diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po index 7ad00ad..ba5d17d 100644 --- a/locale/ar.po +++ b/locale/ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:20+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/bg.po b/locale/bg.po index 4af694d..56a5e56 100644 --- a/locale/bg.po +++ b/locale/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:04+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index af17a49..2d88a86 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:23+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Poslat upomínku" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Doména '%s' již existuje v systému sporů. Nelze pokračovat." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 7fc4d86..b7949b0 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:06+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Domænet '%s' er allerede registreret i systemet som værende omstridt. Der kan ikke fortsættes." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Certifikat modtagelses forslag" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 05a9179..ebf7116 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:06+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "... dann auf 'Weiter' klicken." #: www/wot/3.php:42 msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable." -msgstr "Ein CAcert Assurer, der wissenlich (oder es hätte besser wissen müssen), einen Antragsteller gegen die Bestimmungen dieser Policy bestätigt, kann dafür zur Verantwortung gezogen werden." +msgstr "Ein CAcert Assurer, der wissentlich (oder es hätte besser wissen müssen), einen Antragsteller gegen die Bestimmungen dieser Policy bestätigt, kann dafür zur Verantwortung gezogen werden." #: www/wot/4.php:17 msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers." @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Bestätigte Server Zertifikate" #: pages/index/0.php:25 msgid "For CAcert Community Members" -msgstr "" +msgstr "Für CAcert Community Mitglieder" #: www/index/51.php:28 msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Die öffentlichen Zertifizierungsdienste von CAcert unterliegen eine #: www/index/51.php:25 msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security." -msgstr "CAcert Inc., ein gemeinschaftlich getragenes Projekt, ist nicht durch Profit, sondern dem Verlangen der Gemeinschaft nach Privatsphäre und Sicherheit bestimmt." +msgstr "CAcert Inc., ein gemeinschaftlich getragenes Projekt, ist nicht Profit orientiert, sondern entspricht dem Verlangen der Gemeinschaft nach Privatsphäre und Sicherheit." #: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60 msgid "CAcert Support Team" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "CAcert.org Support!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free." -msgstr "CAcert.org ist eine Community-orientierte Certificate Authority (CA), die für jedermann kostenlose Zertifikate ausstellt." +msgstr "CAcert.org ist eine Community-orientierte Zertifizierungsstelle (CA), die für jedermann kostenlose Zertifikate ausstellt." #: www/wot/0.php:17 msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Verzeichnis Auflistung" #: www/help/2.php:61 msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied." -msgstr "Hauftungsausschluss: Diese Seite gibt die persüliche Meinung des Autors wieder und sollten nicht ohne genaue Prüfung als 'korrekt' angesehen werden. Der Autor (oder auch der Übersetzer der englischen Vorlage) kann einen Fehler gemacht haben und jeder Fehler wird selbstverständlich umgehend verbessert, wenn Sie die zuständigen Administratoren darüer informieren. Kontakt Details zu elucido.net finden Sie Whois-Eintrag der Domain z. B. auf whois.net. Dieser Text soll weder absichtlich noch implizit eine Empfehlung darstellen, ein Root-Zertifikat einer bestimmten Certification Authority zu installieren." +msgstr "Haftungsausschluss: Diese Seite gibt die persönliche Meinung des Autors wieder und sollte nicht ohne genaue Prüfung als 'korrekt' angesehen werden. Der Autor (oder auch der Übersetzer der englischen Vorlage) kann einen Fehler gemacht haben und jeder Fehler wird selbstverständlich umgehend verbessert, wenn Sie die zuständigen Administratoren darüber informieren. Kontakt Details zu elucido.net finden Sie über den Whois-Eintrag der Domain z. B. auf whois.net. Dieser Text soll weder absichtlich noch implizit eine Empfehlung darstellen, ein Root-Zertifikat einer bestimmten Zertifizierungsstelle zu installieren." #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34 @@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Spenden" #: www/error404.php:21 msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks." -msgstr "Da sich auf unseren Webseiten in letzter Zeit einiges geändert hat, sind Ihre Bookmarks (Favoriten, Lesezeichen) eventuell nicht mehr aktuell. Bitte vergessen Sie diese zu aktualisieren." +msgstr "Da sich auf unseren Webseiten in letzter Zeit einiges geändert hat, sind Ihre Bookmarks (Favoriten, Lesezeichen) eventuell nicht mehr aktuell. Bitte vergessen Sie nicht diese zu aktualisieren." #: www/help/2.php:39 msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it." -msgstr "Das ist einfach! Gehen Sie auf CAcert.org, installieren Sie deren Root-Zertifikat und registrieren Sie sich. Nachdem Sie angemeldet sind, können Sie ein über das Menü ein Zertifikat beantragen. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zu Ihrem neuen Zertifikat. Klicken Sie auf den Link und es sollte problemlos installiert werden. Öffnen Sie als nächstes die Sicherheitseinstellungen Ihres E-Mail-Programms und konfigurieren Sie es so, dass es das soeben heruntergeladene Zertifikat benutzt. Einfach oder?" +msgstr "Das ist einfach! Gehen Sie auf CAcert.org, installieren Sie deren Root-Zertifikat und registrieren Sie sich. Nachdem Sie angemeldet sind, können Sie über das Menü ein Zertifikat beantragen. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link zu Ihrem neuen Zertifikat. Klicken Sie auf den Link und es sollte problemlos installiert werden. Öffnen Sie als nächstes die Sicherheitseinstellungen Ihres E-Mail-Programms und konfigurieren Sie es so, dass es das soeben heruntergeladene Zertifikat benutzt. Einfach oder?" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse war leer" #: www/wot/1.php:122 msgid "Email Assurer" -msgstr "EMail an den Assurer" +msgstr "E-Mail an den Assurer" #: includes/account.php:51 includes/account.php:391 msgid "Email Probe" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Finde einen Assurer" #: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" -msgstr "Beendet alles und verlasse den IIS Zertifikat Dialog" +msgstr "Beende alles und verlasse den IIS Zertifikats Dialog" #: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78 #: www/index/1.php:22 @@ -808,15 +808,15 @@ msgstr "Im folgenden einige Hinweise, die Sie eventuell gebrauchen können." #: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23 msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites." -msgstr "Für Administratoren, die Ihre Angebote schützen wollen, bieten wir Host- und Wildcard-Zertifikate an, die sie quasi sofort nutzen künnen. Sie können nicht nur Zertifikate nutzen um Webseiten zu schützen, sondern auch Verbindungen über POP3, SMTP und IMAP, um nur einige zu erwähnen. Im Gegensatz zu anderen Authorities limitieren wir nicht die Schlüsselstärke des Zertifikates oder verweigern sie Ausstellung von Wildcard-Zertifikaten. Jeder Mensch sollte das Recht auf Sicherheit und Schutz der Privatspäre haben und nicht nur die, welche ECommerce-Seiten betreiben." +msgstr "Für Administratoren, die Ihre Angebote schützen wollen, bieten wir Host- und Wildcard-Zertifikate an, die sie quasi sofort nutzen können. Sie können nicht nur Zertifikate nutzen um Webseiten zu schützen, sondern auch Verbindungen über POP3, SMTP und IMAP, um nur einige zu erwähnen. Im Gegensatz zu anderen Zertifizierungsstellen limitieren wir nicht die Schlüsselstärke des Zertifikates oder verweigern die Ausstellung von Wildcard-Zertifikaten. Jeder Mensch sollte das Recht auf Sicherheit und Schutz der Privatspäre haben und nicht nur diejenigen, die ECommerce-Seiten betreiben." #: www/help/3.php:71 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit" -msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Server documentation oder besuchen Sie" +msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Server Dokumentation oder besuchen Sie" #: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21 msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you." -msgstr "Es ist wirklich einfach Zertifikate zu erhalten um sie in einem EMail-Programm zu verwenden. Damit kann man nicht nur EMail verschlüsseln, sondern auch seinen Freunden und Verwandten beweisen, dass die EMail wirklich von einem selbst stammt." +msgstr "Es ist wirklich einfach Zertifikate zu erhalten um sie in einem E-Mail Programm zu verwenden. Damit kann man nicht nur E-Mails verschlüsseln, sondern auch seinen Freunden und Verwandten beweisen, dass die E-Mail wirklich von einem selbst stammt." #: www/index/0.php:19 msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth." @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Erzeuge einen Privaten RSA Schlüssel der Läge 1024-bit" #: www/help/3.php:1 msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." -msgstr "Erzeuge ein Schlüsselpaar und einen Certificate Signing Request (CSR) füreinen Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." +msgstr "Erzeuge ein Schlüsselpaar und einen Certificate Signing Request (CSR) für einen Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." #: includes/account_stuff.php:142 msgid "Go Home" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Ich will im Benutzerverzeichnis aufgelistet werden" #: www/help/8.php:2 msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones." -msgstr "Ich werden den Wieso?-Teil zuerst beantworten, da dies offentsichtlich einfach ist. Die Kurzantwort lautet, daß es die Verantwortung über die Schlüsselverwaltung von Ihnen bzw. Ihrer Gruppe nimmt. Wenn sie aus irgend einem Grund Ihren Schlüssel einziehen müssen (z.B. als ein Entwickler der ein Projekt verlässt) wird dies Sie nicht Ihrer Fähigkeit beschneiden, existierende Schlüssel einzuziehen oder neue Schlüssel auszugeben." +msgstr "Ich werden den Wieso?-Teil zuerst beantworten, da dies offentsichtlich einfach ist. Die Kurzantwort lautet, dass es die Verantwortung über die Schlüsselverwaltung von Ihnen bzw. Ihrer Gruppe nimmt. Wenn sie aus irgend einem Grund Ihren Schlüssel einziehen müssen (z.B. als ein Entwickler der ein Projekt verlässt) wird dies Sie nicht Ihrer Fähigkeit beschneiden, existierende Schlüssel einzuziehen oder neue Schlüssel auszugeben." #: www/account/43.php:62 msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!" @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Es tut uns leid, aber es wurde keine passende E-Mail-Adresse gefunden. B #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" -msgstr "Wenn ich für CAcert Inc. spenden wollen würde, wie könnte ich das tun?" +msgstr "Wenn ich für CAcert Inc. spenden möchte, wie könnte ich das tun?" #: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence." -msgstr "Sie verpflichten sich, CAcert umgehend zu informieren, sollte sich Ihr eigener Name und/oder der Besitzer einer der registrierten Domains ändern, damit digitale Zertifikate widerrufen werden können. Wenn ein Digitales Zertifikat abläft oder widerrufen wird verpflichten Sie sich, dieses vollständig zu löschen und in keiner Weise weiterzubenutzen. Die für die Sicherheit und Verwaltung der Zertifikate verantwortliche Person muss vollständig autorisiert sein, ein Digitales Zertifikat für die angegeben Origanisation zu beantragen, zu installieren und zu benutzen." +msgstr "Sie verpflichten sich, CAcert umgehend zu informieren, sollte sich Ihr eigener Name und/oder der Besitzer einer der registrierten Domains ändern, damit digitale Zertifikate widerrufen werden können. Wenn ein Digitales Zertifikat abläuft oder widerrufen wird verpflichten Sie sich, dieses vollständig zu löschen und in keiner Weise weiterzubenutzen. Die für die Sicherheit und Verwaltung der Zertifikate verantwortliche Person muss vollständig autorisiert sein, ein Digitales Zertifikat für die angegeben Origanisation zu beantragen, zu installieren und zu benutzen." #: www/account/3.php:22 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten sehen oder die Sprache ändern wollen, kön #: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25 msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates." -msgstr "Wenn es Ihnen um verschlüsselung ernst ist, dann können Sie sich am Assurance-Programm und Web of Trust beteiligen. Die ermöglicht Ihnen, dass Ihre Identität überprüft wird damit Sie auf die erweiterten Mögichkeiten zugreiffen können. Diese beinhaltet Zertifikate mit lägeren Schlüsseln sowie das Hinzufügen Ihres Namens in Ihr Zertifikat." +msgstr "Wenn Sie Verschlüsselung wahrlich ernst nehmen, dann können Sie sich am Assurance-Programm und Web of Trust beteiligen. Das ermöglicht Ihnen, dass Ihre Identität überprüft wird damit Sie auf die erweiterten Möglichkeiten zugreifen können. Dieses beinhaltet Zertifikate mit höherer Schlüssellänge sowie das Hinzufügen Ihres Namens in Ihr Zertifikat." #: www/wot/3.php:32 msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Es ist essentiell, dass CAcert Assurer die unten aufgeführten Regel #: www/wot/3.php:36 msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent." -msgstr "Es ist selbstverständlich, dass Sie die Vertraulichkeit und Privatsphäre des Antragstellers wahren, und nie Informationen über den Antragsteller ohne seine Zustimmung ver&ooul;ffentlichen oder weitergeben." +msgstr "Es ist selbstverständlich, dass Sie die Vertraulichkeit und Privatsphäre des Antragstellers wahren, und nie Informationen über den Antragsteller ohne seine Zustimmung veröffentlichen oder weitergeben." #: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048 #: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259 @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Es ist möglich Benachrichtigungen über bevorstehende Veranstal #: includes/general_stuff.php:53 msgid "Join" -msgstr "mitmachen" +msgstr "Mitmachen" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join CAcert.org" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Schlüsselstärke:" #: www/help/3.php:4 msgid "Key generation process" -msgstr "Schlüelerzeugung" +msgstr "Schlüsselerzeugung" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Haftung" #: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84 #: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114 msgid "Limitations" -msgstr "Einschräkungen" +msgstr "Einschränkungen" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Einträge" #: www/help/4.php:11 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" -msgstr "Standort Name (z. B. Stade) [Sydney]:" +msgstr "Standort Name (z.B. Stadt) [Sydney]:" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196 #: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69 @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Ort" #: www/wot/7.php:123 msgid "Location Name" -msgstr "Ort" +msgstr "Ortsname" #: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34 msgid "Login" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Ich-habe-mein-Passwort-vergessen-Fragen" #: pages/index/0.php:24 #, php-format msgid "Have you passed the CAcert %s Assurer Challenge %s yet?" -msgstr "Haben Sie schon die CAcert %s Assurer Herausforderung %s bestanden?" +msgstr "Haben Sie schon die CAcert %s Assurer Prüfung %s bestanden?" #: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110 #: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122 @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Viele sind einfach Nutzer des Systems, welche durch dessen Nutzung zu se #: www/index/51.php:24 msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?" -msgstr "Viele Menschen sind derzeit mit den kommerziellen Angeboten nicht zufrieden. Viele Menschen möchten sich nur mit ihnen bekannten Personen verbinden oder austauschen oder sie wollen Ihren Webmail-Zugang vor anderen Personen schützen, die potenziell Ihren Datenverkehr mitschnüffeln könnten. Warum sollte man sich an einen Dienstleiser binden, der nicht so strukturiert ist, dies zu gewärleisten und dafür obendrein noch ein halbes Vermögen dafür verlangt?" +msgstr "Viele Menschen sind derzeit mit den kommerziellen Angeboten nicht zufrieden. Viele Menschen möchten sich nur mit ihnen bekannten Personen verbinden oder austauschen oder sie wollen Ihren Webmail-Zugang vor anderen Personen schützen, die potenziell Ihren Datenverkehr mitschnüffeln könnten. Warum sollte man sich an einen Dienstleister binden, der nicht so strukturiert ist, dies zu gewährleisten und obendrein noch ein halbes Vermögen dafür verlangt?" #: www/index/7.php:17 msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know." @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Methode" #: www/help/2.php:58 msgid "Microsoft Root Certificate Program" -msgstr "Wurzelzertifikat (PEM Format)" +msgstr "Microsoft Root Zertifikats Programm (PEM Format)" #: www/help/3.php:71 msgid "Microsoft Support Online" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Mittlere Namen" #: www/help/2.php:26 msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country." -msgstr "Die meisten Menschen würden protestieren, wenn Sie herausfänden, dass all Ihre Briefe von der Regierung geöffnet, gelesen und vielleicht sogar kopiert würden, bevor sie an den eigentlichen Empfänger zugestellt werden (natürlich wieder so verschlossen, als währe nichts passiert). Aber das ist genau das, was täglich mit Ihren E-Mails gemacht wird (z. B. in Großbritannien). Es gibt einige, die sich bereits dagegen wehren, aber Ihre Beschwerden sind noch zu leise und treffen auf taube Ohren. Aber wie auch immer: Der beste Weg dagegen vorzugehen ist, sich um seine elektronische Post einen Mini-Tresor zu basteln, sprich: die Mails zu verschlüsseln. Wenn alle E-Mails verschlüsselt währen, dann währe es für die Regierung, andere Organisationen und auch Hacker unmöglich alle E-Mails zu überwachen. Realistisch gesehen haben diese nämlich etwa soviel Rechen-Power, wie sie benötigen, um die wirklicht verdächtigen Menschen zu überwachen. Warum? Weil Verschlüsselung geknackt werden kann - aber man braucht extrem viel Rechen-Power und es davon hat niemand genug, um die ganze Bevölkerung eines Landes zu überwachen." +msgstr "Die meisten Menschen würden protestieren, wenn Sie herausfänden, dass all Ihre Briefe von der Regierung geöffnet, gelesen und vielleicht sogar kopiert würden, bevor sie an den eigentlichen Empfänger zugestellt werden (natürlich wieder so verschlossen, als währe nichts passiert). Aber das ist genau das, was täglich mit Ihren E-Mails gemacht wird (z. B. in Großbritannien). Es gibt einige, die sich bereits dagegen wehren, aber Ihre Beschwerden sind noch zu leise und treffen auf taube Ohren. Aber wie auch immer: Der beste Weg dagegen vorzugehen ist, sich um seine elektronische Post einen Mini-Tresor zu basteln, sprich: die Mails zu verschlüsseln. Wenn alle E-Mails verschlüsselt wären, dann wäre es für die Regierung, andere Organisationen und auch Hacker unmöglich alle E-Mails zu überwachen. Realistisch gesehen haben diese nämlich etwa soviel Rechen-Power, wie sie benötigen, um die wirklich verdächtigen Menschen zu überwachen. Warum? Weil Verschlüsselung geknackt werden kann - aber man braucht extrem viel Rechen-Power und davon hat es nie genug, um die ganze Bevölkerung eines Landes zu überwachen." #: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15 msgid "My Account" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." #: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44 msgid "Notes for the strangely curious" -msgstr "Weitere Details für die wirklich neugierigen" +msgstr "Weitere Details für die wirklich Neugierigen" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Schlüssel ID" #: www/help/2.php:30 msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!" -msgstr "Neben der Tatsache, dass dies alles ziemlich technisch ist, ist besonders der finanzielle Aspekt einer der wichtigsten Gründe, warum die meisten Menschen digitale Zertifikate bisher nicht nutzen. Sie benötigen Ihr eigenes Zertifikat, um E-Mails digital zu signieren und die 'Certificate Authorities' (CA) verlangen Geld für die Ausstellung eines Zertifikats. Muss man mehr dazu sagen? Die meisten sparen sich das Geld lieber ... Aber immer mehr Organisationen erscheinen auf dem Markt, die kostenlose Zertifikate für jedermann anbieten. Allerdings fehlen diesen Organisationen damit bisher auch die finanzenellen Mittel, um sich als vertrauenswürdige Certificate Authorities zu etablieren. Es scheitert also momentan daran, ob man einer unbekannten CA vertrauen kann oder nicht. Sobald aber jemand der CA vertraut, vertraut er auch indirekt den digitalen Signaturen, die von der CA ausgestellt wurden. In anderen Worten: Wenn Sie der CA die ich benutze vertrauen (und deren Zertifikat installieren), dann können Sie automatisch auch meiner Digitalen Unterschrift vertrauen. Vertrauen Sie mir!" +msgstr "Neben der Tatsache, dass dies alles ziemlich technisch ist, ist besonders der finanzielle Aspekt einer der wichtigsten Gründe, warum die meisten Menschen digitale Zertifikate bisher nicht nutzen. Sie benötigen Ihr eigenes Zertifikat, um E-Mails digital zu signieren und die 'Certificate Authorities' (CA) verlangen Geld für die Ausstellung eines Zertifikats. Muss man mehr dazu sagen? Die meisten sparen sich das Geld lieber ... Aber immer mehr Organisationen erscheinen auf dem Markt, die kostenlose Zertifikate für jedermann anbieten. Allerdings fehlen diesen Organisationen damit bisher auch die finanzenellen Mittel, um sich als vertrauenswürdige Zertifizierungsstellen zu etablieren. Es scheitert also momentan daran, ob man einer unbekannten CA vertrauen kann oder nicht. Sobald aber jemand der CA vertraut, vertraut er auch indirekt den digitalen Signaturen, die von der CA ausgestellt wurden. Mit anderen Worten: Wenn Sie der CA die ich benutze vertrauen (und deren Zertifikat installieren), dann können Sie automatisch auch meiner Digitalen Unterschrift vertrauen. Vertrauen Sie mir!" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "wahlweise" #: www/wot/6.php:28 msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance." -msgstr "BITTE BEACHTEN: Sie hgaben diese Person schon bestätigt! Ist der jetzige Vorgang versehentlich, so brechen Sie diesen bitte jetzt ab." +msgstr "BITTE BEACHTEN: Sie haben diese Person schon bestätigt! Ist der jetzige Vorgang versehentlich, so brechen Sie diesen bitte jetzt ab." #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30 msgid "Pass Phrase" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Passwort bestätigen" #: www/index.php:254 msgid "Pass Phrases don't match" -msgstr "Passwörter stimmten nicht überein." +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: www/index.php:249 msgid "Pass Phrases were blank" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Bitte kontrollieren Sie, dass die folgenden Angaben korrekt sind, bevor #: www/index/0.php:120 msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)." -msgstr "Bitte beachten Sie, dass im Gegensatz zu den Zertifikaten der 'grossen' Zertifizierungsstellen wie Verisign das Root-Zertifikat von CAcert momentan nicht in die bekannten Browsern und E-Mail-Programmen, etc. aufgenommen wurde. Das Bedeutet, dass jeder, dem Sie eine signierte E-Mail senden oder der auf Ihre SSL-verschlüsselte Webseite zugreift, zunächst das CAcert Wurzelzertifikat installieren muss. Ansonsten wird bei jedem Zugriff eine Sicherheitswarnung angezeigt, die besonders unerfahrene Benutzer abschrecken kann." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass im Gegensatz zu den Zertifikaten der 'grossen' Zertifizierungsstellen wie Verisign das Root-Zertifikat von CAcert momentan nicht in die bekannten Browsern und E-Mail-Programmen, etc. aufgenommen wurde. Das Bedeutet, dass jeder, dem Sie eine signierte E-Mail senden oder der auf Ihre SSL-verschlüsselte Webseite zugreift, zunächst das CAcert Root-Zertifikat installieren muss. Ansonsten wird bei jedem Zugriff eine Sicherheitswarnung angezeigt, die besonders unerfahrene Benutzer abschrecken kann." #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." @@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "Erstellen einer Zertifikat-Anfrage (CSR)" #: pages/index/8.php:5 msgid "Secretary" -msgstr "Sekretärin" +msgstr "Sekretär/in" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" -msgstr "Datenschutzrichtlinien" +msgstr "Datenschutz" #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Verarbeitung" #: www/help/8.php:1 msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?" -msgstr "Frage: Ich bin ein Softwareentwickler für Linux und möchte CAcert/openssl verwenden, um meine Pakete zu signieren. Ist dies möglich und warum geschieht das überangehängte PGP/GPG-Signaturen?" +msgstr "Frage: Ich bin ein Softwareentwickler für Linux und möchte CAcert/openssl verwenden, um meine Pakete zu signieren. Ist dies möglich und warum geschieht das über angehängte PGP/GPG-Signaturen?" #: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54 msgid "References" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Wiederholen" #: www/help/3.php:52 msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'." -msgstr "Gehen Sie zurck zur 'Internet Information Services' Seite unter 'Verwaltung' in der 'Systemsteuerung'. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf 'Standard Webseite' ud whlen Sie 'Eigenschaften'." +msgstr "Gehen Sie zurück zur 'Internet Information Services' Seite unter 'Verwaltung' in der 'Systemsteuerung'. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf 'Standard Webseite' und wählen Sie 'Eigenschaften'." #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74 #: www/account/5.php:78 @@ -1790,19 +1790,19 @@ msgstr "Widerrufen" #: www/index/51.php:31 msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert." -msgstr "Genau jetzt passiert alles um Sie herrum. Es gibt schon gesicherte Websites und geschützte EMail-Protokolle, auf die Leute vertrauen und von CAcert signiert sind." +msgstr "Genau jetzt passiert alles um Sie herrum. Es gibt schon gesicherte Websites und geschützte E-Mail-Protokolle, auf die Leute vertrauen und von CAcert signiert sind." #: includes/general_stuff.php:67 msgid "Root Certificate" -msgstr "Wurzelzertifikat" +msgstr "Root Zertifikat" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" -msgstr "Wurzelzertifikat (DER Format)" +msgstr "Root-Zertifikat(DER Format)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" -msgstr "Wurzelzertifikat (PEM Format)" +msgstr "Root-Zertifikat(PEM Format)" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Rules" @@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr "So wie oben, allerdings ist das Zertifikat 24 Monate gültig." #: www/index/0.php:95 msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." -msgstr "So wie oben und Sie benötigen mindestens 50 Assurance Punkte, die Sie durch Treffen mit mehreren Assurern des CAcert Web of Trust bekommen können. Bei so einem Treffen müssen Sie sich gegenüber dem Assurer mit einem offiziellen Lichbildausweis ausweisen." +msgstr "So wie oben und Sie benötigen mindestens 50 Assurance Punkte, die Sie durch Treffen mit mehreren Assurern des CAcert Web of Trust bekommen können. Bei so einem Treffen müssen Sie sich gegenüber dem Assurer mit einem offiziellen Lichtbildausweis ausweisen." #: www/index/0.php:65 msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." -msgstr "So wie oben und Sie benötigen mindestens 50 Assurance Punkte, die Sie durch Treffen mit mehreren Assurern des CAcert Web of Trust bekommen können. Bei so einem Treffen müssen Sie sich gegenüber dem Assurer mit einem offiziellen Lichbildausweis ausweisen." +msgstr "So wie oben und Sie benötigen mindestens 50 Assurance Punkte, die Sie durch Treffen mit mehreren Assurern des CAcert Web of Trust bekommen können. Bei so einem Treffen müssen Sie sich gegenüber dem Assurer mit einem offiziellen Lichtbildausweis ausweisen." #: www/index/0.php:93 msgid "Same as above." @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Ihre Position ist aktualisiert worden" #: www/account.php:49 www/index.php:475 msgid "Your message has been sent to the general support list." -msgstr "Ihre Anzeige ist zur allgemeinen Supportliste geschickt worden." +msgstr "Ihre Nachricht wurde zur allgemeinen Supportliste gesendet." #: www/account.php:35 www/index.php:464 msgid "Your message has been sent." @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Linien. Kopieren Sie kein Extrazeilenvorschübe oder Wagenrückl #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." -msgstr "Wählen Sie die 'Bit-Länge'. Wir empfehlen eine Schlüsselläge von 1024 Bit." +msgstr "Wählen Sie die 'Bit-Länge'. Wir empfehlen eine Schlüssellänge von 1024 Bit." #: www/help/3.php:11 msgid "Select 'Create a new certificate'" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Select 'Ein neues Zertifikat erstellen'" #: www/help/3.php:55 msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section." -msgstr "Whlen Sie 'Server Zertifikat' unten auf der Registerkarte im Bereich 'Sichere Kommunikationen'." +msgstr "Wählen Sie 'Server Zertifikat' unten auf der Registerkarte im Bereich 'Sichere Kommunikation'." #: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28 msgid "Select Specific Account Details" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Account Eigenschaft" #: www/help/3.php:37 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates." -msgstr "Wählen Sie einen leicht zu lokalisierenden Ordner aus. Sie müssen den CSR mit dem Editor öffnen. Der CSR muss aussgeschnitten und in unser Online-Formular eingfügt werden. Wurde der CSR einmal abgeschickt, kann es gelöscht werden, denn der IIS erlaubt es nicht einen alten CSR zur Erstellung eines neuen CSR zu verwenden." +msgstr "Wählen Sie einen leicht zu lokalisierenden Ordner aus. Sie müssen den CSR mit dem Editor öffnen. Der CSR muss aussgeschnitten und in unser Online-Formular eingfügt werden. Wurde der CSR einmal abgeschickt, kann es gelöscht werden, denn der IIS erlaubt es nicht einen alten CSR zur Erstellung eines neuen CSR zu verwenden." #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Briefpost" #: www/help/2.php:50 msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)" -msgstr "Wenn man also die Prüfung nicht besteht, dann wird man keine Certificate Authority. Und wie besteht man die Proüfung dann? Nun, man muss nachweisen, dass man beim der Vergabe der Zertifikate gute Arbeit leisten kann. Sicherheit wird gewährleistet, indem man nur die richtigen Organisationen zulässt. Aber was passiert, wenn siese einen Fehler machen und versehentlichein fehlerhaftes Zertifikat ausstellen, dass alle anderen Zertifikate gefährdet? So wie es Versign passiert ist? Nun ... da kann man nichts mehr machen. Die haben bereits für ihre Prüfung bezahlt und sind inzwischen eine verdammt grosse Firma. Zu gross, als dass man jemals ihren Status als Certificate Authority widerrufen könnte. (Da ist zu viel Geld im Spiel!)" +msgstr "Wenn man also die Prüfung nicht besteht, dann wird man keine Certificate Authority. Und wie besteht man die Prüfung dann? Nun, man muss nachweisen, dass man bei der Vergabe der Zertifikate gute Arbeit leisten kann. Sicherheit wird gewährleistet, indem man nur die richtigen Organisationen zulässt. Aber was passiert, wenn diese einen Fehler machen und versehentlich ein fehlerhaftes Zertifikat ausstellen, dass alle anderen Zertifikate gefährdet? So wie es Versign passiert ist? Nun ... da kann man nichts mehr machen. Die haben bereits für ihre Prüfung bezahlt und sind inzwischen eine verdammt grosse Firma. Zu gross, als dass man jemals ihren Status als Certificate Authority widerrufen könnte. (Da ist zu viel Geld im Spiel!)" #: www/index/51.php:33 msgid "So what can I do to help the cause?" @@ -2081,24 +2081,24 @@ msgstr "Das Passwort das Sie angegeben haben ist zu kurz. Es muss mindestens 6 Z #: www/help/2.php:59 msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)" -msgstr "Der 'Regulation of Investigational Powers Act' (RIPA)</a> (offizielle 'Snooping Bill' Regierungs-Seite , Grossbritiannien)" +msgstr "Der 'Regulation of Investigational Powers Act' (RIPA) (offizielle 'Snooping Bill' Regierungs-Seite , Grossbritiannien)" #: www/account/0.php:28 msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu" -msgstr "&Das Web of Trust System das CAcert benutzt ähnelt dem, das auch für GPG/PGP benutzt wird: Mitglieder treffen sich persönlich und überprüfen gegenseitig, ob der Name im GPG/PGP-Schlües mit dem Namen auf einem offiziellen Dokument (z. B. Personalausweis) des Schlüsselbesitzers übereinstimmt. Bei CAcert unterscheidet sich sich das ganze etwas, da das PKI System (Public Key Infrastructure) etwas angepasst werden musste: Um in das Web of Trust aufgenommen (assured) zu werden, müssen Sie zunächst jemanden finden, dem bereits vertraut wird (Assurer). Diese Person kann eine gewisse Anzahl an Punkten an andere vergeben, die davon abhägt, wie viele andere Personen dieser Person selbst vertrauen. Die Anzahl der möglichen Punkte eines Assurers kann man im Bereich 'Finde einen Assurer' abfragen. Sobald Sie sich mit dem Assurer getroffen haben und dieser Ihre Personalien überprüft hat, müssen Sie ein CAP-Formular ausfüllen und dem Assurer aushändigen. Sie können ebenfalls Punkte erhalten, wenn Sie sich im Rahmen des TTP-Systems (Trust Third Party) an einen Anwalt, einen Notar oder z. B. Fillialleiter einer Bank oder vereidigten Wirtschaftsprüfer wenden und dieser Ihre Identität überprüft und das TTP Formular ausfüllt. Mehr Informationen zum TTP System finden Sie im TTP Untermenü." +msgstr "Das Web of Trust System das CAcert benutzt ähnelt dem, das auch für GPG/PGP benutzt wird: Mitglieder treffen sich persönlich und überprüfen gegenseitig, ob der Name im GPG/PGP-Schlües mit dem Namen auf einem offiziellen Dokument (z. B. Personalausweis) des Schlüsselbesitzers übereinstimmt. Bei CAcert unterscheidet sich sich das ganze etwas, da das PKI System (Public Key Infrastructure) etwas angepasst werden musste: Um in das Web of Trust aufgenommen (assured) zu werden, müssen Sie zunächst jemanden finden, dem bereits vertraut wird (Assurer). Diese Person kann eine gewisse Anzahl an Punkten an andere vergeben, die davon abhängt, wie viele andere Personen dieser Person selbst vertrauen. Die Anzahl der möglichen Punkte eines Assurers kann man im Bereich 'Finde einen Assurer' abfragen. Sobald Sie sich mit dem Assurer getroffen haben und dieser Ihre Personalien überprüft hat, müssen Sie ein CAP-Formular ausfüllen und dem Assurer aushändigen. Sie können ebenfalls Punkte erhalten, wenn Sie sich im Rahmen des TTP-Systems (Trust Third Party) an einen Anwalt, einen Notar oder z. B. Fillialleiter einer Bank oder vereidigten Wirtschaftsprüfer wenden und dieser Ihre Identität überprüft und das TTP Formular ausfüllt. Mehr Informationen zum TTP System finden Sie im TTP Untermenü." #: www/index/0.php:103 msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." -msgstr "Die Erlaubnis, andere neue CAcert Benutzer zu assuren; zur Stärkung und erweiterung des CAcer Web of Trust beitragen." +msgstr "Die Erlaubnis, andere neue CAcert Benutzer zu assuren; zur Stärkung und Erweiterung des CAcert Web of Trust beitragen." #: includes/account.php:363 msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." -msgstr "Die Adresse die sie angegeben haben ist nicht für diese Domain zuständig." +msgstr "Die Adresse die sie angegeben haben hat keine Befugnis für diese Domain." #: www/index/8.php:1 #, php-format msgid "The current %s board, and roles." -msgstr "Der aktulle %s Vorstand und die jeweiligen Funktionen." +msgstr "Der aktuelle %s Vorstand und die jeweiligen Funktionen." #: includes/account.php:394 #, php-format @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ein Assurer werden" #: www/index/51.php:17 msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs." -msgstr "Errichtung einer gemeinnützigen (Non-Profit) Certificate Authority, als Alternative zu den kommerziellen CAs." +msgstr "Errichtung einer gemeinnützigen (Non-Profit) Zertifizierungsstelle, als Alternative zu den kommerziellen CAs." #: www/help/2.php:33 msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)" @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Punkte insgesamt" #: www/wot/10.php:79 msgid "Total Points Issued" -msgstr "Ich habe die Regeln für Assurer gelesen und verstanden und mache diese Assurance im Sinne und in Übereinstimmung mit diesen Regeln." +msgstr "Insgesamt vergebene Punkte" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Es ist leider nicht möglich Ihre Details einem vorhandenen Benutzer #: www/help/3.php:5 msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties." -msgstr "ffnen Sie unter 'Verwaltung' den Eintrag 'Internet Services Manager'. ffen Sie dann das Einstellungs-Fenster fr die Webseite, fr die Sie ein Zertifikat anfordern wollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die entsprechende Webseite, um die Eigenschaften zu ffnen." +msgstr "Öffnen Sie unter 'Verwaltung' den Eintrag 'Internet Services Manager'. Öffen Sie dann das Einstellungs-Fenster für die Webseite, für die Sie ein Zertifikat anfordern wollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die entsprechende Webseite, um die Eigenschaften zu öffnen." #: www/help/0.php:12 msgid "Unofficial FAQ/Wiki" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Verifizierte Domänen" #: www/stats.php:16 msgid "Verified Emails" -msgstr "Verifizierte EMail-Adressen" +msgstr "Verifizierte E-Mail-Adressen" #: www/stats.php:12 msgid "Verified Users" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Warnung!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19 msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result." -msgstr "Warnung! Diese Seite benötigt Cookies um Ihre Privatsphäre zu schützen und den Zugang zu sichern. Diese Seite benutzt sogenannte Session Coockies um vorübergehend Ihre Session ID auf Ihrem Computer abzuspeichern. Damit soll verhindert werden, dass Sie versehentlich diese ID an andere Personen weitergeben und damit Ihren Zugang und Ihre persönlichen Daten gefährden." +msgstr "Warnung! Diese Seite benötigt Cookies um Ihre Privatsphäre zu schützen und den Zugang zu sichern. Diese Seite benutzt sogenannte Session Cookies um vorübergehend Ihre Session ID auf Ihrem Computer abzuspeichern. Damit soll verhindert werden, dass Sie versehentlich diese ID an andere Personen weitergeben und damit Ihren Zugang und Ihre persönlichen Daten gefährden." #: includes/account.php:1609 #, php-format @@ -2391,15 +2391,15 @@ msgstr "'%s' konnte keinem Benutzer des Systems zugeordnet werden." #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user." -msgstr "Wir analysieren die Besuchernutzung, indem wir Informationen über z. B.Seitenaufrufe, Spitzenwertmessungen, Suchbegriffe und gewählte Linksaufzeichnen.Wir benutzen diese Informationen, um unsere Seiten zu verbessern. Wir geben diese anonymen statistischen und demographische Daten in gesammelter Form an Werbeanbieter und andere Geschäftspartnern weiter. Wir geben keine Informationen an Werbeanbieter weiter, die einen bestimmten Benutzer identifizieren können." +msgstr "Wir analysieren die Besuchernutzung, indem wir Informationen über z. B.Seitenaufrufe, Spitzenwertmessungen, Suchbegriffe und gewählte Links aufzeichnen. Wir benutzen diese Informationen, um unsere Seiten zu verbessern. Wir geben diese anonymen statistischen und demographische Daten in gesammelter Form an Werbeanbieter und andere Geschäftspartner weiter. Wir geben keine Informationen an Werbeanbieter weiter, die einen bestimmten Benutzer identifizieren können." #: www/verify.php:124 msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain." -msgstr "Ihre Domain ist überprüft worden. Sie können nun Zertifikate fürIhre Domain ausstellen. " +msgstr "Ihre Domain ist überprüft worden. Sie können nun Zertifikate für Ihre Domain ausstellen." #: www/wot.php:439 msgid "Your email has been sent to" -msgstr "Ihr email ist versendet worden" +msgstr "Ihr E-Mail ist versendet worden" #: pages/wot/7-old.php:174 msgid "Your details have been updated." @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Sie schenken Menschen Vertrauen, die Sie gar nicht kennen!" #: scripts/removedead.php:56 msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points." -msgstr "Sie erhalten diese EMail, weil sie eine vorrübergehende Erhöung auf 200 Punkte erhalten haben. Dies ist nun abgelaufen und Sie wurden auf 150 Punkte herabgestuft." +msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil sie eine vorrübergehende Erhöung auf 200 Punkte erhalten haben. Dies ist nun abgelaufen und Sie wurden auf 150 Punkte herabgestuft." #: www/wot.php:230 #, php-format @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Hat viel Zeit und Engagement investiert, um CAcert in Brasilien und S&uu #: www/wot/6.php:44 #, php-format msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable." -msgstr "Bitte prüfen Sie, ob die folgenden Details mit dem übereinstimmen, was Sie mit eigenen Augen in den Dokumenten gesehen haben, als Sie sich persönlich mit %s getroffen haben. Sie dürfen NICHT fortfahren, wenn Sie sich nicht zu 100 % sicher sind, dann diese Angaben korrekt sind. Für grobe Fahrlässigkeit können Sie zur Verantwortung gezogen werden." +msgstr "Bitte prüfen Sie, ob die folgenden Details mit dem übereinstimmen, was Sie mit eigenen Augen in den Dokumenten gesehen haben, als Sie sich persönlich mit %s getroffen haben. Sie dürfen NICHT fortfahren, wenn Sie sich nicht sicher sind, dann diese Angaben korrekt sind. Für grobe Fahrlässigkeit können Sie zur Verantwortung gezogen werden." #: includes/general_stuff.php:74 msgid "CAcert Board" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Sie können alternativ das untenstehende Formular verwenden, aber de #: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233 #, php-format msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions." -msgstr "Ihre zertifikatsanfrage schlug fehl. bitte schauen Sie %sthe WIKI page%s für weitere Informationen. " +msgstr "Ihre Zertifikatsanfrage schlug fehl. Bitte schauen Sie %sthe WIKI page%s für weitere Informationen." #: pages/help/3.php:48 msgid "Your country, state and city." @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Sie haben nicht alle Kästchen angkreuzt. Die müssen dies tun, #: includes/account.php:842 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." -msgstr "Sie haben Ihre aktuelles Passwort nicht richtig eingegeben." +msgstr "Sie haben Ihr aktuelles Passwort nicht richtig eingegeben." #: www/wot.php:109 msgid "You failed to enter a location of your meeting." @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Ihnen ist es nicht gelungen einen gültigen GPG/PGP-Schlüssel e #: www/index/0.php:113 msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." -msgstr "Sie dürfen mitstimmen, wie CAcert (eine in Australien als gemeinnützige eingetragene Oranisation) betrieben wird; Sie können sich in den CAcert Vorstand wählen lassen.angesiedelt ind" +msgstr "Sie dürfen mitbestimmen, wie CAcert (eine in Australien als gemeinnützige eingetragene Organisation) betrieben wird; Sie können sich in den CAcert Vorstand wählen lassen." #: www/help/3.php:21 msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR." @@ -2653,15 +2653,15 @@ msgstr "Ihre Kontoinformationen sind aktualisiert worden." #: www/disputes.php:201 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID." -msgstr "Der versuch eine angemahnte Domain anzunehmen bzw. abzulehnen schlug wegen eines nicht passenden hash strings fehl. " +msgstr "Der Versuch eine angemahnte Domain anzunehmen bzw. abzulehnen schlug wegen eines nicht passenden Hash Strings fehl." #: www/verify.php:66 msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address." -msgstr "Ihr Account und/oder E-Mail Adresse ist überprüft worden. Sie könen nun Ihre Zertifikate ausstellen." +msgstr "Ihr Account und/oder E-Mail Adresse ist überprüft worden. Sie können nun Ihre Zertifikate ausstellen." #: includes/account.php:1072 www/index.php:117 msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change." -msgstr "ihr Anmeldepasswort wurde erneuert und Sie wurden darüber über ihre Primäre E-mail Adresse 8hauptsadresse des Accounts) informiert." +msgstr "Ihr Anmeldepasswort wurde erneuert und Sie wurden darüber über ihre Primäre E-mail Adresse (Hauptadresse des Accounts) informiert." #: pages/account/40.php:31 pages/account/40.php:54 pages/index/11.php:31 #: pages/index/11.php:54 @@ -2675,11 +2675,11 @@ msgstr "Ihre E-Mail" #: www/verify.php:42 msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system" -msgstr "Sie haben versucht, das gleiche E-Mail Addresse ein viertes Mal mit einem unzulässigen hash zu überprüfen, zwischenzeitlich ist dieser Antrag aus dem System entfernt worden" +msgstr "Sie haben versucht, die gleiche E-Mail Addresse ein viertes Mal mit einem unzulässigen Hash zu überprüfen, zwischenzeitlich ist dieser Antrag aus dem System entfernt worden" #: www/wot.php:344 msgid "You've been Assured." -msgstr "Sie sind assured worden." +msgstr "Sie sind geprüft worden." #: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40 msgid "Your Assurance Points" @@ -2687,11 +2687,11 @@ msgstr "Ihre Assurance-Punkte" #: www/wot.php:360 msgid "You've Assured Another Member." -msgstr "Sie haben ein anderes Mitglied assured." +msgstr "Sie haben ein anderes Mitglied geprüft." #: www/verify.php:101 msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system" -msgstr "Der Versuch die gleiche Domain viermal zu verifizieren schlug wegen eines fehlerhaften hash strings fehl, daraufhin wurde Ihre Anfrage aus dem System gelöscht." +msgstr "Der Versuch die gleiche Domain viermal zu verifizieren schlug wegen eines fehlerhaften Hash Strings fehl, daraufhin wurde Ihre Anfrage aus dem System gelöscht." #: pages/help/3.php:29 msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email." @@ -2699,15 +2699,15 @@ msgstr "Sie bereiten nun die Anfrage vor, aber Sie können die Anfrage nur & #: pages/help/4.php:22 msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:" -msgstr "Sie werden dann gebeten, Informationen über Ihre Firma im zertifikat anzugeben. Hier ein gültiges Beispiel:" +msgstr "Sie werden dann gebeten, Informationen über Ihre Firma im Zertifikat anzugeben. Hier ein gültiges Beispiel:" #: pages/help/3.php:80 msgid "You will see a confirmation screen." -msgstr "Sie werden eine bestätigung sehen." +msgstr "Sie werden eine Bestätigung sehen." #: pages/help/3.php:37 msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:" -msgstr "Sie erstellen gerade einen CSR. Die hier eingetragene Information über Ihre Identität wird in Ihrem Zertifikat angezeigt. Das CSR wird lediglich zur Zertifikatsanfrage benutzt. Die folgenden Zeichen dürfen nicht in einem der Felder in der CSR Anfrage auftauchen, da ansonsten das zertifikat nicht funktionsfähig ist. " +msgstr "Sie erstellen gerade einen CSR. Die hier eingetragene Information über Ihre Identität wird in Ihrem Zertifikat angezeigt. Das CSR wird lediglich zur Zertifikatsanfrage benutzt. Die folgenden Zeichen dürfen nicht in einem der Felder in der CSR Anfrage auftauchen, da ansonsten das Zertifikat nicht funktionsfähig ist." #: pages/index/19.php:77 msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying." @@ -2716,11 +2716,11 @@ msgstr "Sie muessen erst 100 Punkte bei einem persönlichen Treffen von den #: www/wot.php:320 #, php-format msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total." -msgstr "Sie haben %s Punkte vergeben, das System hat diese Punktzahl allerdings auf %s gerundet und Sie haben jetzt %s Punkte in der Gesamtsumme." +msgstr "Sie haben %s Punkte vergeben, das System hat diese Punktzahl allerdings auf %s abgerundet und Sie haben jetzt %s Punkte in der Gesamtsumme." #: www/wot.php:212 msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue." -msgstr "Sie versuchten, temporäre Punkte an jemanden zu vergeben, das bereits dann 150 Punkte hat. Kann nicht fortfahren." +msgstr "Sie versuchten eine temporäre Punkteerhöhung an jemanden zu vergeben, der bereits mehr als 150 Punkte hat. Kann nicht fortfahren." #: includes/account.php:1964 msgid "You tried to use an invalid language." @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Sie habe %s Punkte bekommen und haben jetzt %s Punkte in der Gesamtsumme #: includes/account.php:233 msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request." -msgstr "Sie reichten eine unzulässige email Adressen oder email Adresse ein, die Sie nicht mehr kontrollieren. Ihre Anfrage kann nicht weiter bearbeitet werden." +msgstr "Sie reichten unzulässige E-Mail Adressen oder eine E-Mail Adresse ein, über die Sie keine Kontrolle mehr besitzen. Ihre Anfrage kann nicht weiter bearbeitet werden." #: pages/help/6.php:19 msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Sie haben jetzt über 50 Punkten und können Ihren Namenzu den C #: www/wot.php:331 msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." -msgstr "Sie jetzt haben über 100 Punkten und können beginnen andere personen zu verifizieren (assuren)." +msgstr "Sie haben jetzt über 100 Punkte und können beginnen andere Personen zu verifizieren (assuren)." #: www/wot.php:196 msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person." @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Sie müssen den Bewerber persönlich treffen;" #: pages/wot/3.php:22 msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;" -msgstr "Sie müssen mindestens eine amtliches Dokument mit einem Bild (amtlicher Lichtbildausweis oder ähnliches) vorlegen. Es ist vorzuziehend, wenn 2 lichtbildausweise vorgezeigt werden, da weniger Punkte herausgegeben werden können, wenn es irgendeinen Zweifel auf der Person durch die Person gibt, die Punkte vergibt;" +msgstr "Sie müssen mindestens ein amtliches Dokument mit einem Bild (amtlicher Lichtbildausweis oder ähnliches) vorlegen. \rEs ist vorzuziehen, wenn 2 Lichtbildausweise vorgezeigt werden, da weniger Punkte herausgegeben werden können, wenn es irgendeinen Zweifel an der Person durch die Person gibt, die Punkte vergibt;" #: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17 #: pages/account/6.php:55 @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Analyse" #: includes/account.php:840 www/index.php:100 #, php-format msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6." -msgstr "Das Passwort, dass Sie angegeben haben, hatte nicht genug verschiedene Zeichen und/oder enthielt Teile Ihres Namens oder Ihrer E-Mail-Adresse. Von 6 ntigen Qualitts-Punkten erreichte es nur %s. " +msgstr "Das Passwort, dass Sie angegeben haben, hatte nicht genug verschiedene Zeichen und/oder enthielt Teile Ihres Namens oder Ihrer E-Mail-Adresse. Von 6 nötigen Qualitäts-Punkten wurden nur %s erreicht." #: www/src-lic.php:20 msgid "CAcert Source License" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Hat wesentlich am vorherigen Webseiten-Design mitgearbeitet und hat auf #: includes/account.php:25 includes/account.php:302 msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses." -msgstr "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses." +msgstr "Aufgrund der Möglichkeit für 'punycode domain exploits' erlauben wir derzeit nicht Zertifikate zu punycode domains oder E-Mail Addressen auszustellen." #: www/help/9.php:28 msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result." @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "Sie gaben %s Punkte und sie haben jetzt %s Punkte in der Gesamtmenge." #: www/wot.php:351 #, php-format msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total." -msgstr "Sie gaben %s Punkte, jedochwurde auf %s Punkte gerundet und sie haben jetzt %s Punkte in der Gesamtmenge." +msgstr "Sie gaben %s Punkte, jedoch wurde auf %s Punkte abgerundet und sie haben jetzt %s Punkte in der Gesamtmenge." #: www/wot.php:49 msgid "A reminder notice has been sent." @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Kommentar" #: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251 #: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884 msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue." -msgstr "Das Feld 'CommonName' war leer! Das liegt meist daran, dass sie bei openssl keinen CommonName angegeben haben, als sie nach 'YOUR name' gefragt wurden. Eines andere Ursache könnte sein, dass Sie ein Zertifikat für eine Domain beantragen, die noch nicht verifiziert wurde. verified, as such this process can't continue." +msgstr "Das Feld 'CommonName' war leer! Das liegt meist daran, dass sie bei openssl keinen CommonName angegeben haben, als sie nach 'YOUR name' gefragt wurden. Eine andere Ursache könnte sein, dass Sie ein Zertifikat für eine Domain beantragen, die noch nicht verifiziert wurde. Aus diesem Grund kann dieser Prozess jetzt nicht fortgesetzt werden." #: www/account/52.php:42 msgid "Current Points" @@ -2926,11 +2926,11 @@ msgstr "Sie müssen ein sehr sicheres Passwort wählen, das z. B. wie fo #: www/disputes/2.php:20 msgid "Dispute Domain" -msgstr "Domain Überprüfen" +msgstr "Disput: Domain Überprüfen" #: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420 msgid "Dispute Probe" -msgstr "Überprüfungsverifikation" +msgstr "Disput: Überprüfungsverifikation" #: www/disputes/0.php:17 msgid "Disputes" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Meldestelle für Streitfälle und Mißbrauch" #: includes/account_stuff.php:213 msgid "Disputes/Abuses" -msgstr "Streifälle/Mißbrauch" +msgstr "Streitfälle/Mißbrauch" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147 #: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195 @@ -2951,11 +2951,11 @@ msgstr "Streifälle/Mißbrauch" #: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15 #: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20 msgid "Domain Dispute" -msgstr "Domain Überprüfen" +msgstr "Domain Streitfall" #: www/disputes.php:399 msgid "Domain Dispute!" -msgstr "Domain Überprüfen" +msgstr "Domain Streitfall!" #: www/disputes.php:428 msgid "Domain and Email Disputes" @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Domain und E-Mail Streitfälle" #: pages/account/3.php:82 msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it." -msgstr "" +msgstr "Das Hinzufügen von Single Sign On (SSO) ID Informationen zu deinem Zertifikat hinterlässt Spuren die dazu benutzt werden können um dich zu identifizieren. Du kannst auch Zertifikate ohne E-Mail Addressen ausstellen die nur für Authentifizierung sinnvoll sind. Für eine weitere, detailiertere Beschreibung schaue bitte in unser WIKI." #: pages/index/8.php:4 msgid "Treasurer" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse war ungültig oder eine Test-Verbindun #: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15 #: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20 msgid "Email Dispute" -msgstr "E-Mail Überprüfen" +msgstr "E-Mail Streitfall" #: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28 msgid "File Dispute" @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Ich stimme diesem Antrag nicht zu" #: www/disputes/0.php:18 msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side." -msgstr "Wenn Sie überprüfen lassen wollen, wer die Kontrolle über Ihre E-Mail-Adresse oder Domain hat, dann wählen Sie "E-Mail-Adresse Überprüfen" oder "Domain Überprüfen" rechts im Menü." +msgstr "Wenn Sie überprüfen lassen wollen, wer die Kontrolle über Ihre E-Mail-Adresse oder Domain hat, dann wählen Sie 'E-Mail Streitfall' oder 'Domain Streitfall' rechts im Menü." #: www/disputes/0.php:20 msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right." @@ -3032,11 +3032,11 @@ msgstr "Wenn Sie einen Missbrauch eines unserer Zertifikate melden wollen, dass #: www/disputes/2.php:16 msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked." -msgstr "Wenn die Überprüfung der Domain zu Ihren gunsten ausgeht, dann wird sie vom aktuellen Konto entfernt und alle Zertifikate werden widerrufen (revoked)." +msgstr "Wenn der Domain Streitfall zu Ihren gunsten ausgeht, dann wird die Domain vom aktuellen Konto entfernt und alle Zertifikate werden widerrufen (revoked)." #: www/disputes/1.php:16 msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked." -msgstr "Wenn die Überprüfung der E-Mail-Adresse zu Ihren Gunsten ausgeht, dann wird sie aus dem System gelöscht und Sie können sie auf dem üblichen Weg wieder hinzufügen. Beim Löschen werden sämtliche für diese E-Mail-Adresse ausgestellten Zertifikate widerrufen (revoked)." +msgstr "Wenn der E-Mail Streitfall zu Ihren Gunsten ausgeht, dann wird die E-Mail-Adresse aus dem System gelöscht und Sie können sie auf dem üblichen Weg wieder hinzufügen. Beim Löschen werden sämtliche für diese E-Mail-Adresse ausgestellten Zertifikate widerrufen (revoked)." #: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182 #: www/disputes.php:206 @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "E-Mail schreiben" #: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23 msgid "Reject Dispute" -msgstr "Überprüfung ablehnen" +msgstr "Streitfall ablehnen" #: www/account/11.php:40 msgid "Rejected" @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Abgelehnt" #: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29 msgid "Report Dispute as Abuse" -msgstr "Diese Überprüfung als Missbrauch melden" +msgstr "Diesen Streitfall als Missbrauch melden" #: www/account/52.php:36 msgid "Request Details" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Sende Erinnerungsnachricht" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Die E-Mail-Adresse '%s' ist bereits im Überprüfungssystem. Vorgang abgebrochen." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Certificate retrieval proposal" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." @@ -3786,7 +3782,7 @@ msgstr "ANMERKUNG: wegen der hohen Anfrage an Support-Fragen achten Sie auf die #: includes/general_stuff.php:78 msgid "Password Login" -msgstr "Password Login" +msgstr "Passwort Login" #: includes/account.php:1080 msgid "Password Update Notification" @@ -3851,7 +3847,7 @@ msgstr "Gemeinschafts-Vereinbarung (Community Agreement)" #: pages/index/0.php:34 msgid "Do you want to help CAcert?" -msgstr "" +msgstr "Möchtest du CAcert unterstützen?" #: pages/index/0.php:28 #, php-format @@ -3861,7 +3857,7 @@ msgstr "Für allgemeine Dokumentation und Hilfe, besuchen Sie bitte die CAce #: pages/index/0.php:29 #, php-format msgid "For specific policies, see the CAcert %sApproved Policies page%s." -msgstr "" +msgstr "Für spezifische Policys, schaue unter CAcert %sApproved Policies page%s nach." #: includes/shutdown.php:21 #, php-format @@ -4099,7 +4095,7 @@ msgstr "Sie müssen ActiveX aktiviert haben. In Windows-Vista muss diese Web #: pages/account/4.php:17 msgid "Go to Extras->Internet Options->Security->Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu Extras->Internetoptionen->Sicherheit->Vertrauenswürdige Sites, klicke auf Stufe anpassen, überprüfe unter ActiveX-Steuerelemente und Plugins den Eintrag ActiveX-Steuerelemente initialisieren und ausführen, die nicht als 'sicher für Skripting' markiert sind" #: pages/account/10.php:26 msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services." @@ -4165,7 +4161,7 @@ msgstr "Für allgemeine Dokumentation und Hilfe besuchen Sie bitte %s" #: pages/index/47.php:8 #, php-format msgid "Here you find a number of logos to use in documents or to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy." -msgstr "" +msgstr "Hier kannst du eine Reihe von Logos finden, die du in Dokumenten verwenden kannst oder deiner Webseite hinzufügen kannst. Helfe damit CAcert um mehr Publicity zu erreichen, indem du das Logo benutzt, um einen Back Link zu %s zu erhalten oder um anzuzeigen, dass deine Webseite CAcert Zertifikate für den sicheren Zugang und dem Schutz der Privatspähre einsetzt." #: pages/index/47.php:17 msgid "Monochrome version" @@ -4189,7 +4185,7 @@ msgstr "Keine gültigen UIDs auf dem Schlüssel gefunden" #: pages/index/47.php:3 msgid "On this page you find materials that can be used for CAcert publicity" -msgstr "" +msgstr "Auf dieser Seite findest du Material dass zur CAcert Darstellung eingesetz werden kann." #: pages/index/8.php:7 msgid "Ordinary Board Member" @@ -4213,7 +4209,7 @@ msgstr "Die folgenden UIDs wurden auf Ihrem Schlüssel gefunden:" #: www/gpg.php:203 msgid "The name in the UID does not match the name in your account. Please verify the name." -msgstr "" +msgstr "Der Name in der UID entspricht nicht dem Namen deines Accounts. Bitte überprüfe den Namen." #: www/gpg.php:195 msgid "The name is OK. The email is empty." @@ -4221,7 +4217,7 @@ msgstr "Der Name ist OK. Die Email Adresse ist leer." #: www/gpg.php:243 msgid "The unverified UIDs have been removed, the verified UIDs have been signed." -msgstr "" +msgstr "Die unverifizierten UIDs wurden entfernt, die verifizierten UIDs wurden signiert." #: pages/index/47.php:4 #, php-format @@ -4230,20 +4226,20 @@ msgstr "Die Verwendung dieser Materialien unterliegt der Regeln in %s." #: includes/about_menu.php:19 msgid "Sourcecode" -msgstr "" +msgstr "Quellcode" #: www/ttp.php:63 msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original government issued photo-identity documents. Once the photocopies of the photo IDs have been verified by the TTP they must be signed by the TTP with the statement 'I certify that this copy is a true copy of the original document'. The verified and signed photocopies of IDs are then to be included with the completed TTP forms and returned to CAcert Inc." -msgstr "" +msgstr "Der Anmelder fragt dich, ob du ihn für CAcert zertifizieren würdest. Dass du dich mit ihm triffst und seinen vollen Namen, Geburtsdatum und ID Nummern durch zwei unterschiedliche amtliche Lichtbildausweise überprüfst. \rWenn die Fotokopien der Lichtbildausweise von TTPs geprüft wurden müssen diese den Vermerk 'Ich bestätige dass diese Kopien gültige Kopien der Orginal Dokumente sind' mit der Signatur des TTP tragen. Die bestätigten Fotokopien der amtlichen Lichtbildausweise müssen dann zusammen mit den ausgefüllten TTP Formularen an CAcert Inc. zurückgeschickt werden." #: pages/wot/14.php:5 #, php-format msgid "To get assured with your Signaturecard, you need the Software from <a href='http://www.buergerkarte.at/bku/'>http://www.buergerkarte.at/bku/</a>. To activate your E-Card, please go to <a href='https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/'>https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/</a>." -msgstr "" +msgstr "Um mit deiner Signaturcard assured zu werden, benötigst du die Software von <a href='http://www.buergerkarte.at/bku/'>http://www.buergerkarte.at/bku/</a>. Um deine E-Card zu aktivieren gehe bitte auf die Seite <a href='https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/'>https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/</a>." #: pages/index/1.php:124 msgid "When you click on next, we will send a confirmation email to the email address you have entered above." -msgstr "" +msgstr "Wenn du auf Weiter klickst, werden wir eine Bestätigungs E-Mail an deine E-Mail Addresse die du oben eingetragen hast schicken." #: pages/index/0.php:26 #, php-format @@ -4266,172 +4262,172 @@ msgstr "Wenn Sie Zertifikate die von CAcert ausgestellt wurden verwenden wollen, #: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28 msgid "More information about CAcert Incorporated:" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu CAcert Incorporated:" #: includes/about_menu.php:7 msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Policys" #: pages/index/0.php:54 msgid "CAcert bank account details:" -msgstr "" +msgstr "CAcert Bank Konto Informationen:" #: pages/account/43.php:157 msgid "Blocked Assurer" -msgstr "" +msgstr "Gesperrte Assurer" #: pages/index/0.php:38 msgid "AU$50 per year for this button" -msgstr "" +msgstr "AU$50 pro Jahr für dieses Button" #: pages/account/38.php:27 pages/index/13.php:27 msgid "If you are located in Australia, please use bank transfer instead:" -msgstr "" +msgstr "Wenn du in Australien beheimatet bist, benutze bitte stattdessen die Bank Überweisung:" #: pages/account/5.php:73 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "leer" #: includes/account.php:2291 msgid "You are receiving this email because a CAcert administrator" -msgstr "" +msgstr "Du erhälst diese E-Mail als CAcert Administrator" #: www/stats.php:86 msgid "Assurer Candidates" -msgstr "" +msgstr "Assurer Kandidaten" #: www/stats.php:90 msgid "Assurers with test" -msgstr "" +msgstr "Assurer mit Prüfung" #: pages/index/0.php:25 msgid "For CAcert Association Members" -msgstr "" +msgstr "Für CAcert Association Mitglieder" #: pages/index/0.php:34 msgid "Have you paid your CAcert Association membership fees for the year?" -msgstr "" +msgstr "Hast du deinen CAcert Association Mitgliedsbeitrag für dieses Jahr schon entrichtet?" #: pages/index/0.php:35 msgid "If not then select this PayPal button to pay your US$10 membership fee for the year." -msgstr "" +msgstr "Wenn nicht, dann wähle diesen PayPal Button um den Mitgliedsbeitrag von US$10 für dieses Jahr zu bezahlen." #: pages/index/0.php:42 msgid "If you are located in Australia, you can use bank transfer instead and pay the equivalent of US$10 in AU$." -msgstr "" +msgstr "Wenn du in Australien beheimatet bist, kannst du stattdessen eine Bank Überweisung benutzen und den umgerechneten Betrag von US$10 in AU$ überweisen." #: pages/account/55.php:67 msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler" #: pages/index/0.php:44 msgid "Please also include Your name in the transaction so we know who it came from or send an email to robert at cacert dot org with the details:" -msgstr "" +msgstr "Bitte trage auch deinen Namen auf die Überweisung mit ein, so dass wir wissen, woher die Überweisung kam oder sende eine E-Mail mit den Details an robert at cacert dot org:" #: pages/account/55.php:32 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: pages/account/55.php:25 msgid "The list of tests you did pass at" -msgstr "" +msgstr "Die Liste der Prüfungen die du bestanden hast at" #: pages/account/55.php:78 msgid "There is an internal inconsistence in your account's data, please contact" -msgstr "" +msgstr "Es besteht eine interne Daten Inkonsistenz in deinen Account Daten. Bitte kontaktiere" #: pages/index/0.php:23 #, php-format msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s." -msgstr "" +msgstr "Diese Lizenz gilt um die CAcert %s root keys %s benutzen zu dürfen." #: includes/account_stuff.php:220 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Training" #: pages/account/55.php:33 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variante" #: pages/account/55.php:74 msgid "You have at least 100 Assurance Points, if you want to become an assurer try the" -msgstr "" +msgstr "Du hast jetzt mindestens 100 Assurance Punkte. Wenn du ein Assurer werden möchtest versuche die" #: pages/account/55.php:72 msgid "You have passed the Assurer Challenge and collected at least 100 Assurance Points, you are an Assurer." -msgstr "" +msgstr "Du hast die Assurer Prüfung bestanden und mindestens 100 Assurance Punkte. Du bist nun ein Assurer." #: pages/account/55.php:76 msgid "You have passed the Assurer Challenge, but to become an Assurer you still have to reach 100 Assurance Points!" -msgstr "" +msgstr "Du hast zwar die Assurer Prüfung bestanden, aber um ein Assurer werden zu können benötigst du mindestens 100 Assurance Punkte!" #: pages/account/55.php:22 msgid "Your passed Tests" -msgstr "" +msgstr "Deine erfolgreichen Prüfungen" #: pages/index/0.php:52 msgid "If you are located in Australia, use bank transfer instead." -msgstr "" +msgstr "Wenn du in Australien beheimatet bist, benutze bitte stattdessen eine Bank Überweisung." #: pages/index/0.php:37 msgid "If you can, please donate." -msgstr "" +msgstr "Wenn du kannst, spende bitte." #: pages/account/43.php:153 msgid "Is Assurer" -msgstr "" +msgstr "Ist Assurer" #: pages/account/55.php:44 msgid "Passed Tests of" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreiche Tests von" #: pages/account/43.php:149 msgid "Trainings" -msgstr "" +msgstr "Trainings" #: pages/index/0.php:35 msgid "We are facing an uphill battle to fund this service and could do with your help?" -msgstr "" +msgstr "Geldmittel für diesen Dienst aufzubringen ist vergleichbar einem Kampf gegen Windmühlen. Können wir mit deiner Hilfe rechnen? [We are facing an uphill battle to fund this service and could do with your help?]" #: pages/index/0.php:45 msgid "or a one off donation for this button whatever you can afford to help" -msgstr "" +msgstr "oder mit diesem Button eine kleine Spende was auch immer du bieten kannst um zu helfen" #: includes/account.php:65 includes/account.php:493 www/index.php:492 msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as greylisting. Please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Der Mailserver der für deine Domaine zuständig ist zeigt einen temporären Fehler auf. Dies mag von Anti-SPAM Mechanismen wie Greylisting herrühren. Bitte versuche es in einigen Minuten noch einmal." #: pages/index/19.php:29 msgid "Certificates expire in 6 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)" -msgstr "" +msgstr "Zertifikat läuft nach 6 Monaten ab. Nur die E-Mail Addresse selbst kann in das Zertifikat eingetragen werden (nicht dein voller Name)" #: pages/index/19.php:39 msgid "Certificates expire in 24 months." -msgstr "" +msgstr "Das Zertifikat läuft in 24 Monaten aus." #: includes/account.php:1005 msgid "Certificate settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Zertifikats Einstellungen wurden geändert." #: pages/account/3.php:85 msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into this account at https://secure.cacert.org/ ." -msgstr "" +msgstr "Bei Aktivierung des Zertifikat Logins kannst du dieses Zertifikat dazu benutzen um dich an deinen Account bei https://secure.cacert.org/ einzuloggen." #: pages/account/5.php:102 msgid "Change settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen ändern" #: pages/account/3.php:84 msgid "Enable certificate login with this certificate" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere Zertifikats Login mit diesem Zertifikat" #: pages/account/5.php:94 msgid "Hide old certificates" -msgstr "" +msgstr "Alte Zertifikate ausblenden" #: pages/account/3.php:92 msgid "Show advanced options" -msgstr "" +msgstr "Zeige Erweiterte Optionen" #: pages/gpg/3.php:30 msgid "Below is your OpenPGP key" @@ -4439,7 +4435,7 @@ msgstr "Unten finden Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel" #: pages/account/5.php:110 msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into your account at https://secure.cacert.org/ ." -msgstr "" +msgstr "Bei Aktivierung des Zertifikat Logins kann dieses Zertifikat dazu benutzt werden um dich auf deinen\rAccount unter https://secure.cacert.org/ einzuloggen." #: pages/gpg/2.php:40 msgid "No OpenPGP keys are currently listed." diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index df840d2..7ec1368 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:20+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Η διεύθυνση e-mail '%s' έχει ήδη καταχωρηθεί στο σύστημα. Η διαδικασία θα τερματιστεί." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Σφάλμα στην Εγκατάσταση Πιστοποιητικού" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 39ea4ee..72acafe 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:07+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Enviar un recordatorio" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "El e-mail '%s' ya se encuentra en el sistema de disputas. Imposible continuar." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Propuesta para la Obtención de Certificado" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index a7db072..ced370c 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:09+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Lähetä muistutus" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Verkko-osoite '%s' on jo kiistanalaisuusjärjestelmässä. Ei voida jatkaa." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Varmenteenhakuehdotus" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 3f19b6c..9aad0f3 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:08+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Envoyer une notification de rappel" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Le domaine '%s' est déjà enregistrée dans le système de contestation. Ne peut continuer." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Proposition de récupération de certificat" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." @@ -3549,7 +3545,7 @@ msgstr "Ceci est un simple rappel que vous avez rempli des formulaires pour &eci #: pages/wot/9.php:59 #, php-format msgid "%s will also accept email in %s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s accept the mails en %s - %s" #: pages/account/17.php:25 msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser." @@ -3847,7 +3843,7 @@ msgstr "" #: includes/general_stuff.php:74 msgid "Community Agreement" -msgstr "" +msgstr "Accord Communautaire" #: pages/index/0.php:34 msgid "Do you want to help CAcert?" diff --git a/locale/he.po b/locale/he.po index 5fba70c..67e9cdc 100644 --- a/locale/he.po +++ b/locale/he.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:10+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index eb8631e..cbbb9e4 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:11+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index c1875b1..36f4241 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:11+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Emlékeztető küldése" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "A(z) '%s' email cím már a rendszerben van. Nem folytatható." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Tanúsítvány elérési protokoll javaslat" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/is.po b/locale/is.po index 924e82e..89e5b2d 100644 --- a/locale/is.po +++ b/locale/is.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:24+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 07a4270..05eaa05 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:12+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: www/wot.php:439 msgid "Your email has been sent to" -msgstr "" +msgstr "La tua email è stata inviata a " #: pages/wot/7-old.php:174 msgid "Your details have been updated." @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Invia un promemoria" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Il dominio '%s' esiste già nel sistema di disputa. Non è possibile procedere." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Proposta per il meccanismo di recupero del certificato" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." @@ -3549,11 +3545,11 @@ msgstr "Questo è un breve promemoria per ricordarti che hai sottoscritto #: pages/wot/9.php:59 #, php-format msgid "%s will also accept email in %s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s accetta email anche in %s - %s" #: pages/account/17.php:25 msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser." -msgstr "" +msgstr "'Enhanced Provider' è solitamente al miglior opzione, avente una dimensione della chiave di 1024bit. Se hai bisogno di una dimensione della chiave più grande devi utilizzare un browser differente." #: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69 msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute." @@ -3565,46 +3561,46 @@ msgstr "" #: pages/account/54.php:65 msgid "Add Location" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Località" #: pages/account/54.php:25 msgid "Add Region" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Regione" #: pages/account/41.php:56 pages/wot/9.php:58 msgid "Additional Language" -msgstr "" +msgstr "Linguaggio aggiuntivo" #: pages/account/41.php:46 msgid "Additional Language Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze linguaggio aggiuntivo" #: pages/account/43.php:162 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: pages/index/5.php:58 #, php-format msgid "Alternatively visit our %sinformation page%s on this subject for more details." -msgstr "" +msgstr "Altrimenti visita la nostra %sinformation page%s su questo argomento per maggiori dettagli." #: pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:349 msgid "Are you sure you want to revoke this assurance?" -msgstr "" +msgstr "Sicuro di voler revocare questa assurance?" #: www/verify.php:130 #, php-format msgid "Are you sure you want to verify the domain %s?" -msgstr "" +msgstr "Sicuro di voler verificare il dominio %s?" #: www/verify.php:72 #, php-format msgid "Are you sure you want to verify the email %s?" -msgstr "" +msgstr "Sicuro di voler verificare l'email %s?" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Assurance Form" -msgstr "" +msgstr "Assurance Form" #: includes/account.php:70 includes/account.php:477 msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!" @@ -3612,15 +3608,15 @@ msgstr "" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Blank CAP Form" -msgstr "" +msgstr "CAP Form Vuota" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Blank TTP Form" -msgstr "" +msgstr "TTP Form Vuota" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Bug Database" -msgstr "" +msgstr "Bug Database" #: includes/account_stuff.php:201 msgid "CAP/TTP Forms" @@ -3632,11 +3628,11 @@ msgstr "" #: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia." -msgstr "" +msgstr "CAcert Inc. è una associazione no-profit, incorporata in New South Wales Australia." #: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75 msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations." -msgstr "" +msgstr "CAcert adotta le disposizioni sulla privacy Australiane." #: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59 msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert." @@ -3644,7 +3640,7 @@ msgstr "" #: includes/general_stuff.php:81 msgid "Certificate Login" -msgstr "" +msgstr "Login con Certificato" #: pages/account/40.php:23 pages/index/11.php:23 msgid "Before contacting us, be sure to read the information on our official and unofficial HowTo and FAQ pages." @@ -3847,7 +3843,7 @@ msgstr "" #: includes/general_stuff.php:74 msgid "Community Agreement" -msgstr "" +msgstr "Accordi Comunitari" #: pages/index/0.php:34 msgid "Do you want to help CAcert?" @@ -4435,7 +4431,7 @@ msgstr "" #: pages/gpg/3.php:30 msgid "Below is your OpenPGP key" -msgstr "" +msgstr "Qui sotto c'è la tua chiave OpenPGP" #: pages/account/5.php:110 msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into your account at https://secure.cacert.org/ ." @@ -4443,19 +4439,19 @@ msgstr "" #: pages/gpg/2.php:40 msgid "No OpenPGP keys are currently listed." -msgstr "" +msgstr "Nessuna chiave OpenPGP è presente al momento." #: pages/gpg/3.php:24 msgid "No such OpenPGP key attached to your account." -msgstr "" +msgstr "Questa chiave OpenPGP non è collegata al tuo account." #: pages/gpg/2.php:20 msgid "OpenPGP Keys" -msgstr "" +msgstr "Chiavi OpenPGP" #: pages/gpg/0.php:20 msgid "Paste your OpenPGP key below..." -msgstr "" +msgstr "Copia la tua chiave OpenPGP qui sotto..." #: pages/index/4.php:20 msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." @@ -4463,4 +4459,4 @@ msgstr "" #: pages/account/6.php:124 msgid "Your certificate:" -msgstr "" +msgstr "Il tuo certificato:" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index ed19859..e0c3a96 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:13+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "ドメイン'%s'は既に紛争システム中にあります。処理を続けることができません。" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "証明書検索の提案" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/ka.po b/locale/ka.po index 0b60c30..6c042d2 100644 --- a/locale/ka.po +++ b/locale/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:23+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/ko.po b/locale/ko.po index e6c311c..e54a50c 100644 --- a/locale/ko.po +++ b/locale/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:25+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index 8e5de12..2924128 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:25+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 1aa0c63..57ef071 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:14+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Stuur een herinnerings mail" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Het domein '%s' is reeds aanwezig in het dispuut-systeem. Bewerking geannuleerd." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "Certificate retrieval proposal (Internet Draft document)" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." @@ -4447,11 +4443,11 @@ msgstr "" #: pages/gpg/3.php:24 msgid "No such OpenPGP key attached to your account." -msgstr "" +msgstr "Geen overeenkomstige OpenPGP sleutel aan uw account verbonden." #: pages/gpg/2.php:20 msgid "OpenPGP Keys" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP Sleutels" #: pages/gpg/0.php:20 msgid "Paste your OpenPGP key below..." @@ -4463,4 +4459,4 @@ msgstr "" #: pages/account/6.php:124 msgid "Your certificate:" -msgstr "" +msgstr "Uw certificaat:" diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 7f0c3a2..7e3af14 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:22+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "Wyślij notkę przypominającą" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Domena '%s' znajduje się już w systemie sporu. Nie można kontynuować." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/pt.po b/locale/pt.po index 7a9e44f..f3c3ada 100644 --- a/locale/pt.po +++ b/locale/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:15+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/ro.po b/locale/ro.po index 2403c0c..e8a0c82 100644 --- a/locale/ro.po +++ b/locale/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:16+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index 30474c8..54d5fc0 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:17+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "¾èØÑÚÐ ßàØ ãáâÐÝÞÒÚÕ áÕàâØäØÚÐâÐ" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 25566da..4a73f89 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:17+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "Domänen '%s' finns redan i tvist-systemet. Kan inte fortsätta." -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/tl.po b/locale/tl.po index 953e32f..c9976ae 100644 --- a/locale/tl.po +++ b/locale/tl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:21+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index c2e09f3..6d2727f 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:18+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." diff --git a/locale/zh.po b/locale/zh.po index f9d5efd..b44c265 100644 --- a/locale/zh.po +++ b/locale/zh.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:35:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:24:19+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3132,10 +3132,6 @@ msgstr "" msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "系统中邮件存在了“%s”这个电子邮件地址,无法继续。" -#: www/help/0.php:19 -msgid "Certificate retrieval proposal" -msgstr "证书恢复申请" - #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."