msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable. إن المصادق من CAcert الذي يعلم أو من المفروض أن يعلم يمخالفته لهذه السياسة عند المصادقة على جهة ما سيتعرض للمسائلة"
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
msgstr "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr ""
msgstr "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr ""
msgstr "Но вероятно, фундаментално, най-важната причина използване на цифров подпис е осведомеността и опазването на личната информация. Така се добива яснота за (не)сигурността на Интернет и за инструментите, с които можем да се въоръжим, за да осигурим личната си безопасност. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgstr ""
msgstr "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately. Ако имате нужда от допълнително време или удължаване поради важни обстоятелства незабавно се свържете с нас за да разрешим проблема веднага."
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
msgstr "Заявките изпратени към 'root store', са запазени във файл в очакване на процедура извиквана периодично за да ги преглежда и подписва, след това се запазват в файл-отговор за да бъдат върнати обратно към уеб сървъра.. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
#: www/index/51.php:34
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr "Your current location is set as: %s Текущото ви местоположение е: %s"
#: includes/account.php:109
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr ""
msgstr "Your default email address has been updated to '%s'. Email адреса ви по подразбиране е обновен с '%s'."
#: includes/account.php:1033
msgid "Your details have been updated with the database."
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgstr ""
msgstr "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link Можете да променяте, добавяте и изтривате информация по всяко време през уеб интерфейса. Влзезте в 'Моят Акаунт' и след това отворете 'Моите Детайли', след което отворете желаната секция."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgid "You don't have access to view these pages."
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:107
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "..., a pak klikněte na 'Další'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
msgstr "Důvěryhodná třetí strana je jednoduše ten, kdo má ve vaší zemi oprávnění k ověřování podpisů nebo vydávání průkazů. Tato role přísluší mnoha různým institucím, např. veřejným notářům, soudcům a tak podobně (dle zvyklostí dané země). Důvěřujeme i dalším osobám, např. bankovním úředníkům, auditorům a nebo advokátům."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
msgstr "Léta jsme všichni platili vysoké částky za zabezpečení, které nestojí a nemělo by stát vůbec nic. For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
msgstr "Kdybych chtěl darovat CAcert Inc., jak bych to mohl udělat?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr ""
msgstr "Pokud chcete vést spor o správu emailu nebo domény, zvolte 'Spor o email' nebo 'Spor o doménu' na pravé straně."
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Oznámit spor jako zneužití"
#: www/account/52.php:36
msgid "Request Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti žádosti"
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:423
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr ""
msgstr "Doména '%s' byla vložena do systému sporů, na vámi vybranou emailovou adresu nyní bude odeslána zpráva, která umožní příjemci požadavek přijmout nebo odmítnout, a pokud po 2 dnech nedostaneme platnou odpověď pro nebo proti, požadavek bude odložen."
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).  No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable. CAcert vottur sem vísvitandi eða ætti að hafa vísvitandi vottað umsækjanda andstætt reglum þessum gæti þar um þurft að svara til saka."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
msgstr "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers. Traustur þriðji aðili er einfaldlega einhver í landi þínu sem er ábyrgur vottur að undirskriftum eða persónuskilríkjum. Margir mismunandi aðilar geta vottað á þennan hátt svo sem löggildir skjalavottar, sýslumenn, dómarar ofl. Aðrir aðilar meiga einnig votta á sama hátt svo sem lögmenn, endurskoðendur eða bankastjórnendur."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr ""
msgstr "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and: Eftir fundinn, farið á síðu CAcert vefsins til að votta aðila og:"
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgstr ""
msgstr "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate. Þegar vottorð hefur verið sent til þín, fylgdu þessum ferli til að innsetja vottorðið."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
@ -150,38 +150,38 @@ msgstr "And they are making mistakes Og mistök verða"
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr ""
msgstr "Any valid certificates will be revoked as well Öll gildandi vottorð verða einnig ógilld."
#: www/help/7.php:5
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr ""
msgstr "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again. Utan ræsingar kerfisins, eru öll gögn á dulkóðaðri sneið disks rótarbúðar þjónsins og aðeins við handvirka aðkoma við ræsingu kerfisins er bægt að setja inn lykilorð til að koma því upp aftur."
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
msgstr ""
msgstr "Can't start the CEnroll control: Get ekki ræst "CEnroll stýringu":"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgstr ""
msgstr "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain? Ertu alveg vissum um að þú viljir eyða %s og öllum vottorðum sem gefin hafa verið undir því léni?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgstr ""
msgstr "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation? Ertu alveg viss um að þu viljir eyða %s og öllum vottorðum sem gefin hafa verið undir því félagi?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr ""
msgstr "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation? Ertu alveg viss um að þú viljir eyða %s sem félagsstjórnenda?"
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
@ -189,31 +189,31 @@ msgstr "Eins og hver sá veit sem fengið hefur tölvupóst m
msgstr "Assured server certificates Sannfærð vottorð þjóns"
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Community Members"
@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Byggt á OpenSSL, PHP og dálitlu C og MySQL, gátum v
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr ""
msgstr "Become a member of the CAcert Association Gerðstu félagi í CAcert Association."
#: www/index/0.php:100
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr ""
msgstr "Become an assurer in CAcert Web of Trust Gerðstu vottur í CAcert vefi trausts."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr ""
msgstr "Becoming an Assurer Gerðstu vottur"
#: pages/account/10.php:34
msgid "Paste your CSR(Certificate Signing Request) below..."
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr ""
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr ""
msgstr "Áður en þú getur byrjað að gefa út vottorð fyrir vefsetur, irc þjón, smtp þjón, pop3, imap osfrv. þarftu fyirst að bæta við léni á reikning þinn undir léna vali. Þú getur einnig eytt lénum þar. Þegur þú hefur bætt við léni er einfalt mál að fara í þjóns vottorðs hlutann og láta líma inn CSR færsluna á vefsíðuna og láta vefsíðuna svo skila þér virku vottorði í upp að tveim árum hafir þú 50 traustpunkta, eða 6 mánuði hafir þú enga traustpunkta."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr ""
msgstr "Below is your Server Certificate Hér fylgir vottorð þjónsins þíns"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "En, já, er það í raun sönnun á uppru
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr ""
msgstr "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?! En, með tilkomu allra þessara peninga, og með allri þessari ábyrgð, hljóta þeir að passa sig rosalega vel að vottunarvaldið standi sig vel og haldi áfram að standa sig vel, er það ekki? Rétt, ekki satt?"
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
msgstr "Cool man! How do I create my own digital signature?! Æðislegt! Hvernig bý ég til mína eigin stafrænu undirskrift?"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
msgstr "Það hefur tekið sinn tíma, en biðin hefur verið þess virði. Loksins getur þú fengið öryggi á réttu verði... ókeypis!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:24
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
msgstr "Að veita umgjörð trausts sem helst í hendur við öryggisatriði dulritunnar."
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "En CAcert assurandør som vet, eller burde visst, at den har assurert en person uten å følge denne policy, kan bli holdt ansvarlig for dette."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Bytt passord"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr ""
msgstr "Choose a filename to save the request to "
msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr ""
msgstr "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database. '%s' został dodany do bazy danych jako organizacja."
#: includes/account.php:1444
#, php-format
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Dane '%s' zostały pomyślnie zaktualizowane w bazie danych."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr ""
msgstr "... potem naciśnij 'Next'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr ""
msgstr "Po spotkaniu wejdź na stronę Ubezpieczenie serwisu CAcert i:"
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Łączna informacja o śledzeniu"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeż mnie jeśli"
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Wszystkie pola są wymagane."
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr ""
msgstr "Dodatkowy adres email"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Alternatywnie, wraz z postępem, możemy dodawać dodatkowe
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Alternatywnie możesz skontaktować się z nami w poniższy sposób:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Skończone!"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr ""
msgstr "Dodatkowy Email"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr ""
msgstr "CAcert, w zależności od potrzeb, może zmienić pulę Punktów, które assurer danej klasy może przyznać w procesie uwierzytelniania. Możemy również zmienić pulę Punktów dostępnych indywidualnie lub nowej klasie assurerów."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Anuluj"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr ""
msgstr "Zaloguj z użyciem certyfikatu"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Błąd podczas instalacji certyfikatu"
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr ""
msgstr "Proces Instalacji Certyfikatu dla IIS 5.0"
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CAcert Logos"
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Kliknij tutaj aby wyświetlić wszystkie dostępne listy"
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Data urodzenia"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślnie"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "Default Language"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Usuń Administratorów dla %s"
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr ""
msgstr "Elektroniczne listy email nie są bezpieczne. Faktycznie są BARDZO słabo zabezpieczone!"
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr ""
msgstr "POniżej jest kilka wskazówek, które mogą być pomocne."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Aby uzyskać więcej informacji skorzystaj z dokumentacji swojeg
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr ""
msgstr "Dla entuzjastów, którzy lubią być rzucani na głęboką wodę, mamy prosty sposób na uzyskanie certyfikatów z wykorzystaniem programu do obsługi poczty. Możesz je wykorzystywać nie tylko do szyfrowania, lecz także po to by wasi przyjacieli i rodzina mogli potwierdzić to, że e-mail rzeczywiście pochodzi od was."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Tutaj możesz usunąć przetwarzane żądania albo u
#: www/stats.php:55
msgid "Users with 50-99 Points"
msgstr ""
msgstr "Użytkownicy punktami od 55 do 90"
#: includes/account_stuff.php:185
msgid "GPG/PGP Keys"
@ -851,11 +851,11 @@ msgstr "Domena '%s' nie istnieje w systemie. Nie mogę kontynuować."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr ""
msgstr "Adres Email '%s' nie istnieje w systemie. Nie mogę kontynuować."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
msgstr ""
msgstr "Użytkownicy z punktami w przedziale od 1 do 49 punktów"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Generacja pary kluczy i żądanie podpisania certyfikatu (CSR) d
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgstr ""
msgstr "Idź na Główną"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Jak to przygotowuje nas aby chronić Naszą wolność"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr ""
msgstr "Jak poprawić, uzupełnić albo usunąć moje informacje"
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Odpowiem najpierw na pierwszą część, która je
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr ""
msgstr "Przykro mi ale wygląda na to że użytkownik którego szukałeś zniknął! Dzieje się coś niedobrego!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr ""
msgstr "Przykro mi, ale nie ma emaila pasujacego do tego co wprowadziłeś do systemu. Proszę dwa razy sprawdzić swoje informacje."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr ""
msgstr "Jeżeli główny skład wykryje niepoprawna żadanie, przyjmuje że serwer WWW został przejęty przez intruza i wyłącza się."
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Jeśli masz pytanie, komentarze lub jakiekolwiek i, i wysyłasz
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
msgstr "Jeśli potrzebujesz skontaktować się z nami tradycyjną pocztą, zaadresuj swój list na poniższy adres:"
#: scripts/removedead.php:57
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr "Zawiera"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
msgstr "Włączenie do dominujących przeglądarek Internetowych!"
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
msgstr "Długo trwało stworzenie, ale oczekiwanie było warte zachodu, w końcu możesz mieć bezpieczeństwo za rozsądną cenę.... za Dawno!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
msgstr "WiФ™kszoХ›Ф‡ spoХ‚eczeХ„stwa byХ‚aby przeciwna, gdyby dowiedziaХ‚a siФ™, ХМe przed dostarczeniem do adresata, cala ich korespondencja jest dokХ‚adnie sprawdzana przez instytucje rzФ…dowe. Jednak dokХ‚adnie taka sytuacja ma miejsce w przypadku wysyХ‚ania wiadomoХ›ci droga elektroniczna w Wielkiej Brytanii. CzeХ›Ф‡ Х›wiadomych tego procederu obywateli zgХ‚asza swУГj sprzeciw, jednak grupa ta jest ciФ…gle nieliczna. Najefektywniejszym sposobem walki z niechciana kontrola korespondencji elektronicznej jest jej szyfrowanie. Gdyby wszystkie wysyХ‚ane wiadomoХ›ci byХ‚y zaszyfrowane, w znaczny sposУГb utrudniХ‚oby to rzФ…dowi i innym organizacjom rozlegХ‚a kontrole obiegu informacji w sieci. MoХМliwa byХ‚aby kontrola wyХ‚Ф…cznie osУГb podejrzanych. Dlaczego? PoniewaХМ istnieje moХМliwoХ›Ф‡ rozszyfrowania takiej wiadomoХ›ci, jednak wymaga to znacznych mocy obliczeniowych. Takie ograniczenie wyklucza moХМliwoХ›Ф‡ kontroli caХ‚ego ruchu (obiegu informacji) w sieci."
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
msgstr "Przy wprowadzaniu hasła uwzględnij dla swojego bezpieczeństwa, aby hasło posiadało przynajmniej jedną dużą i małą literę, cyfrę i/lub symbol."
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
msgstr "Uwaga: Wszystkie znaczniki html zostaną usunięte z pola 'Informacje o kontakcje'. Odnośnik do formularza email zostanie dołączony aby zapenić Tobie prywatność."
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:63
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
msgstr "Tak samo jak wyżej, ale dodatkowo możesz dołączyć swoje Imie i Nazwisko do certyfikatu."
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr ""
msgstr "Ten email jest właśnie zatwierdzony w systemie."
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr ""
msgstr "Rząd brytyjski zrobił to przed rokiem 2000"
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Zweryfikowany"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
msgid "Verified Domains"
msgstr ""
msgstr "Domeny Zweryfikowane"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Uwaga!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie! Ta strona wymaga ciasteczek [cookies] aby zapewnić Ci prywatność i bezpieczne przesyłanie swoich danych. Ta strona używa ciasteczek dla potrzeb sesji, do przechowywania tymczasowych wartości zabezpieczających przed kopiowaniem i wklejaniem ID sesji na innym komputerze dając dostęp do konta. Innaczej ktoś inny mogłby uzyskać dostęp do konta i danych osobowych."
#: includes/account.php:1609
#, php-format
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Kiedy i Gdzie?"
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr ""
msgstr "Po przeczytaniu informacji kliknij 'Koniec'."
#: pages/wot/13.php:67
#, php-format
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr ""
msgstr "Nie jesteś upoważniony do uwierzyteniania samego siebie!"
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:230
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Otrzymujesz ten Email poniewaz zostałeś uwierzytelniony %s %s (%s)."
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Popełniłeś błąd przy udzielaniu odpowiedzi lub
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr ""
msgstr "Błąd przy wklejaniu poprawnego klucza GPG/PGP."
#: www/index/0.php:113
msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Twoje hasło nie zawiera wystarczającej ilości ró&#
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
msgstr ""
msgstr "źródła Licencji CAcert"
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr ""
#: www/index/17.php:142
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr ""
msgstr "Zainstaluj Główny Certyfikat używając Internet Explorera i jego kontrolki CEnroll ActiveX. Unikniesz dzięki temu kreatora Instalacji Certyfikatu Microsoft i całej jego złożoności i dodatkowych ekranów dla użytkowników. To jednakże działa TYLKO z Microsoft Internet Explorerem."
msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes/2.php:20
msgid "Dispute Domain"
msgstr ""
msgstr "Dispute Domain"
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
msgid "Dispute Probe"
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgstr ""
msgstr "Nie masz praw by kwestionować swój własny adres e-mail. Nie możesz kontynuować."
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgstr ""
msgstr "Oświadczenie Kandydata"
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:136
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr ""
msgstr "Numer pierwszego dokumentu (prawo jazdy, paszport itd)"
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr ""
msgstr "Numer drugiego dokumentu (prawojazdy, paszport itd)"