durante até 2 anos se tiver 50 pontos de confiança, ou 6 meses se não tiver pontos de confiança."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
@ -2396,11 +2396,11 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1331
msgid "date of assurance"
msgstr ""
msgstr "data da garantia"
#: www/capnew.php:1025
msgid "certificate"
msgstr ""
msgstr "certificado"
#: includes/account.php:1609
#, php-format
@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Acordo de Comunidade"
#: pages/index/0.php:34
msgid "Do you want to help CAcert?"
@ -3976,6 +3976,10 @@ msgstr ""
msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -3998,7 +4002,7 @@ msgstr ""
#: www/index.php:445
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
msgstr ""
msgstr "Tem de aceitar o acordo de comunidade da CAcert"
#: www/cap.html.php:81
msgid "yyyy-dd-mm"
@ -4018,7 +4022,7 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:109
msgid "state"
msgstr ""
msgstr "distrito"
#: www/coap.html.php:138
msgid "trade office"
@ -4050,7 +4054,7 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:110
msgid "country code"
msgstr ""
msgstr "código do país"
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "generate PDF file"
@ -4062,11 +4066,11 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:227
msgid "and organisation stamp"
msgstr ""
msgstr "e selo da organização"
#: www/coap.html.php:166
msgid "Organisation Administrator(s)"
msgstr ""
msgstr "Admintrador(es) da Organização"
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "Submit the form"
@ -4130,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr ""
msgstr "Lamentamos, não está autorizado a ser um Notário. Por favor contacte"
#: pages/wot/2.php:33
msgid "Once you have received at least 100 Assurance Points you will have to pass a test called Assurer Challenge, which can be started at"
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4633,7 +4641,7 @@ msgstr ""
#: pages/gpg/3.php:30
msgid "Below is your OpenPGP key"
msgstr ""
msgstr "Por baixo está a sua chave OpenPGP"
#: pages/account/5.php:110
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into your account at https://secure.cacert.org/ ."
@ -4641,19 +4649,15 @@ msgstr ""
#: pages/gpg/2.php:40
msgid "No OpenPGP keys are currently listed."
msgstr ""
msgstr "Actualmente não existe nenhuma chave OpenPGP listada."
#: pages/gpg/3.php:24
msgid "No such OpenPGP key attached to your account."
msgstr ""
msgstr "Não existe tal chave OpenPGP anexado à sua conta."
#: pages/gpg/2.php:20
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
msgstr "Chaves OpenPGP"
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
@ -4661,7 +4665,7 @@ msgstr ""
#: pages/account/6.php:124
msgid "Your certificate:"
msgstr ""
msgstr "O seu certificado:"
#: www/coapnew.php:1090
msgid "Type, jurisdiction (state)"
@ -4713,7 +4717,7 @@ msgstr ""
#: pages/account/1.php:29 pages/index/1.php:80
msgid "I own or am authorised to control this email address"
msgstr ""
msgstr "Eu sou o proprietário ou estou autorizado a controlar este endereço de e-mail"
#: www/capnew.php:1078
#, php-format
@ -4722,7 +4726,7 @@ msgstr ""
#: pages/index/1.php:132
msgid "I agree to the terms and conditions of the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Eu aceito os termos e condições do Acordo de Comunidade da CAcert"
#: includes/account.php:34
msgid "Several CAcert Services are currently unavailable. Please try again later."
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1221
msgid "Signature and organisation stamp"
msgstr ""
msgstr "Assinatura e selo da organização"
#: www/capnew.php:1055
msgid "Some examples of possible standard transliterations in a full individual name. If more than one transliteration of a character is possible, it is denoted within parentheses."
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr ""
#: pages/account/53.php:99
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Iniciar"
#: www/capnew.php:1025
msgid "TTP"
@ -4786,7 +4790,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1186
msgid "Organisation's Statement"
msgstr ""
msgstr "Declaração da Organização"
#: www/coapnew.php:1098
msgid "Other registered trade names of the organisation. (comma separated)"
@ -4806,19 +4810,19 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1271
msgid "Organisation Assurer's signature"
msgstr ""
msgstr "Assinatura do Acreditador da Organização"
#: www/coapnew.php:1061
msgid "Organisation Identity Information"
msgstr ""
msgstr "Informações de Contacto da Organização"
#: www/coapnew.php:1241
msgid "Organisation Assurer's Statement"
msgstr ""
msgstr "Manifesto de Acreditação da Organização"
#: www/coapnew.php:1253
msgid "Organisation Assurer"
msgstr ""
msgstr "Acreditador da Organização"
#: www/capnew.php:1218
msgid "One is advised for a mutual assurance. If done so the exact full name, email address and date of birth of the Assurer is also required on a form. In this case the Assuree assures the Assurer as well. In this case two copies are needed of the CAP form."
@ -4826,7 +4830,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1129 www/coapnew.php:1142
msgid "Organisation Administrator"
msgstr ""
msgstr "Administrador da Organização"
#: www/capnew.php:1067
msgid "On comparing names"
@ -4858,7 +4862,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1075
msgid "Name of the organisation"
msgstr ""
msgstr "Nome da organização"
#: www/verify.php:36
msgid "Email has been sent."
@ -4879,15 +4883,15 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1117
msgid "Internet Domain(s)"
msgstr ""
msgstr "Domínio(s) de Internet"
#: www/cap.html.php:188
msgid "Assurer's email address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de e-mail do Notário"
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que leu e concordou com o Acordo de Comunidade do CAcert"
#: www/capnew.php:1025
msgid "ID card"
@ -4923,7 +4927,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:333
msgid "You aren't allowed to dispute your own domains. Can't continue."
msgstr ""
msgstr "Não lhe é permitido disputar os seus próprios domínios. Não pode continuar."
#: www/coapnew.php:1211
msgid "I am duly authorised to act on behalf of the organisation, I grant operational certificate administrative privileges to the specified Organisation Administrator and, I request the Organisation Assurer to verify the organisation information according to the Assurance Policies."
@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr ""
msgstr "Eu aceito o Acordo de Comunidade do CAcert"
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
@ -4956,16 +4960,16 @@ msgstr ""
#: pages/account/49.php:91
#, php-format
msgid "No organisational domains found matching %s"
msgstr ""
msgstr "Nenhum domínio encontrado que confira com %s"
#: pages/account/49.php:60
#, php-format
msgid "No personal domains found matching %s"
msgstr ""
msgstr "Nenhum domínio pessoal encontrado que confira com %s"
#: www/verify.php:35
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificação"
#: www/verify.php:160
msgid "Parameters are missing. Please try the complete URL."
@ -4981,7 +4985,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:684
msgid "Domain not verified."
msgstr ""
msgstr "Domínio não verificado."
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
@ -4997,7 +5001,7 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1313
msgid "Date and location of the face-to-face meeting"
msgstr ""
msgstr "Data e local do encontro cara-a-cara"
#: www/capnew.php:980
msgid "Exact full name as on shown ID for this name."
@ -5041,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1216
msgid "Assurer's Statement"
msgstr ""
msgstr "Indicação do Acreditador"
#: www/capnew.php:847
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
@ -5053,11 +5057,11 @@ msgstr ""
#: pages/account/53.php:67
msgid "Are you sure you want to delete this region and all connected locations?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar esta região e todas as localizações ligadas?"
#: www/capnew.php:1053
msgid "Applicant's Identity Information"
msgstr ""
msgstr "Informação de Identidade do Requerente"
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
@ -3976,6 +3976,10 @@ msgstr "Det finns inga väntande förfrågningar där du inte r
msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken."
msgstr "Du valde inte inga e-postadresser att ta bort, eller så försökte du ta bort den primära e-postadressen. Ingenting utfördes."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr "Test"
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr "Listan över test du klarade på"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr "Det finns ingen sådann OpenPGP-nyckel ansluten till ditt konto."
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "OpenPGP-nycklar"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr "Klistra in din OpenPGP-nyckel nedan..."
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Varning! Du har försökt logga in i systemet med ett klientcertifikat, men inloggningen mysslyckades på grund av att certifikatet är utgånget, annullerat, avstängt för certifikatinloggning eller helt enkelt ogiltigt för den här webbplatsen. Du kan logga in med din e-post och lösenfras för att få ett certifikat genom att klicka på 'Normal inloggning' till höger på skärmen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
@ -4538,6 +4542,10 @@ msgstr ""
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
@ -4651,10 +4659,6 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr ""
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
msgid "Another Email"
msgstr ""
#: includes/account.php:560
#: includes/account.php:570
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr ""
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr ""
#: includes/account.php:541
#: includes/account.php:551
#, php-format
msgid "Below is the link you need to open to verify your domain '%s'. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr ""
@ -943,8 +943,8 @@ msgstr ""
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr ""
@ -1535,11 +1535,11 @@ msgstr ""
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
#: includes/account.php:1096 www/index.php:421
#: includes/account.php:1106 www/index.php:421
msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer."
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr ""
@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr ""
msgid "Here you find a number of logos to use in documents or to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
msgstr ""
#: includes/account.php:1226 www/index.php:117
#: includes/account.php:1236 www/index.php:117
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr ""
#: includes/account.php:1224
#: includes/account.php:1234
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr ""
@ -3730,10 +3731,14 @@ msgstr ""
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: pages/index/8.php:18
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
@ -3749,7 +3754,7 @@ msgstr ""
msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr ""
#: includes/account.php:548
#: includes/account.php:558
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr ""
@ -3759,8 +3764,8 @@ msgstr ""
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as greylisting. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
@ -3912,7 +3917,7 @@ msgstr ""
msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
msgstr ""
#: includes/account.php:2379
#: includes/account.php:2399
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated successfully in the system."
msgstr ""
@ -4175,7 +4180,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgstr ""
#: includes/account.php:2664
#: includes/account.php:2684
msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
msgstr ""
@ -4195,7 +4200,7 @@ msgstr ""
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
msgstr ""
#: includes/account.php:2743
#: includes/account.php:2763
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgstr ""
@ -4335,7 +4340,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning: Please do not enter confidential data into this form, it is being sent to a public mailinglist. Use the form further below instead."
msgstr ""
#: includes/account.php:2101
#: includes/account.php:2121
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr ""
@ -4502,7 +4507,7 @@ msgstr ""
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr ""
#: includes/account.php:2383
#: includes/account.php:2403
msgid "You are receiving this email because a CAcert administrator"
msgstr ""
@ -4520,11 +4525,11 @@ msgstr ""
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgid "You are receiving this email because you or someone else"
msgstr ""
#: includes/account.php:2749
#: includes/account.php:2769
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgstr ""
@ -4564,17 +4569,17 @@ msgstr ""
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions."
msgstr ""
@ -4897,7 +4902,7 @@ msgstr ""
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr ""
#: includes/account.php:1191
#: includes/account.php:1201
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr ""
@ -4917,8 +4922,8 @@ msgstr ""
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"