msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Jeg bekræfter hermed at jeg er fuldt autoriseret af ejeren af informationen som er indeholdt i denne CSR der hermed sendes til CAcert Inc. som ansøgning om et digitalt signatur til brug for sikker og authentificeret elektroniske transaktioner. Jeg er klar over at et digitalt signaturs formål er at identificere ansøgeren når denne anvender elektronisk kommunikation samt at ansvaret for håndteringen af de private nøgler som hører til certifikaterne ligger hos ansøgerens tekniske ansatte eller andre der har fået overført denne opgave."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Ich bestätige hiermit, dass ich bevollmächtigt bin, im Namen der im der im CSR (Zertifikat-Anfrage) an CAcert angegebenen Person, ein Digitales Zertifikat zu für sichere und authentifizierte elektronische Transaktionen zu beantragen. Ich verstehe, dass ein digitales Zertifikat zur Identifizierung der Teilnehmer einer elektronischen Kommunikation vorgesehen ist, und dass ich selbst für die Aufbewahrung der privaten Schlüssel die mit dem Zertifikat verbunden sind verantwortlich bin."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Por la presente solicito un Certificado Digital para transacciones seguras y autenticadas en nombre y con autorización del propietario cuya información está contenida en la CSR enviada a CAcer Inc. Entiendo que un certificado digital sirve para identificar a su benefiario en comunicaciones electrónicas y que la custodia de las claves privadas asociadas con ese certificado es responsabilidad del personal técnico de dicho beneficiario o de sus servicios técnicos externos."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Täten takaan että olen varmennepyynnön (CSR) tietojen omistajan valtuuttama hankkimaan sähköisen varmenteen turvalliselle ja varmennetulle sähköiselle liikenteelle. Ymmärrän että sähköinen varmenne yksilöi käyttäjän sähköisessä viestinnässä ja että varmenteiden salaisten avaimien hallinta on hakijan teknisen henkilökunnan ja/tai sopimuskumppaneiden vastuulla."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr "Documents de relations publiques CAcert"
msgid "Colour version"
msgstr "Version couleur"
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr "Erreur: le nom et l'adresse email sont vides"
@ -4611,10 +4608,10 @@ msgstr "Je n'ai pas reçu une demande de certificat valide, merci d'essaye
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr "Si vous souhaitez recevoir des certificats gratuits à votre nom, rejoignez la %s Communauté CAcert %s."
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr "Si vous souhaitez utiliser des certificats délivrés par CAcert, lisez les %s avertissements et licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Én itt tudatom, hogy a CAcert Inc-hez küldött CSR-ben található információjának tulajdonosa által, teljesen felhetalmazott vagyok arra, hogy digitális tanusítványt kérjek titkosított és azonosított elektronikus tranzakciókhoz. Megértettem, hogy a digitális tanusítvány azt a célt szolgálja, hogy igazolja a feliratkozottat elektronikus kommunikációhoz és hogy az ilyen tanusítványokhoz rendelt privát kulcsok kezelése a feliratkozott tecjnikai személyzete és/vagy kapcsolattartojának felelősége."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Dichiaro di essere autorizzato dal proprietario delle informazioni contenute nella Richiesta di Certificazione (CSR - Certificate Signing Request) inviata a CAcert, Inc. di richiedere un Certificato Digitale da utilizzare per comunicazioni elettroniche sicure e autenticate. Ho compreso che un certificato digitale serve a identificare il sottoscrittore per gli scopi della comunicazione elettronica e che la gestione delle chiavi private associate a tale certificato è di responsabilità dello staff tecnico e/o dei contraenti del sottoscrittore."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr "Materiale di CAcert per le pubbliche relazioni"
msgid "Colour version"
msgstr "Versione a colori"
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr "Limitazione di responsabilità"
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr "Errore: sia il nome che l'indirizzo e-mail sono vuoti"
@ -4611,10 +4608,10 @@ msgstr "Non è stata ricevuta una richiesta di certificato valida, per fav
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr "Se vuoi avere certificati gratuiti per te, entra a far parte della %s Comunità CAcert %s."
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr "Se vuoi utilizzare i certificati emessi da CAcert, leggi la %s Limitazione di responsabilità e Licenza %s di CAcert."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Ik verklaar hiermee dat ik volledig geautoriseerd ben door de houder van de informatie die in de CSR is opgenomen. Dit CSR is verstuurd aan CAcert Inc. voor het aanvragen van een Digitaal Certificaat bedoeld voor beveiligde en geautoriseerde transacties. Ik begrijp dat het digitale certificaat de mogelijkheid biedt om de identiteit van 'de ingeschrevene' vast te stellen voor elektronische gegevensoverdracht en dat het beheer van de private keys die bij zo'n certificaat horen de verantwoordelijkheid zijn van de technische staf en/of contractors."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr "CAcert Public Relations materiaal"
msgid "Colour version"
msgstr "Kleuren versie"
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr "Fout: Zowel Naam als E-mail Adres zijn leeg"
@ -4611,10 +4608,10 @@ msgstr "Ik heb geen geldig Certificaat Verzoek ontvangen. Wilt u s.v.p. een ande
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr "Als u gratis certificaten op uw naam uitgeschreven wilt hebben, schrijf u dan in bij de %s CAcert Community %s."
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr "Als u certificaten wilt gebruiken die uitgeschreven zijn door CAcert, lees dan de CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Niniejszym oświadczam, że jestem w pełni upoważniony przez właściciela informacji zawartych w Wniosku o Wydanie Certyfikatu (CRS) przesłanego co CAcert Inc. do ubiegania się o cyfrowy ceryfikat dla bezpiecznych i autoryzowanych transakcji elektronicznych. Rozumiem, że certyfikat służy do identyfikacji subskrybenta dla celów komunizacji elektronicznej i że odpowiedzialność za zarządzanie kluczami prywatnymi związanymi z takimi certyfikatami spoczywa na personelu technicznym subskrybenta lub jego kontrahentach."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,10 +4608,10 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr "Jeżeli chcesz mieć swobodny i darmowy dostęp do certyfikatów, przyłącz się do %s CAcert Community %s."
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr "Jeśli chcesz używać certyfikatów wydanych przez CAcert, przeczytaj CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Eu declaro por este meio que estou totalmente autorizado pelo proprietário da informação contida no CSR enviado à CAcert Inc. para requisitar o Certificado Digital para comunicações eletrônicas seguras e autenticadas. Eu entendo que um certificado digital serve para identificar o assinante para fins de comunicação eletrônica e que o gerenciamento das chaves privadas associadas a tais certificados, é da responsabilidade da equipa técnica ou contratados do assinante."
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,10 +4608,10 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr "Se você deseja receber certificados gratuitos, junte-se a %s Comunidade CAcert %s."
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr "Se você deseja utilizar certificados emitidos pela CAcert, leia o nosso %s Termo de Uso %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr "Цветной вариант"
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отречение"
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Jag intygar härmed att jag är den rättmätige ägaren till informationen i denna CSR som sänds till CAcert Inc. som en del av en ansökan om ett digitalt certifikat för säkra och autentiserade transaktioner. Jag är införstådd med att ett digitalt servercertifikat är till för att identifiera användaren i samband med elektronisk kommunikation och att hanteringen av privata nycklar associerade med sådana certifikat tillhör användarens tekniska avdelning och/eller underleverantörer."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "我在此宣称,发送给 CAcert Inc. 的 CSR 中所包含信息的拥有者全权批准我申请用于安全认证电子交易的数字证书。我了解,数字证书用于在电子通信中鉴认证书持有人;并且,证书持有人的技术人员或技术合同商应负责管理该证书的私钥。"
@ -4501,10 +4502,6 @@ msgstr ""
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
@ -4611,9 +4608,9 @@ msgstr ""
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:10
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Bug Database"
msgstr ""
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:16
#: includes/about_menu.php:14
msgid "CAcert Board"
msgstr ""
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
msgid "CAcert Source License"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:13
#: includes/about_menu.php:11
msgid "CAcert Statistics"
msgstr ""
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x"
msgstr ""
@ -1117,10 +1117,6 @@ msgstr ""
msgid "Directory Listing"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:9
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: pages/help/2.php:78
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net). No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr ""
#: www/index.php:434
#: www/index.php:433
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr ""
@ -1576,11 +1572,11 @@ msgstr ""
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
#: includes/account.php:1128 www/index.php:421
#: includes/account.php:1128 www/index.php:420
msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer."
msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
msgstr ""
@ -3077,11 +3069,11 @@ msgstr ""
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr ""
#: www/index.php:462
#: www/index.php:461
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr ""
#: www/index.php:457
#: www/index.php:456
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr ""
@ -3244,7 +3236,7 @@ msgstr ""
msgid "Please use any of the following ways to report security issues: You can use the above contact form for sensitive information. You can email us to support@cacert.org. You can file a bugreport on <a href='https://bugs.cacert.org/'>bugs.cacert.org</a> and mark it as private."
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
#: includes/about_menu.php:7
msgid "Point System"
msgstr ""
@ -3261,7 +3253,7 @@ msgstr ""
msgid "Points Issued"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:7
#: includes/about_menu.php:6
msgid "Policies"
msgstr ""
@ -3342,7 +3334,7 @@ msgstr ""
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:14
#: includes/about_menu.php:12
msgid "RSS News Feed"
msgstr ""
@ -3443,15 +3435,15 @@ msgstr ""
msgid "Root Certificate"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:22 pages/index/3.php:22
#: pages/index/16.php:25 pages/index/3.php:25
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:21 pages/index/3.php:21
#: pages/index/16.php:24 pages/index/3.php:24
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:23 pages/index/3.php:23
#: pages/index/16.php:26 pages/index/3.php:26
msgid "Root Certificate (Text Format)"
msgstr ""
@ -3544,7 +3536,7 @@ msgstr ""
msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:18
#: includes/about_menu.php:16
msgid "Sourcecode"
msgstr ""
@ -3753,7 +3745,7 @@ msgstr ""
msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate."
msgstr ""
#: www/index.php:549
#: www/index.php:548
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
@ -3821,7 +3813,7 @@ msgstr ""
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
msgstr ""
#: includes/account.php:1258 www/index.php:117
#: includes/account.php:1258 www/index.php:116
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr ""
@ -3830,7 +3822,7 @@ msgstr ""
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr ""
#: www/index.php:111
#: www/index.php:110
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as greylisting. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
@ -4109,7 +4101,7 @@ msgstr ""
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgstr ""
#: www/index.php:482
#: www/index.php:481
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr ""
@ -4149,11 +4141,11 @@ msgstr ""
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site, and when you issue or use our certificates. It describes how we use that information and how you can control it."
msgstr ""
#: www/index.php:586 www/index.php:593
#: www/index.php:585 www/index.php:592
msgid "This seems like potential spam, cannot continue."
msgstr ""
#: www/index.php:572 www/index.php:579
#: www/index.php:571 www/index.php:578
msgid "This seems like you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
@ -4307,7 +4299,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgstr ""
#: www/index.php:143
#: www/index.php:142
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
@ -4468,7 +4460,7 @@ msgstr ""
msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgstr ""
#: www/index.php:492
#: www/index.php:491
#, php-format
msgid "We don't allow signups from people using email addresses from %s"
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: www/wot.php:118
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr ""
@ -4730,7 +4727,7 @@ msgstr ""
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr ""
#: www/index.php:107
#: www/index.php:106
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr ""
@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr ""
msgid "You have passed the Assurer Challenge, but to become an Assurer you still have to reach 100 Assurance Points!"
msgstr ""
#: www/index.php:447
#: www/index.php:446
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
msgstr ""
@ -4947,7 +4944,7 @@ msgstr ""
msgid "Your Name"
msgstr ""
#: www/index.php:123
#: www/index.php:122
msgid "Your Pass Phrase has been changed now. You can now login with your new password."
msgstr ""
@ -4959,7 +4956,7 @@ msgstr ""
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgstr ""
#: www/index.php:350
#: www/index.php:349
msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages."
msgstr ""
@ -5055,11 +5052,11 @@ msgstr ""
msgid "Your location has been updated"
msgstr ""
#: www/account.php:53 www/index.php:624
#: www/account.php:53 www/index.php:623
msgid "Your message has been sent to the general support list."