New translations

pull/1/head
Philipp Dunkel 15 years ago
parent 678f1c6731
commit dfa804ef60

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:54+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:38+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:57+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum (RRRR-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:39+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Identitetsverifikationsformular"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:40+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "... dann auf 'Weiter' klicken."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "Ein CAcert Assurer, der wissentlich (oder es h&auml;tte besser wissen m&uuml;ssen), einen Antragsteller gegen die Bestimmungen dieser Policy best&auml;tigt, kann daf&uuml;r zur Verantwortung gezogen werden."
msgstr "Ein CAcert-Assurer, der wissentlich oder wider besseren Wissens einen Antragsteller entgegen den Bestimmungen dieser Policy best&auml;tigt, kann daf&uuml;r zur Verantwortung gezogen werden."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Durch eine befristete Erh&ouml;hung wird deren Punkte f&uuml;r einen be
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Es ist essentiell, dass CAcert Assurer die unten aufgef&uuml;hrten Regeln kennen, verstehen und befolgen, um sicher zu gehen, dass alle Anw&auml;rter ordentlich identifiziert und kontrolliert werden, um das Vertrauen in das System sicherzustellen."
msgstr "Es ist unbedingt notwendig, dass CAcert-Assurer die unten aufgef&uuml;hrten Regeln kennen, verstehen und befolgen. Damit wird sichergestellt, dass alle Anw&auml;rter ordentlich identifiziert werden, wodurch wiederum das Vertrauen in das System gewahrt bleibt."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Sie erstellen gerade einen CSR. Die hier eingetragene Information &uuml;
#: pages/index/19.php:77
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgstr "Sie muessen erst 100 Punkte bei einem pers&ouml;nlichen Treffen von den CAcert Assurern erhalten, die Ihre Identit&auml;t Anhand Ihres Personalausweises oder eines anderen amtlichen Lichtbildausweises &uuml;berpr&uuml;fen.&#13;"
msgstr "Sie muessen erst 100 Punkte bei einem pers&ouml;nlichen Treffen von den CAcert-Assurern erhalten, die Ihre Identit&auml;t anhand Ihres Personalausweises oder eines anderen amtlichen Lichtbildausweises &uuml;berpr&uuml;fen."
#: www/wot.php:320
#, php-format
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr "Sie haben eine Prim&auml;re E-mail Adresse von einem Account angegeben,
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Sie haben jetzt &uuml;ber 50 Punkte und k&ouml;nnen Ihren Namen zu den Client Zertifikaten hinzuf&uuml;gen, und Serverzertifikate sind nun 2 Jahre g&uuml;ltig."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Sie haben jetzt &uuml;ber 100 Punkte und k&ouml;nnen beginnen andere Personen zu verifizieren (assuren)."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "&#13;Sie m&uuml;ssen die Zahl der Punkte eintragen, die Sie dieser Person zuteilen m&ouml;chten."
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "Der einzigste andere Weg, Ihre Best&auml;tigungspunkte zu bekommen, ist
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "Es gibt mehrere Wege, ein CAcert Assurer zu werden. Der gebr&auml;uchlichste Weg ist, sich mit anderen Assurern zu treffen, die Ihre amtlichen Ausweise und Dokumente kontrollieren (Sie m&uuml;ssen 2 von Beh&ouml;rden ausgestellte Fotoausweise vorweisen, ansonsten bekommen Sie u. U. nicht die maximal m&ouml;glichen Punkte)"
msgstr "Es gibt mehrere Wege, ein CAcert-Assurer zu werden. Der gebr&auml;uchlichste Weg ist, sich mit anderen Assurern zu treffen, die Ihre amtlichen Ausweise und Dokumente kontrollieren (Sie m&uuml;ssen dabei 2 von Beh&ouml;rden ausgestellte Fotoausweise vorweisen, ansonsten bekommen Sie unter Umst&auml;nden nicht die maximal m&ouml;glichen Punkte.)"
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
@ -3279,7 +3275,7 @@ msgstr "Sie k&ouml;nnen keine &Uuml;berpr&uuml;fung Ihrer eigenen E-Mail-Adresse
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Sie k&ouml;nnen auch ein CAcert Assurer werden, indem Sie einen praktizierenden Notar, Rechtsanwalt oder Fillialleiter einer Bank aufsuchen. Sie m&uuml;ssen daf&uuml;r das Formular TTP.pdf herunterladen, ausdrucken und ihre Daten eintragen. Sie m&uuml;ssen auch eine Kopie ihres Personalausweises machen, die Person mit dem Original vergleichen muss. Wenn die Person den vorgelegten Dokumenten vertraut, muss sie die R&uuml;ckseite der Kopien unterschreiben, und das TTP Formular fertig ausf&uuml;llen. Sobald Sie Ihre Identit&auml;t von 2 verscheidenen Personen best&auml;tigt bekommen haben, stecken Sie die Kopien und Formulare in einen Umschlag und schicken Sie diese an:"
msgstr "Sie k&ouml;nnen auch ein CAcert-Assurer werden, indem Sie einen praktizierenden Notar, Rechtsanwalt oder Fillialleiter einer Bank aufsuchen. Sie m&uuml;ssen daf&uuml;r das Formular TTP.pdf herunterladen, ausdrucken und ihre Daten eintragen. Sie m&uuml;ssen auch eine Kopie ihres Personalausweises anfertigen, welche die Sie best&auml;tigende Person mit dem Original vergleichen muss. Wenn die Person den vorgelegten Dokumenten vertraut, muss sie die R&uuml;ckseite der Kopien unterschreiben und das TTP-Formular fertig ausf&uuml;llen. Sobald Sie Ihre Identit&auml;t von 2 verschiedenen Personen best&auml;tigt bekommen haben, stecken Sie die Kopien und Formulare in einen Umschlag und schicken diese an:"
#: www/wot.php:257
msgid "You can list your location by going to:"
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "CAcert Assurance Programm"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum (JJJJ-MM-TT)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Identit&auml;ts&uuml;berpr&uuml;fungs-Formular"
@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Vergebene Punkte"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "An den Assurer: Das Ziel des CAcert Assurance Programm (CAP) ist es, die Identit&auml;ten eines Internet-Benutzers durch ein pers&ouml;nliches Treffen und die Kontrolle von amtlichen Ausweisen zu bezeugen. Der Antragsteller/die Antragstellerin bittet Sie gegen&uuml;ber CAcert.org zu best&auml;tigen, das Sie ihn/sie pers&ouml;nlich getroffen haben und seine/ihre Identit&auml;t anhand einem oder mehrerer amtlicher Ausweise (mit Bild) &uuml;berpr&uuml;ft haben. Wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel oder Bedenken bez&uuml;glich der Identit&auml;t des Antragstellers haben, dann dieses Formular bitte AUF KEINEN FALL AUSF&Uuml;LLEN ODER UNTERSCHREIBEN. Weitere Informationen zum CAcert Assurance Programm, beispielsweise eine detailierte Anleitung f&uuml;r CAcert Assurers, finden Sie auf: %s"
msgstr "An den Assurer: Das Ziel des CAcert-Assurance-Programms (CAP) ist es, die Identit&auml;t eines Internet-Benutzers durch ein pers&ouml;nliches Treffen und die &Uuml;berpr&uuml;fung von amtlichen Ausweisen zu bezeugen. Der Antragsteller/die Antragstellerin bittet Sie, gegen&uuml;ber CAcert.org zu best&auml;tigen, das Sie ihn/sie pers&ouml;nlich getroffen haben und seine/ihre Identit&auml;t anhand eines oder mehrerer amtlicher Ausweise (mit Lichtbild) &uuml;berpr&uuml;ft haben. Wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel oder Bedenken bez&uuml;glich der Identit&auml;t des Antragstellers haben, dann dieses Formular bitte AUF KEINEN FALL AUSF&Uuml;LLEN ODER UNTERSCHREIBEN. Weitere Informationen zum CAcert-Assurance-Programm, beispielsweise eine detaillierte Anleitung f&uuml;r CAcert-Assurer, finden Sie auf: %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
@ -3505,11 +3505,11 @@ msgstr "Sammlung 1 wurde von Christoph Probst erstellt (November 2004)"
#: www/cap.php:102
msgid "CAcert Assurer"
msgstr "CAcert Assurer"
msgstr "CAcert-Assurer"
#: www/wot/5.php:15
msgid "ERROR"
msgstr "Fehler!"
msgstr "Hinweis"
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "CAP/TTP Formulare"
#: pages/account/39.php:64 pages/index/10.php:64
msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
msgstr "CAcert Assurers k&ouml;nnen lediglich den Namen, Geburtstag und die Anzahl der Punkte sehen, indem sie die korrekte E-Mail-Adresse &uuml;berpr&uuml;fen. Keine anderen personenbezogenen Daten werden von CAcert erhoben."
msgstr "CAcert-Assurer k&ouml;nnen lediglich den Namen, den Geburtstag und die Anzahl der Punkte sehen, indem sie die korrekte E-Mail-Adresse &uuml;berpr&uuml;fen. Von CAcert werden keine anderen personenbezogenen Daten sichtbar gemacht."
#: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia."
@ -3974,60 +3974,64 @@ msgstr "Die Auswahl des Accounts oder die L&ouml;schung des Default Accounts sch
#: www/cap.php:264
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Member according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Hiermit best&auml;tige ich als Assurer, da&szlig; ich das Mitglied entsprechend der CAcert Assurance Policy &uuml;berpr&uuml;ft habe."
#: pages/account/3.php:101
msgid "SSO WIKI Entry"
msgstr ""
msgstr "SSO WIKI Eintrag"
#: includes/account_stuff.php:268 includes/general_stuff.php:145
#: includes/tverify_stuff.php:80
msgid "by CAcert"
msgstr ""
msgstr "von CAcert"
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr "Assurer Pr&uuml;fung"
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Hiermit best&auml;tige ich, da&szlig; meine obigen Informationen zu meiner Identit&auml;t korrekt und wahrheitsgem&auml;&szlig; sind und bitte den CAcert-Assurer (siehe unten), mich entsprechend der CAcert-Assurance-Policy zu &uuml;berpr&uuml;fen."
#: pages/account/21.php:50
msgid "OCSP certificate"
msgstr ""
msgstr "OCSP Zertifikat"
#: includes/account.php:753
msgid "Processing request"
msgstr ""
msgstr "Verarbeitung des Antrags"
#: pages/account/18.php:51 pages/account/5.php:57
msgid "No client certificates are currently listed."
msgstr ""
msgstr "Zur Zeit sind keine Client Zertifikate aufgelistet."
#: pages/index/4.php:59
msgid "If you want to use certificate login instead of username+password, please"
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie statt des Username+Passwort Logins das Zertifikatslogin benutzen m&ouml;chten, bitte"
#: pages/index/0.php:129
msgid "If you want to participate in CAcert.org, have a look"
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie an CAcert.org teilnehmen m&ouml;chten, schauen Sie sich um"
#: pages/account/43.php:109
msgid "Are you sure you want to modify this DOB and/or last name?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Geburtsdatum und/oder den Nachnamen &auml;ndern m&ouml;chten?"
#: pages/account/43.php:412
msgid "Show Assurances the user gave"
msgstr ""
msgstr "Zeige Assurances die der User durchf&uuml;hrte"
#: pages/account/43.php:365
msgid "Show Assurances the user got"
msgstr ""
msgstr "Zeige Assurances die der User erhielt"
#: pages/account/50.php:29
msgid "Are you sure you want to delete this user, while not actually deleting the account it will completely disable it and revoke any/all certificates currently issued."
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sich sicher diesen User zu l&ouml;schen, auch wenn der Account hierbei nicht gel&ouml;scht wird, wird er komplett abgeschaltet und jedes/alle Zertifikate die gerade ausgestellt wurden werden annuliert."
#: includes/sponsorinfo.php:2
msgid "CAcert operations are sponsored by"
msgstr ""
msgstr "Der CAcert Betrieb wird gesponsert von"
#: includes/account.php:322 includes/account.php:1380
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
@ -4139,7 +4143,7 @@ msgstr "Gerichtsstand"
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Ich best&auml;tige hiermit, dass meine obigen Informationen zu meiner Identit&auml;t korrekt und wahrheitsgem&auml;ss sind und bitte den CAcert Assurer (siehe unten) meine Identit&auml;t im Rahmen des CAcert Assurance Programms zu bezeugen."
msgstr "Ich best&auml;tige hiermit, dass meine obigen Informationen zu meiner Identit&auml;t korrekt und wahrheitsgem&auml;ss sind und bitte den CAcert-Assurer (siehe unten) meine Identit&auml;t im Rahmen des CAcert-Assurance-Programms zu bezeugen."
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr "Du bist kein Assurer, aber der Grund ist nicht aus der Datenbank heraus
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr "Der vollst&auml;ndige Name des Assurers kann umgewandelte Zeichen enthalten und/oder einige Vornamen k&ouml;nnen abgek&uuml;rzt sein. Wenn der erste Vorname abgek&uuml;rzt erscheint und Klammern um den letzten Teil des Vornamens hat.\n"
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr "Um ein Assurer zu werden, musst du mindestens 100 Assurance Punkte sammeln und du musst die"
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr "Dies sieht nach potentielem Spam aus, oder du hast die Cookies oder Javascript deaktiviert, Fortsetzung nicht m&ouml;glich."
@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "Kein geeigneter Ort verf&uuml;gbar"
#: pages/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Sie k&ouml;nnen mit Hilfe vertrauensw&uuml;rdiger Dritter Parteien CAcert Assurer werden. Dazu m&uuml;ssen Sie das TTP Formular (zu finden im Bereich 'CAP/TTP Formulare') ausdrucken und Ihre Daten eintragen. Ausserdem ben&ouml;tigen Sie Fotokopien Ihrer Ausweis-Dokumente, die dann von der Sie beglaubigenden Person mit dem Original verglichen werden. Wenn die Pr&uuml;fung ergibt, dass die Dokumente echt sind und mit der Kopie &uuml;bereinstimmen, muss der Pr&uuml;fer auf der R&uuml;ckseite der Fotokopien unterschreiben und die entsprechenden Bereiche im TTP-Formular ausf&uuml;llen. Sobald Ihre Ausweis-Dokumente von zwei unterschiedlichen Personen beglaubigt wurden, schicken Sie die unterschriebenen Fotokopien und die ausgef&uuml;llten Formulare in einem Umschlag an:"
msgstr "Sie k&ouml;nnen mit Hilfe vertrauensw&uuml;rdiger Dritter CAcert-Assurer werden. Dazu m&uuml;ssen Sie das TTP-Formular (zu finden im Bereich 'CAP/TTP Formulare') ausdrucken und Ihre Daten eintragen. Au&szlig;erdem ben&ouml;tigen Sie Fotokopien Ihrer Ausweis-Dokumente, die dann von der Sie beglaubigenden Person mit dem Original verglichen werden. Wenn die Pr&uuml;fung ergibt, dass die Dokumente echt sind und mit der Kopie &uuml;bereinstimmen, muss der Pr&uuml;fer auf der R&uuml;ckseite der Fotokopien unterschreiben und die entsprechenden Bereiche im TTP-Formular ausf&uuml;llen. Sobald Ihre Ausweis-Dokumente von zwei unterschiedlichen Personen beglaubigt wurden, schicken Sie die unterschriebenen Fotokopien und die ausgef&uuml;llten Formulare in einem Umschlag an:"
#: pages/wot/11.php:47
msgid "article on the Wiki"
@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "OpenPGP-Schl&uuml;ssel"
#: pages/account/43.php:374
msgid "Assurance Points The User Issued"
msgstr ""
msgstr "Assurance Punkte die der User vergeben hat"
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Das Ziel des CAcert Assurance Programm (CAP) ist es, die Identit&auml;te
#: www/coapnew.php:867
msgid "The Applicant asks the Organisation Assurer to verify to CAcert Community that the information provided by the Applicant is correct, and according to the official trade office registration bodies."
msgstr ""
msgstr "Der Antragsteller bittet den Organisations-Assurer gegen&uuml;ber der CAcert-Community zu best&auml;tigen, dass die Informationen provided by the Applicant richtig sind, and according to the official trade office registration bodies."
#: www/coapnew.php:1108
msgid "Registration (id, name, region)"
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Wenn auch nur die geringsten Zweifel oder Bedenken bez&uuml;glich der Id
#: www/capnew.php:1185
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Hiermit best&auml;tige ich, da&szlig; meine oben angegebenen Identit&auml;ts-Informationen sowohl wahr als auch korrekt sind und bitte den CAcert Assurer (siehe unten), meine Identit&auml;t im CAcert Assurance Programm zu bezeugen."
msgstr "Hiermit best&auml;tige ich, da&szlig; meine oben angegebenen Identit&auml;ts-Informationen sowohl wahr als auch korrekt sind und bitte den CAcert-Assurer (siehe unten), meine Identit&auml;t im CAcert-Assurance-Programm zu bezeugen."
#: www/capnew.php:1284
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "Domain konnte nicht verifiziert werden."
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
msgstr "F&uuml;r weitere Informationen &uuml;ber das CAcert Assurance Programm sowie genaue Richtlinien und Anleitungen f&uuml;r CAcert Assurer besuchen Sie bitte:"
msgstr "F&uuml;r weitere Informationen &uuml;ber das CAcert-Assurance-Programm sowie genaue Richtlinien und Anleitungen f&uuml;r CAcert-Assurer besuchen Sie bitte:"
#: www/capnew.php:1072
msgid "Exact full name on the ID"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:55+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:41+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "Programa de Certificaci&oacute;n de CAcert"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha (AAAA-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Formulario de Verificaci&oacute;n de Identidad"
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.php:264
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Member according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Yo, el Notario, por este medio confirmo que he verificado al Miembro de acuerdo a la Pol&iacute;tica de Verificaci&oacute;n de CAcert."
#: pages/account/3.php:101
msgid "SSO WIKI Entry"
@ -3985,9 +3985,13 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Por este medio yo confirmo que la informaci&oacute;n indicada arriba es verdadera y correcta, y solicito al Notario de CAcert (identificado m&aacute;s abajo) verificarme de acuerdo a la Pol&iacute;tica de Verificaci&oacute;n de CAcert."
#: pages/account/21.php:50
msgid "OCSP certificate"
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
@ -4972,11 +4972,11 @@ msgstr "Yo, el Notario, por este medio confirmo que he verificado la Informaci&o
#: www/coapnew.php:1260
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
msgstr "Yo, el Notario, por este medio confirmo que he verificado la Informaci&oacute;n oficial para la organizaci&oacute;n, yo atestiguar&eacute; la identidad de la organizaci&oacute;n en el Programa de Verificaci&oacute;n de Organizaciones de CAcert, y completar&eacute; la Verificaci&oacute;n."
#: www/coapnew.php:1210
msgid "I hereby confirm that all information is complete and accurate and will notify CAcert of any updates or changes thereof."
msgstr ""
msgstr "Por este medio confirmo que toda la informaci&oacute;n es completa y precisa y notificar&eacute; a CAcert de cualquier actualizacion o cambio al respecto."
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:42+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "CAcert-varmentajaohjelma"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "P&auml;iv&auml;ys (VVVV-KK-PP)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Henkil&ouml;llisyyden tarkistuslomake"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:41+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Vous avez maintenant plus de 50 points, vous pouvez dor&eacute;navant ajouter votre nom dans les certificats client et &eacute;mettre des certificats serveur valable jusqu'&agrave; 2 ans."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Vous avez maintenant plus de 100 points et vous pouvez commencer &agrave; accr&eacute;diter d'autres personnes."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "Vous devez entrer le nombre de points que vous souhaitez donner &agrave; cette personne."
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "Programme d'Accr&eacute;ditation CAcert"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date (AAAA-MM-JJ)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Formulaire de V&eacute;rification d'Identit&eacute;"
@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "Pour votre propre s&eacute;curit&eacute;, vous devez saisir 5 questions
#: pages/account/39.php:77 pages/index/10.php:77
msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant."
msgstr ""
msgstr "Les mandats gouvernementaux et les injonctions civiles d'appara&icirc;tre seront trait&eacute;es par le syst&egrave;me de r&egrave;glement des litiges, qui veille &agrave; ce que l'autorit&eacute; valide soit donn&eacute;e &agrave; celui qui se conforme &agrave; la injonction d'apparaitre ou le mandat."
#: includes/account.php:96 includes/account.php:1074 pages/account/13.php:21
#, php-format
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "ID"
#: www/wot.php:270
msgid "Identical Assurance attempted, will not continue."
msgstr ""
msgstr "Tentative de r&eacute;alisation d'une accr&eacute;ditation d&eacute;j&agrave; existante, impossible de continuer"
#: www/gpg.php:167
msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to support@cacert.org. Thank you."
@ -3760,19 +3760,19 @@ msgstr "Latitude"
#: pages/account/39.php:73 pages/index/10.php:73
msgid "Legal mandates"
msgstr ""
msgstr "Mandats l&eacute;gaux"
#: pages/account/43.php:158
msgid "Location Admin"
msgstr ""
msgstr "Administrateur des coordonn&eacute;es g&eacute;ographiques"
#: pages/account/54.php:135
msgid "Location Alias"
msgstr ""
msgstr "Synonyme d'un lieu g&eacute;ographique"
#: pages/account/54.php:130
msgid "Location Aliases"
msgstr ""
msgstr "les synonymes d'un lieu g&eacute;ographique"
#: includes/account_stuff.php:222
msgid "Location DB"
@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Changer de lieu"
#: includes/general_stuff.php:80
msgid "Net Cafe Login"
msgstr ""
msgstr "Connexion depuis un Cyber Caf&eacute;"
#: www/verify.php:78 www/verify.php:136
msgid "Notify support about this"
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Signaler au support ceci"
#: pages/account/3.php:79
msgid "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used"
msgstr ""
msgstr "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used"
#: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker."
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.php:264
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Member according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Je confirme par la pr&eacute;sente, en tant qu'accr&eacute;diteur, que j'ai v&eacute;rifi&eacute; les demandeurs en suivant la politique d'accr&eacute;ditation de CAcert."
#: pages/account/3.php:101
msgid "SSO WIKI Entry"
@ -3985,9 +3985,13 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Je confirme que les informations donn&eacute;es ci-dessus sont r&eacute;elles et exactes, et je demande &agrave; l'accr&eacute;diteur CAcert (identifi&eacute; ci-dessous) de proc&eacute;der &agrave; ma demande d'accr&eacute;ditation selon la politique de CAcert."
#: pages/account/21.php:50
msgid "OCSP certificate"
@ -4139,7 +4143,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
msgstr "Je confirme que les informations indiquant mon identit&eacute; ci-dessus sont &agrave; la fois vraies et exactes et que l'accr&eacute;diteur CAcert (voir ci-dessous) peut t&eacute;moigner de mon identit&eacute; tout en suivant la proc&eacute;dure d'accr&eacute;ditation CAcert."
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
@ -4964,19 +4964,19 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1185
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
msgstr "Je confirme que les informations indiquant mon identit&eacute; ci-dessus sont &agrave; la fois vraies et correctes, et je demande &agrave; l'accr&eacute;diteur CAcert (voir ci-dessous) de t&eacute;moigner de mon identit&eacute; suivant la proc&eacute;dure d'accr&eacute;ditation CAcert."
#: www/capnew.php:1284
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
msgstr ""
msgstr "Je confirme par la pr&eacute;sente en tant qu'accr&eacute;diteur CAcert que j'ai v&eacute;rifi&eacute; l'identit&eacute; du demandeur, je t&eacute;moigne de l'identit&eacute; du demandeur suivant la proc&eacute;dure d'accr&eacute;ditation et j'alloue des points d'accr&eacute;ditation"
#: www/coapnew.php:1260
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
msgstr "Je confirme par la pr&eacute;sente en tant qu'accr&eacute;diteur CAcert que j'ai v&eacute;rifi&eacute; les informations officielles de l'organisation, je t&eacute;moigne de l'identit&eacute; de l'organisation en suivant la proc&eacute;dure d'accr&eacute;ditation CAcert pour les organisations et je valide l'accr&eacute;ditation."
#: www/coapnew.php:1210
msgid "I hereby confirm that all information is complete and accurate and will notify CAcert of any updates or changes thereof."
msgstr ""
msgstr "Je confirme que toutes les informations sont exactes et compl&egrave;tes et j'informerai CAcert de toutes les mises &agrave; jour ou des modifications de celle-ci."
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:43+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:44+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:45+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Most m&aacute;r t&ouml;bb, mint 50 pontod van, &iacute;gy hozz&aacute;rendelheted a nevedet a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaidhoz, illetve 2 &eacute;vig &eacute;rv&eacute;nyes szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt is k&eacute;sz&iacute;thetsz."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "T&ouml;bb, mint 100 pontod van, most m&aacute;r m&aacute;sokat is hiteles&iacute;thetsz."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "Add meg az illet&#337;nek megaj&aacute;nlott pontok sz&aacute;m&aacute;t."
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "D&aacute;tum (&Eacute;&Eacute;&Eacute;&Eacute;-HH-NN)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&oacute; &#369;rlap"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:58+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:45+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr "Puoi aprire una controversia sull'indirizzo e-mail principale di un acco
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Hai ora raggiunto i 50 punti, e puoi ora avere il tuo nome nei certificati client, ed emettere certificati server di durata fino a 2 anni."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Hai ora raggiunto i 100 punti e puoi iniziare ad attestare l'identit&agrave; di altri utenti."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "Devi inserire il numero di punti che vuoi assegnare a questa persona."
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "Programma di Certificazione di CAcert"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data (AAAA-MM-GG)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Modulo per la verifica dell'identit&agrave;"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:46+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "CAcert&#20445;&#35388;&#12503;&#12525;&#12464;&#12521;&#12512;"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "&#26085;&#20184;(YYYY-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "&#36523;&#20803;&#30906;&#35469;&#12501;&#12457;&#12540;&#12512;"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:58+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:59+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
$lang = array( "bg" => "bg_BG", "da" => "da_DK", "de" => "de_DE", "es" => "es_ES",
"fr" => "fr_FR", "fi" => "fi_FI", "he" => "he_IL", "hr" => "hr_HR",
"hu" => "hu_HU", "it" => "it_IT", "ja" => "ja_JP", "nl" => "nl_NL",
"pt" => "pt_PT", "ro" => "ro_RO", "ru" => "ru_RU",
"pt" => "pt_PT", "ro" => "ro_RO", "ru" => "ru_RU", "fa" => "fa_IR",
"sv" => "sv_SE", "tr" => "tr_TR", "zh" => "zh_CN", "ar" => "ar_SY",
"el" => "el_GR", "tl" => "tl_PH", "pl" => "pl_PL", "cs" => "cs_CZ",
"ka" => "ka_GE", "is" => "is_IS", "ko" => "ko_KR", "nb" => "nb_NO");

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:18:00+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:47+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Gecontroleerd"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Het is ook mogelijk om als we wat verder zijn wat meer beveiliging van de server te realiseren. Zoals 4 webserver die via 2 tussen servers contact hebben met de 'root' opslag, en in een token-ring achtige constructie werken. Als iets scheef gaat lopen dan de daar bovenliggende server zichzelf direct afsluiten. Als dit gerealiseerd is em er zijn meerdere toegangs paden dan zal downtijd in een van de servers door andere servers die nog correct werken opgelost worden. Hoedan ook hier kunnen we nog verder over denken."
msgstr "Het is ook mogelijk om als we wat verder zijn wat meer beveiliging van de server te realiseren. Zoals 4 webserver die via 2 tussen servers contact hebben met de 'root' opslag, en in een token-ring achtige constructie werken. Als iets scheef gaat lopen dan zal de daar boven liggende server zichzelf direct afsluiten. Als dit gerealiseerd is en er zijn meerdere toegangspaden dan zal downtijd in een van de servers door andere servers die nog correct werken opgelost worden. Hoe dan ook hier kunnen we nog verder over denken."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Bent u zeker dat u %s wil verwijderen als beheerder van deze organisatie
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr "Zoals iedereen die wel eens een besmette e-mail met een virus ontvangen heeft van een vreemd adres wel weet, e-mail kan heel makelijk gefalsificeerd worden. Identiteit van de afzender is zeer eenvoudig te vervalsen. Een groot voordeel is dat digitale handtekeningen een mogelijkheid bieden om te bevestigen dat de afzender van een mail ook werkelijk degene is waarvan je denkt dat die het is. Als iedereen een digitale handtekening aan een e-mail tovoegd dan is veel makkelijker om te weten of een e-mail legitiem en ongewijzigd is.Dit zou een heleboel mensen het werk vereenvoudigen, omdat spammers makkelijker te herkennen zijn en dat gefalsificeerde afzender adressen wel heel erg gaan opvallen."
msgstr "Zoals iedereen die wel eens een besmette e-mail met een virus ontvangen heeft van een vreemd adres wel weet, e-mail kan heel gemakkelijk nagemaakt worden. Identiteit van de afzender is zeer eenvoudig te vervalsen. Een groot voordeel is dat digitale handtekeningen een mogelijkheid bieden om te bevestigen dat de afzender van een mail ook werkelijk degene is waarvan je denkt dat die het is. Als iedereen een digitale handtekening aan een e-mail toevoegt dan is veel makkelijker om te weten of een e-mail legitiem en ongewijzigd is. Dit zou een heleboel mensen het werk vereenvoudigen, omdat spammers makkelijker te herkennen zijn en dat virussen die vervalste afzender adressen gebruiken wel heel erg gaan opvallen."
#: www/wot/6.php:24
msgid "Assurance Confirmation"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Voor deelnemers aan de CAcert Community "
#: www/index/51.php:28
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "Gebaseerd op OpenSSL, PHP, een beetje C en MySQL zijn we in staat geweest om niet alleen een gratis certificate authority te maken die uw e-mail addres of domein kan valideren, maar zelfs een hoogst effectief vertrouwens model te bouwen. Ons model gaat verder dan dat van sommige commerciele CA's om uw identiteit vast te stellen."
msgstr "Gebaseerd op OpenSSL, PHP, een beetje C en MySQL zijn we in staat geweest om niet alleen een gratis certificate authority te maken die uw e-mail adres of domein kan valideren, maar zelfs een hoogst effectief vertrouwens model te bouwen. Ons model gaat verder dan dat van sommige commerci&euml;le CA's om uw identiteit vast te stellen."
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Blader naar de lokatie waar de .cer file in stap 1 was opgeslagen."
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "Maar misschien is , in de grond, de belangrijkste reden voor digitale ondertekening is de erkenning en privacy. Het zorgt ervoor dat (het gebrek aan) de veiligheid van het internet duidelijk wordt. En dat we onszelf kunnen wapenen in onze persoonlijke veiligheid. En door digitale handtekeningen te gebruiken zorgen we ervoor dat meer mensen in aanraking komen met de mogelijkheden voor privacy en encryptie."
msgstr "Maar misschien is, in de grond, de belangrijkste reden voor digitale ondertekening is de erkenning en privacy. Het zorgt ervoor dat (het gebrek aan) veiligheid van het internet duidelijk wordt. En dat we onszelf kunnen wapenen in onze persoonlijke veiligheid. En door digitale handtekeningen te gebruiken zorgen we ervoor dat meer mensen in aanraking komen met de mogelijkheden voor privacy en encryptie."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Regels van het CAcert Vertrouwens Netwerk"
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "CAcert kan, van tijd tot tijd, het aantal punten dat een waarmerker uit een bepaalde klasse kan uitdelen veranderen als dat door een regelements wijziging noodzakelijk is. Ook mag CAcert het aantal punten van een individuele persoon veranderen of een persoon overplaatsen naar een andere klasse als dit nodig is volgens een ander CAcert regelement."
msgstr "CAcert kan, van tijd tot tijd, het aantal punten dat een waarmerker uit een bepaalde klasse kan uitdelen veranderen als dat door een reglementswijziging noodzakelijk is. Ook mag CAcert het aantal punten van een individuele persoon veranderen of een persoon overplaatsen naar een andere klasse als dit nodig is volgens een ander CAcert reglement."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Annuleren"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr "Gecertificeerde Login"
msgstr "Certificaat login"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Cool man! Hoe maak ik m'n eigen digitale handtekening?!"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgstr "Kopieer de inhoud van de email inclusief de"
msgstr "Kopieer de inhoud van de e-mail inclusief de"
#: www/index/51.php:20
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Credits"
#: www/help/7.php:2
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "Momenteel zijn er 2 hoofd servers, een webserver en een 'root' opslag server. De 'root' opslag server is uitsluitend door middel van een seriele kabel verbonden met de webserver.Een achtergrond proces zonder 'root' rechten draait aan beide kanten van de serieele kabel en het oppakken/verzenden van aanvragen/gegevens."
msgstr "Momenteel zijn er 2 hoofd servers, een webserver en een 'root' opslag server. De 'root' opslag server is uitsluitend door middel van een seri&euml;le kabel verbonden met de webserver. Een achtergrond proces zonder 'root' rechten draait aan beide kanten van de seri&euml;le kabel t.b.v. het oppakken/verzenden van aanvragen/gegevens."
#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Verwijderen"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
msgid "Delete Account"
msgstr "Hoofdaccount"
msgstr "Verwijder Account"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Afdeling"
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr "Digitaal ondertekenen geeft voorziet dus in veiligheid op het internet."
msgstr "Digitaal ondertekenen voorziet op deze wijze in veiligheid op het internet."
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Donaties"
#: www/error404.php:21
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgstr "Door recente site wijzigingen kunnen boekenleggers niet meer geldig zijn, werk a.u.b. uw boekenleggers bij."
msgstr "Door recente site wijzigingen kunnen bladwijzers niet meer geldig zijn, werk a.u.b. uw bladwijzers bij."
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "E-mail Accounts"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Email Accounts en Client Certificaten"
msgstr "E-mail Accounts en Client Certificaten"
#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "E-mail adres is niet ingevuld"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Assurer"
msgstr "Stuur mail naar iemand die kan waarmerken."
msgstr "Stuur e-mail naar iemand die kan waarmerken."
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
@ -688,15 +688,15 @@ msgstr "E-mail Test"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr "E-mails zijn niet veilig, eigenlijk zijn eigen heel ERG NIET veilig."
msgstr "E-mails zijn niet veilig, eigenlijk zijn e-mails heel ERG NIET veilig."
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Maakt versleutelde data transport voor gebruikers van uw website, E-mail of andere op SSL gebaseerde diensten op uw server mogelijk. Wikdcard certificaten zijn toegestaan."
msgstr "Maakt versleutelde data transport voor gebruikers van uw website, e-mail of andere op SSL gebaseerde diensten op uw server mogelijk. Wildcard certificaten zijn toegestaan."
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgstr "Zorg ervoor dat 'Verwerk de uitstaande aanvraag en installeer het certificaat' is gekozen en klik op 'Volgende'"
msgstr "Zorg ervoor dat 'Verwerk de uitstaande aanvraag en installeer het certificaat' is gekozen en klik op 'Volgende'."
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Geef de organisatie naam: Dit moet de volledige offici&euml;le naam van
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Voer het emailadres van de kandidaat in;"
msgstr "Voer het e-mail adres van de kandidaat in;"
#: www/help/3.php:33
msgid "Enter the geographical details"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Geef geografische gegevens"
#: www/help/3.php:30
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "Geen &quot;Common Name&quot;"
msgstr "Geef 'Common Name'"
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
#: www/help/2.php:21
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr "Ooit een vergeten wachtwoord aangevraagd via email? Dat wachtwoord kan door iedereen gelezen worden mogelijk door eventuele 'crackers'."
msgstr "Ooit een vergeten wachtwoord aangevraagd via e-mail? Dat wachtwoord kan door iedereen gelezen worden mogelijk door eventuele 'crackers'."
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Zoek gebruiker"
#: www/account/48.php:19
msgid "Find User by Domain"
msgstr "Zoek gebruiker"
msgstr "Zoek gebruiker aan de hand van een domein"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Find an Assurer"
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Voornaam"
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "De velden 'Voornaam' en 'Familinaam' moeten ingevuld worden."
msgstr "De velden 'Voornaam' en 'Achternaam' moeten ingevuld worden."
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "Ten eerste moet u meedoen met CAcert, ga hiervoor naar:"
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr "Allereerst heeft moet het volgende command geven. Bij voorkeur wordt dit uitgevoerd in een directory waar verden niemand toegang toe heeft. Het beschermen van de prive sleutels valt echter buiten het bereik van dit dokument."
msgstr "Allereerst moet u het volgende commando geven. Bij voorkeur wordt dit uitgevoerd in een directory waar verder niemand toegang toe heeft. Het beschermen van de priv&eacute; sleutels valt echter buiten het bereik van dit document."
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr "Hierna volgende diverse tips die nog van pas kunnen komen."
msgstr "Hieronder volgen diverse tips die nog van pas kunnen komen."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Voor beheerders die de diensten die ze bieden willen beschermen, bieden
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr "Voor verder gegevens, kijk in uw server documentatie of bezoek"
msgstr "Voor meer informatie kijk in uw server documentatie of bezoek"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "GPG/PGP Sleutels"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr "Algemene vragen"
msgstr "Algemene aankondigingen"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Het domein '%s' komt niet voor in de database. Bewerking geannuleerd."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "Het mailadres '%s' komt niet voor in de database. Bewerking geannuleerd."
msgstr "Het e-mail adres '%s' komt niet voor in de database. Bewerking geannuleerd."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Gebruikers met 1-49 punten"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr "Er wordt nu een 1024 RSA prive sleutel gemaakt"
msgstr "Er wordt nu een 1024 bits RSA priv&eacute; sleutel gemaakt"
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Hoe maak ik m'n eigen digitale Handtekening?!"
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr "Hoe maak in een privel sleutel en CSR door middel van OpenSSL?"
msgstr "Hoe maak in een priv&eacute; sleutel en CSR door middel van OpenSSL?"
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Ik ben ervan overtuigd dat de identificatie die ik uitgevoerd heb correc
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr "Ik kan niet wachten om te beginnen met versleutelde email berichten"
msgstr "Ik kan niet wachten om te beginnen met versleutelde e-mail berichten"
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Geen enkel mailadres komt overeen met de account van uw organisatie."
msgstr "Geen enkel e-mail adres komt overeen met het account van uw organisatie."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Ik wil niet op de lijst vermeld worden"
#: www/wot/6.php:105
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr "Ik heb de Regels Voor Waarmerkers gelezen en begrepen en ik onderwerp deze waaarmerking aan deze regels en verklaar dat ze voldoet aan deze regels."
msgstr "Ik heb de Regels Voor Waarmerkers gelezen en begrepen en ik onderwerp deze waarmerking aan deze regels en verklaar dat ze voldoet aan deze regels."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
@ -985,19 +985,19 @@ msgstr "Ik zal het waarom gedeelte eerst beantwoorden, en dat is redelijk eenvou
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Sorry, de gebruiker die u zoekt lijkt te zijn verdwenen? Dit ziet en niet goed uit!!"
msgstr "Sorry, de gebruiker die u zoekt lijkt te zijn verdwenen? Dit ziet er niet goed uit!!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "Sorry, er is geen email die voldoet aan de gegevens die u opgegeven heeft. Kijk de ingevoerde gegevens na a.u.b."
msgstr "Sorry, er is geen e-mail die voldoet aan de gegevens die u opgegeven heeft. Kijk de ingevoerde gegevens na a.u.b."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ik wil een doneren aan CAcert Inc. Hoe kan ik dat doen?"
msgstr "Ik wil een bedrag doneren aan CAcert Inc. Hoe kan ik dat doen?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Op het moment dat de naam van de ingeschrevene of de domeinnaam registratie verandert zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren. Op het moment dat het digitale certificaat verlopen is of ingetrokken wordt zal de ingeschrevene direct het certificaat van de server waarop het ge&iuml;nstalleerd is verwijderen en niet meer gebruiken voor welke dienst dan ook. De persoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de certificaten en beveiliging is gemachtigd en volledig geautoriseerd om de digitale certificaten die het bedrijf vertegenwoordigen te installeren en aan te vragen."
msgstr "Op het moment dat de naam van de ingeschrevene of de domeinnaam registratie verandert zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren, die het certificaat in zal trekken. Op het moment dat het digitale certificaat verlopen is of ingetrokken wordt zal de ingeschrevene direct het certificaat van de server waarop het ge&iuml;nstalleerd is verwijderen en niet meer gebruiken voor welke dienst dan ook. De persoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de certificaten en beveiliging is gemachtigd en volledig geautoriseerd om de digitale certificaten die het bedrijf vertegenwoordigen te installeren en aan te vragen."
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Op het moment dat de naam en/of domeinnaam registratie van de ingeschrev
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr "Als de root opslag server een vreemd verzoek krijgt dan neemt die server aan dat de webserver beschadigd is en zal zichtzelf afsluiten."
msgstr "Als de root opslag server een vreemd verzoek krijgt dan neemt die server aan dat de webserver beschadigd is en zal zichzelf afsluiten."
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Als de 'root' opslag server geen 'ping' antwoord over de serieele verbinding krijgt binnen een vastgestelde tijd dan wordt er aangenomen dat de webserver beschadigd is of dat de 'root' opslag server zelf gestolen is. De root server zal zichzelf dan afsluiten."
msgstr "Als de 'root' opslag server geen 'ping' antwoord over de seri&euml;le verbinding krijgt binnen een vastgestelde tijd dan wordt er aangenomen dat de webserver beschadigd is of dat de 'root' opslag server zelf gestolen is. De root server zal zichzelf dan afsluiten."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Als u tevreden bent met de voorgestelde plaats, klik dan op 'Ik woon hie
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr "Als u vragen of opmerkingen heeft of anderszins informatie aan ons wilt sturen die gevoelige informatie bevat dan zou het onderstaande kontact formulier moeten gebruiken. Algemene vragen die via dit formulier worden gesteld zullen er vermoedelijk lander over doen dan als u direkt naar de support lijst e-mailt."
msgstr "Als u vragen of opmerkingen heeft of anderszins informatie aan ons wilt sturen die gevoelige informatie bevat dan zou u het onderstaande contact formulier moeten gebruiken. Algemene vragen die via dit formulier worden gesteld zullen er vermoedelijk langer over doen dan als u direct naar de support lijst e-mailt. Dien uw vragen zo mogelijk in het Engels in; het onnodig zoeken van een vertaler kan het verlenen van ondersteuning ernstig vertragen."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Als, en enkel als, beide volledig overeenstemmen mag u de vertrouwenspun
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgstr "In het kader dan een vraag op de bugzilla lijst om meer informatie te geven over hoe het 'root' certificaat is beveiligd heb ik besloten om hier het een en ander te beschrijven en eens te zien of er nog anderen zijn die een beschrijving kunnen geven hoe het ook georganiseerd kan worden, of dat er nog betere idee&euml;n om dit te beheren zijn."
msgstr "In het kader van een vraag op de bugzilla lijst om meer informatie te geven over hoe het 'root' certificaat is beveiligd heb ik besloten om hier het een en ander te beschrijven en eens te zien of er nog anderen zijn die een beschrijving kunnen geven hoe het ook georganiseerd kan worden, of dat er nog betere idee&euml;n om dit te beheren zijn."
#: www/help/3.php:9
msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "In de 'IIS Certificaat Wizard' moet u een 'uitstaande certificaat aanvra
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr "In deze sectie kunt u uw persoonlijke gegevens aanpassen (zolang u nog geen Waarmerker bent geworden), uw wachtwoord aanpassen en de vragen instellen die u gevraagd zullen worden op het moment dat u uw wachtwoord kwijt bent geraakt. U kunt uw woonplaats aangeven voor het Vertrouwens Netwerk. Tevens kunt u instellen of u mail wilt ontvangen over bijvoorbeeld evenementen in een straal van 200km rond uw woonplaats. U kunt hier ook extra contact informatie toevoegen op het moment dat u voldoende punten heeft behaald zodat anderen met u in contact kunnen treden buiten de officiele evenementen."
msgstr "In deze sectie kunt u uw persoonlijke gegevens aanpassen (zolang u nog niet gewaarmerkt bent), uw wachtwoord aanpassen en de vragen instellen die u gevraagd zullen worden op het moment dat u uw wachtwoord kwijt bent geraakt. U kunt uw woonplaats aangeven voor het Vertrouwens Netwerk. Tevens kunt u instellen of u e-mail wilt ontvangen over bijvoorbeeld evenementen in een straal van 200km rond uw woonplaats. U kunt hier ook extra contact informatie toevoegen op het moment dat u voldoende punten heeft behaald zodat anderen met u in contact kunnen treden buiten de offici&euml;le evenementen."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Taal"
#: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86
#: www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Familienaam"
msgstr "Achternaam"
#: www/index/0.php:28
msgid "Latest News"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Hints voor het geval u uw wachtwoord vergeet"
#: pages/index/0.php:24
#, php-format
msgid "Have you passed the CAcert %s Assurer Challenge %s yet?"
msgstr "Heeft u de CAcert %s Assurer Challenge %s al met goed gevolg doorlopen?"
msgstr "Heeft u de CAcert %s Waarmerker Test %s al met goed gevolg doorlopen?"
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Wachtwoord Vergeten"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "Mail Onderzoek"
msgstr "E-mail Onderzoek"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Velen zijn slechts gebruiker van het systeem, die enkel door het project
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Velen worden op dit moment teleurgesteld in de huidige commerciele aanbiedingen. Velen willen alleen verbinding maken met personen die ze kennen, of eenvoudigweg hun webmail afschermen voor de ogen van lieden die de mogelijkheid hebben om hun verkeer mee te sniffen. Waarom aanmelden bij een dienst die niet ingericht is om dit af te handelen, en die bovendien een godsvermogen vraagt voor dit voorrecht?"
msgstr "Velen worden op dit moment teleurgesteld in de huidige commerci&euml;le aanbiedingen. Velen willen alleen verbinding maken met personen die ze kennen, of eenvoudigweg hun webmail afschermen voor de ogen van lieden die de mogelijkheid hebben om hun verkeer mee te sniffen. Waarom aanmelden bij een dienst die niet ingericht is om dit af te handelen, en die bovendien een godsvermogen vraagt voor dit voorrecht?"
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "Nieuwe Beheerder voor %s"
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
msgid "New Assurers"
msgstr "Stuur mail naar iemand die kan waarmerken."
msgstr "Nieuwe waarmerkers"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
msgid "New Certificates"
msgstr "Client Certificaten"
msgstr "Nieuwe Certificaten"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Wachtwoord Veranderen"
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr "Stuur mail naar iemand die kan waarmerken."
msgstr "Nieuwe gebruikers"
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Volgende"
#: www/help/4.php:17
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr "De volgende stap is dat u de inhoud van het 'server.csr' bestand op de CAcert website aanmeld en het zou er *NET ZO* moeten uitzien als het volgende voorbeeld anders kan de webserver uw aanvraag wijgeren omdat de informatie niet lijkt te kloppen."
msgstr "De volgende stap is dat u de inhoud van het 'server.csr' bestand op de CAcert website aanmeld en het zou er *NET ZO* moeten uitzien als het volgende voorbeeld anders kan de webserver uw aanvraag weigeren omdat de informatie niet lijkt te kloppen."
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Wachtwoord Verloren - Voeg vijf vragen en antwoorden toe die gebruikt zu
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Dit certificaat is niet aan uw account verbonden."
msgstr "Zo'n type certificaat is niet aan uw account verbonden."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Niet ingetrokken"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Geen geldig email adres. De handeling wordt afgebroken."
msgstr "Geen geldig e-mail adres. De handeling wordt afgebroken."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Oud Wachtwoord"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr "Uw certificaat aanvraag kan alleen worden verwerkt als u akkoord gaat met deze overeenkomst."
msgstr "Als u besluit een SSL Server Certificaat aan te vragen dient u deze overeenkomst af te maken. Lees het alstublieft zorgvuldig door. Uw certificaat aanvraag kan alleen worden verwerkt als u deze overeenkomst begrijpt en ermee akkoord gaat."
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Naam van de Organisatie"
#: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "De naam van de organisatie en het emailadres moeten ingevuld worden."
msgstr "De naam van de organisatie en het e-mail adres moeten ingevuld worden."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Organization Name (hier, bedrijfsnaam) [XYZ BV]:"
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr "'Organizational Unit' naam (hier, afdeling) [ITC Beheer]:"
msgstr "'Organizational Unit' naam (bv afdeling) [ICT Beheer]:"
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Let op: U hoeft alleen het relevante gedeelte van de domeinnaam in te vu
#: www/wot.php:233
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr "Let op: Dit is een tijdelijke verhoging die slechts %s dagen geldig is. Daarna wordt uw aantal punten weer teruggebracht tot 150 punten."
msgstr "Let op: Dit is een tijdelijke verhoging die slechts %s dagen geldig is. Daarna wordt het aantal punten weer teruggebracht tot 150 punten."
#: www/wot.php:220
#, php-format
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Let op, om tot een sterk wachtwoord te komen, moet het woord bestaan uit
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr "Let op: alle HTML codes worden uit het contact informatievenster verwijderd. Er wordt ook automatisch een emailformulier toegevoegd zodat uw privacy gewaarborgd blijft."
msgstr "Let op: alle HTML codes worden uit het contact informatievenster verwijderd. Er wordt ook automatisch een e-mail formulier toegevoegd zodat uw privacy gewaarborgd blijft."
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108
@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Hetzelfde als hierboven, alleen vervallen de certificaten na 24 maanden.
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Hetzelfde als hierboven, en zorg voor 50 waarmerk punten door een ontmoeting met waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Zij stellen uw identiteit vast door uw van foto voorziene officiele identiteits bewijs te controleren."
msgstr "Hetzelfde als hierboven, en zorg voor 50 waarmerk punten door een ontmoeting met waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Zij stellen uw identiteit vast aan de hand van uw door uw overheid van een foto voorziene offici&euml;le identiteits documenten."
#: www/index/0.php:65
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Hetzelfde als hierboven, en zorg voor minimaal 50 waarmerk punten door een ontmoeting met waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Zij stellen uw identiteit vast door uw van foto voorziene door uw overheid uitgegeven identiteits bewijs te controleren."
msgstr "Hetzelfde als hierboven, en zorg voor minimaal 50 waarmerk punten door een ontmoeting met waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Zij stellen uw identiteit vast aan de hand van uw van een foto voorziene door uw overheid uitgegeven identiteits dcumenten."
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
@ -1909,11 +1909,11 @@ msgstr "regels. Kopi&euml;er geen extra regelterugloop of nieuwe regel bij het b
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr "Kies 'Bit lengte'. Be adviseren een sleutel met de lengte van 1024 bits."
msgstr "Kies 'Bit lengte'. Wij adviseren een sleutel met de lengte van 1024 bits."
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr "Nieuw Client Certificaat"
msgstr "Kies 'Nieuw Client Certificaat'"
#: www/help/3.php:55
msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Server Certificaten (ongewaarmerkt)"
#: www/wot.php:247
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr "Binnenkort zullen u en de persoon die u gewaarmerkt heeft ter bevestiging een email ontvangen. U hoeft verder geen actie meer te ondernemen."
msgstr "Binnenkort zullen u en de persoon die u gewaarmerkt heeft ter bevestiging een e-mail ontvangen. U hoeft verder geen actie meer te ondernemen."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Slakken post"
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr "Als u het onderzoek niet haalt, dan wordt u geen Certificate Authority. En om het onderzoek te halen moet u aantonen dat u op een adequate manier certificaten kan uitgeven. De deze certificaten veilig zijn, dat ze naar de juiste mensen gestuurd worden enz. En wat gebeurt er als u een fout maakt en per ongeluk een certificaat uitgeeft aan de verkeerde partij, en het de internet bezoekende bevolking in gevaar brengt? nou eh eigenlijk niets. Ze hadden al betaald voor hun onderzoek en ze zijn nu zo groot dat het onmogelijk is om hun status van 'Certificate Authority' af te nemen.(Er staat teveel geld op het spel)"
msgstr "Als u het onderzoek niet haalt, dan wordt u geen Certificate Authority. En om het onderzoek te halen moet u aantonen dat u op een adequate manier certificaten kan uitgeven. Dat deze certificaten veilig zijn, dat ze naar de juiste mensen gestuurd worden enz. En wat gebeurt er als u een fout maakt en per ongeluk een certificaat uitgeeft aan de verkeerde partij, en het de internet bezoekende bevolking in gevaar brengt? Nou eh eigenlijk niets. Ze hadden al betaald voor hun onderzoek en ze zijn nu zo groot dat het onmogelijk is om hun status van 'Certificate Authority' af te nemen.(Er staat teveel geld op het spel)"
#: www/index/51.php:33
msgid "So what can I do to help the cause?"
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Bestuurslid dat uw verzoek ondersteunt"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr "'State or Province' naam (volledige naam) [NH]:"
msgstr "'Staat of Provincie' (volledige naam) [NH]:"
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Staat/Provincie"
#: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
msgstr "Statistieken"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Systeem beheer"
#: www/help/6.php:7
msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
msgstr "Het systeem stuurt u een email met een link er in, u moet die link openen met een webbrowser."
msgstr "Het systeem stuurt u een e-mail met een link er in, u moet die link openen met een webbrowser."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "TTP Form"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Het nieuwe wachtwoord dat u hebt ingegeven is te kort."
#: www/index.php:94
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord dat u hebt ingegeven is te kort."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord dat u hebt ingegeven is te kort. Het dient tenminste 6 tekens te bevatten."
#: www/help/2.php:59
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Het domein '%s' is reeds geregistreerd en is geldig bevonden. Kan niet v
#: www/account/0.php:22
msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section."
msgstr "Het email account gedeelte is voor het toevoegen, wijzigen en verwijderen van e-mail adressen. Deze kunnen worden gebruikt om certificaten op aan te vragen. Het Client Certificaten gedeelte helpt u met het maken van een certificaat voor een of meerdere e-mail adressen die u heeft geregistreerd in e-mail account gedeelte."
msgstr "Het e-mail account gedeelte is voor het toevoegen, wijzigen en verwijderen van e-mail adressen. Deze kunnen worden gebruikt om certificaten op aan te vragen. Het Client Certificaten gedeelte helpt u met het maken van een certificaat voor een of meerdere e-mail adressen die u heeft geregistreerd in e-mail account gedeelte."
#: includes/account.php:54
#, php-format
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Het e-mail adres '%s' is geregistreerd in het systeem. Voordat u kunt be
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Het mailadres '%s' is reeds geregistreerd. Bewerking geannuleerd."
msgstr "Het e-mail adres '%s' is reeds geregistreerd. Bewerking geannuleerd."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Let op: Het klasse 3 root certificaat dient in uw webserver als een kete
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
msgstr "Deze pagina is gereproduceerd op %s met de uitdrukkelijke toestemming van de %sthe author%s waarbij de informatie het copyright blijft van de auteur (wiens naam op verzoek niet wordt genoemd)"
msgstr "Deze pagina is gereproduceerd op %s met de uitdrukkelijke toestemming van de %sde auteur%s waarbij de informatie onder copyright blijft van de auteur (wiens naam op verzoek niet wordt genoemd)"
#: includes/account.php:1735
#, php-format
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Het doel van digitale ondertekening is te bewijzen, elektronisch, dat de
#: www/help/2.php:27
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgstr "De reden dat digitale handtekeningen ons voorbereiden op encryptie is dat als iedereen de mogelijkheid heeft om eigen handtekeningen te maken het technisch er eenvoudig is om de volgende stap te maken naar codering van berichten. En dat zou een grote stap voorwaards zijn voor privacy en het gevecht tegen spam en een veiliger internet als geheel."
msgstr "De reden dat digitale handtekeningen ons voorbereiden op encryptie is dat als iedereen de mogelijkheid heeft om eigen handtekeningen te maken het technisch erg eenvoudig is om de volgende stap te maken naar codering van berichten. En dat zou een grote stap voorwaarts zijn voor privacy en het gevecht tegen spam en een veiliger internet als geheel."
#: www/help/7.php:6
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden, de bewerking is afgebroken."
#: www/help/0.php:25
msgid "How does CAcert protect its root private key?"
msgstr "Hoe beveiligt CAcert de root prive sleutel?"
msgstr "Hoe beveiligt CAcert de root priv&eacute; sleutel?"
#: www/index/19.php:15
msgid "Information"
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Er is niets moeilijks aan. Ik bedoel dat letterlijk, u kunt nu al versle
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Dit mailadres is nu geldig in het systeem."
msgstr "Dit e-mail adres is nu geldig in het systeem."
#: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974
#: includes/account.php:1984
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Uw informatie is opgeslagen in ons systeem. U krijgt nu een e-mail toege
#: www/help/2.php:46
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr "Dus, nu dat je de vraag stelt, neem je aan dat de personen die de browser programmatur maken zeer zorgvuldig besloten hebben wie een betrouwbare Certificate Authority is en wie niet. Gek genoeg hebben de belangrijkste web browsers, historisch gezien, geen publiek beschikbare regels gehad met criteria om te besluiten of een Certificate Authority aan hun webbrowser mag worden toegevoegd. Alle Certificate Authorities die in browser software opgenomen zijn betreffen belangrijke namen, vermoedelijk met veel inkomsten (dus zij moeten het wel goed doen!)"
msgstr "Dus, nu dat je de vraag stelt, neem je aan dat de personen die de browser programmatuur maken zeer zorgvuldig besloten hebben wie een betrouwbare Certificate Authority is en wie niet. Gek genoeg hebben de belangrijkste web browsers, historisch gezien, geen publiek beschikbare regels gehad met criteria om te besluiten of een Certificate Authority aan hun webbrowser mag worden toegevoegd. Alle Certificate Authorities die in browser software opgenomen zijn betreffen belangrijke namen, vermoedelijk met veel inkomsten (dus zij moeten het wel goed doen!)"
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
@ -2253,11 +2253,11 @@ msgstr "Om het volledig te begrijpen, lees het hoofdstuk hierboven. Ik gebruik e
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgstr "Om een publiek/prive sleutel paar en een CSR voor een Microsoft IIS 5 server te maken:"
msgstr "Om een publiek/priv&eacute; sleutel paar en een CSR voor een Microsoft IIS 5 server te maken:"
#: www/help/2.php:21
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr "Om van internet gebruiker A naar B te komen kan een e-mail door vele onbekende computers op het internet geleid worden. Deze 'Internet Infrastructuur' computer kunnen allemaal de inhoud van het e-mailtje lezen en eventueel aanpassen naar eigen zin.Overheden hebben stelsel matig de gewoonte om de inhoud die in/uit/binnen het land circuleren te lezen. zoals de"
msgstr "Om van internet gebruiker A naar B te komen kan een e-mail door vele onbekende computers op het internet geleid worden. Deze 'Internet Infrastructuur' computers kunnen allemaal de inhoud van het e-mailtje lezen en eventueel aanpassen naar eigen zin. Overheden hebben stelselmatig de gewoonte om de inhoud die in/uit/binnen het land circuleren te lezen, zoals de"
#: www/index/0.php:24
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
@ -2353,15 +2353,15 @@ msgstr "Gecontroleerd"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
msgid "Verified Domains"
msgstr "Gecontroleerd"
msgstr "Gecontroleerde domeinen"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
msgstr "Gecontroleerd"
msgstr "Gecontroleerde e-mail adressen"
#: www/stats.php:12
msgid "Verified Users"
msgstr "Gecontroleerd"
msgstr "Gecontroleerde gebruikers"
#: pages/index/8.php:3
msgid "President"
@ -2479,11 +2479,11 @@ msgstr "Wie"
#: www/index/51.php:19
msgid "Who?"
msgstr "Wie"
msgstr "Wie?"
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr "Waarom zou u uw eigen emails dogotaal ondertekenen?! (dwaas...)"
msgstr "Waarom zou u uw eigen e-mails digitaal ondertekenen?! (dwaas...)"
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "Waarom wordt dit niet door iedereen overgenomen?"
#: www/help/7.php:7
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr "U vraagt waarom een steriele kabel? Nou de bandbreedte die nodig is voor certificaat aanvragen is klein om te beginnen. Eenvoudige systemen zijn makkelijker te beveiligen en zullen moeilijker te kraken zijn. Ten slotte is de programmatuur voor seri&euml;le drivers dermate volwassen en doorgetest dat hopelijk alle mogelijke lekken inmiddels wel gevonden en opgelost zijn."
msgstr "U vraagt waarom een seri&euml;le kabel? Nou de bandbreedte die nodig is voor certificaat aanvragen is klein om te beginnen. Eenvoudige systemen zijn makkelijker te beveiligen en zullen moeilijker te kraken zijn. Ten slotte is de programmatuur voor seri&euml;le drivers dermate volwassen en doorgetest dat hopelijk alle mogelijke lekken inmiddels wel gevonden en opgelost zijn."
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Waarom?"
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr "Met de voorgesteld 'root' certificaat wijzigingen komt er een nieuwe root, en deze zou ten minste een sub-root ondertekenen, en dan kan de priv&eacute; sleutel in een bank kluis worden opgeslagen, waarbij de sub-root gebruikt wordt voor alle ondertekeningen. Of er komen 2 sub-root sleutels, een voor Client certificaten en een voor Server certificaten. De gedachte hierachter is dat als een van de sub-root sleutels beschadigd is deze ingetrokken en opnieuw kan worden uitgegeven."
msgstr "Met de voorgestelde 'root' certificaat wijzigingen komt er een nieuwe root, en deze zou ten minste &eacute;&eacute;n sub-root ondertekenen, en dan kan de priv&eacute; sleutel in een bank kluis worden opgeslagen, waarbij de sub-root gebruikt wordt voor alle ondertekeningen. Of er komen 2 sub-root sleutels, een voor Client certificaten en een voor Server certificaten. De gedachte hierachter is dat als een van de sub-root sleutels beschadigd is deze ingetrokken en opnieuw uitgegeven kan worden."
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr "U gaat nu een certificaat installeren. Indien u een Mozilla/Netscape geb
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Men kan nooit zichzelf certificeren."
msgstr "Men mag nooit zichzelf waarmerken!"
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "Men kan uitsluitend iemand anders certificeren."
msgstr "Men mag uitsluitend eenmalig iemand waarmerken!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
@ -2548,12 +2548,12 @@ msgstr "U ontvangt deze e-mail omdat u een tijdelijke verhoging tot 200 punten h
#: www/wot.php:230
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr "U ontvangt deze email omdat u een lid van de CAcert gemeenschap gecertificeerd heeft."
msgstr "U ontvangt deze e-mail omdat u %s %s (%s) gewaarmerkt heeft."
#: www/wot.php:206
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr "U ontvangt deze email omdat u gewaarmerkt bent door een ander lid van de CAcert gemeenschap. %s %s (%s)."
msgstr "U ontvangt deze e-mail omdat u gewaarmerkt bent door %s %s (%s)."
#: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78
msgid "Further Information"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Eventueel kunt u het formulier hieronder gebruiken, maar het verdient st
#: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233
#, php-format
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions."
msgstr "Uw certificaat verzoek is niet juist verwerkt. Kijk op %sthe WIKI page%s voor redenen en mogelijke oplossingen."
msgstr "Uw certificaat verzoek is niet juist verwerkt. Kijk op %sde WIKI pagina%s voor redenen en mogelijke oplossingen."
#: pages/help/3.php:48
msgid "Your country, state and city."
@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "U kunt nu digitaal ondertekende/ versleutelde e-mails verzenden en ontva
#: includes/account.php:68
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgstr "U heeft geen toegang met het gekozen mailadres, of u heeft dit mailadres nog niet laten controleren."
msgstr "U heeft geen toegang met het gekozen e-mail adres, of u heeft dit e-mail adres nog niet laten controleren."
#: www/wot.php:133
msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "U krijgt een stem in de gang van zaken in CAcert (een non-profit organis
#: www/help/3.php:21
msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR."
msgstr "U heeft nu een prive/openbaar sleutel paar gemaakt. De prive sleutel wordt op uw server geplaatst, de openbare sleutel stuurt u naa CAcert in de vorm van een CSR."
msgstr "U heeft nu een priv&eacute;/openbaar sleutel paar gemaakt. De priv&eacute; sleutel wordt op uw server geplaatst, de openbare sleutel stuurt u naar CAcert in de vorm van een CSR."
#: www/gpg.php:166
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again."
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "U dient vervolgens het domein waar u controle over heeft toe te voegen a
#: pages/help/2.php:29
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr "U ziet het dit keer op keer op het Internet - telkens als u naar een beveiligde pagina op een website gaat, bijvoorbeeld om persoonlijke details op te geven, of een aankoop te doen, elke dag bladert u langs websites die digitaal door een Certificate Authority zijn ondertekend, waarbij u de betreffende CA vertrouwt om een certificaat te ondertekenen. Dit alles is onzichtbaar voor de gebruiker, behalve dat u zich ervan bewust kunt zijn dat u een beveiligde site bezoekt (b.v. SSL en HTTPS)."
msgstr "U ziet het keer op keer op het Internet - telkens als u naar een beveiligde pagina op een website gaat, bijvoorbeeld om persoonlijke details op te geven, of een aankoop te doen, elke dag bladert u langs websites die digitaal door een Certificate Authority zijn ondertekend, waarbij u de betreffende CA vertrouwt om een certificaat te ondertekenen. Dit alles is onzichtbaar voor de gebruiker, behalve dat u zich ervan bewust kunt zijn dat u een beveiligde site bezoekt (b.v. SSL en HTTPS)."
#: www/disputes.php:269
msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr "U kunt het primaire e-mail adres van een account alleen betwisten als er
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "U hebt nu meer dan 50 punten. U kunt nu uw naam aan cli&euml;ntcertificaten toevoegen, en u kunt nu servercertificaten met een geldigheid van maximaal 2 jaar aanmaken."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "U hebt nu meer dan 100 punten en kan beginnen anderen te waarmerken."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "U moet het aantal punten ingeven dat u aan deze persoon wenst toe te kennen."
@ -2809,7 +2805,7 @@ msgstr "CAcert broncode licentie"
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr "Heeft een substantiele hoeveelheid werk gestoken in het ontwerp van de vorige website, en was vaak in de mailing lijsten te vinden waar hij vaak onmisbare inzichten gaf in wat we beter zouden dienen te doen."
msgstr "Heeft een substanti&euml;le hoeveelheid werk gestoken in het ontwerp van de vorige website, en was vaak in de mailing lijsten te vinden waar hij vaak onmisbare inzichten gaf in wat we beter zouden dienen te doen."
#: includes/account.php:25 includes/account.php:302
msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
@ -2861,7 +2857,7 @@ msgstr "U gaf een ongeldige ondersteuner voor deze actie op."
#: pages/wot/3.php:38
msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting."
msgstr "U mag een onkostenvergoeding vragen als u de kandidaat voorafgaand aan de bijeenkomst over de hoogte van het bedrag hebt geinformeerd."
msgstr "U mag een onkostenvergoeding vragen als u de kandidaat voorafgaand aan de bijeenkomst over de hoogte van het bedrag hebt ge&iuml;nformeerd."
#: pages/index/19.php:27
msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
@ -3002,7 +2998,7 @@ msgstr "Het e-mail adres dat u heeft opgegeven is ongeldig, of er kon geen proef
#: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15
#: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20
msgid "Email Dispute"
msgstr "stel mail adres ter discussie"
msgstr "stel e-mail adres ter discussie"
#: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
msgid "File Dispute"
@ -3026,7 +3022,7 @@ msgstr "afgekort:"
#: www/help/0.php:21
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr "Om een publiek/prive sleutelpaar en een CSR voor een Microsoft IIS 5 server te maken:"
msgstr "Om een publiek/priv&eacute; sleutelpaar en een CSR voor een Microsoft IIS 5 server te maken:"
#: www/help/0.php:24
msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
@ -3147,7 +3143,7 @@ msgstr "Verzoek details"
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Zelfde als hierboven plus verzamel 100 waarmerk punten door een ontmoeting met meerdere waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk, die uw van foto voorziene officiele identiteits bewijzen kunnen controleren."
msgstr "Zelfde als hierboven plus verzamel 100 waarmerk punten door een ontmoeting met meerdere waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk, die uw identiteit vaststellen aan de hand van door uw overheid uitgegeven en van een foto voorziene offici&euml;le identiteits bewijzen."
#: www/wot/5.php:20
msgid "Send reminder notice"
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "De enige andere manier om een Waarmerker te worden is door uw gegevens t
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "Er zijn verschillende manieren om een Waarmerker te worden, de meest gebruikte manier is via bijeenkomsten met bestaande waarmerkers zodat zij uw identiteit kunnen vaststellen via een officieel identiteitsbewijs met pasfoto (U kunt de meeste punten krijgen op het moment dat u twee identiteitsbewijzen met foto kunt tonen!)."
msgstr "Er zijn verschillende manieren om CAcert Waarmerker te worden, de meest gebruikte manier is via bijeenkomsten met bestaande waarmerkers zodat zij uw identiteit kunnen vaststellen via een officieel door uw overheid uitgegeven identiteitsbewijs met pasfoto (U kunt de meeste punten krijgen op het moment dat u twee identiteitsbewijzen met foto kunt tonen!)."
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
@ -3326,7 +3322,7 @@ msgstr "U hebt twee van de identiteitsdocumenten met pasfoto van de Kandidaat be
#: www/index/17.php:3
msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
msgstr "Installeer het CACert Root Certificaat m.b.v. de CEnroll Active-X component en PKCS-7"
msgstr "Installeer het CAcert Root Certificaat m.b.v. de CEnroll Active-X component en PKCS-7"
#: www/index/17.php:65
msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:"
@ -3334,7 +3330,7 @@ msgstr "Er zijn problemen ontdekt bij het downloaden van het CAcert Root Certifi
#: www/index/17.php:67
msgid "The CAcert root certificate was successfully installed"
msgstr "Het CACert Root Certificaat is met succes ge&iuml;nstalleerd"
msgstr "Het CAcert Root Certificaat is met succes ge&iuml;nstalleerd"
#: www/wot/6.php:70
#, php-format
@ -3363,7 +3359,11 @@ msgstr "CAcert Assurance Programma"
#: www/cap.php:85 www/cap.php:113
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum (JJJ-MM-DD)"
msgstr "Datum (JJJJ-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr "Om waarmerker te worden dient u 100 Waarmerk punten te verzamelen. Tevens doorloopt u de "
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Toegekend aantal punten"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "Voor de waarmerker: Het CAcert Assurance Programma (CAP) is bedoeld om de identiteit van Internet gebruikers vast te stellen door middel van een persoonlijke ontmoeting, aan de hand van door de overheid uitgegeven identiteitsdocumenten. De Aanvrager vraagt u (de Assurer) om ten overstaan van CAcert.org te verklaren dat u de Aanvrager persoonlijk heeft ontmoet en de identiteit heeft vastgesteld aan de hand van &eacute;&eacute;n of meerdere offici&euml;le en wettige identiteitsdocumenten met pasfoto. Als u ook maar ENIGE TWIJFEL heeft over de identiteit van de Aanvrager, ROND DAN DE AANVRAAG NIET AF en teken het formulier niet! Voor meer informatie en voor de volledige instructies voor Assurers, zie %s"
msgstr "Voor de waarmerker: Het CAcert Assurance Programma (CAP) is bedoeld om de identiteit van Internet gebruikers vast te stellen door middel van een persoonlijke ontmoeting, aan de hand van door de overheid uitgegeven identiteitsdocumenten. De Aanvrager vraagt u (de Assurer/Waarmerker) om ten overstaan van CAcert.org te verklaren dat u de Aanvrager persoonlijk heeft ontmoet en de identiteit heeft vastgesteld aan de hand van &eacute;&eacute;n of meerdere offici&euml;le en wettige identiteitsdocumenten met pasfoto. Als u ook maar ENIGE TWIJFEL heeft over de identiteit van de Aanvrager, ROND DAN DE AANVRAAG NIET AF en teken het formulier niet! Voor meer informatie en voor de volledige instructies voor CAcert Assurers, zie %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Handtekening"
#: pages/help/2.php:50
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the CAcert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
msgstr "Veiligheid is een ernstige kwestie. Voordat een digitaal certificaat met volledige rechten door een Certificate Authority aan een individu kan worden uitgegeven moeten stringente tests, met inbegrip van het ontmoeten van de fysieke persoon worden uitgevoerd om de identiteit te verifi&euml;ren. Op dit moment is mijn fysieke identiteit niet geverifieerd door CAcert.org, maar zij hebben mijn e-mailadres geverifieerd. Het installeren van hun rootcertificaat (zie hierboven) zal u automatisch toestaan om mijn digitale handtekening te valideren. U kunt dan van de authenticiteit van mijn e-mailadres zeker zijn - alleen ik beschik over de mogelijkheid om mijn e-mail digitaal te ondertekenen door mijn CAcert.org certificaat te gebruiken, zodat als u een e-mail krijgt die ik digitaal ondertekende en die door uw e-mailsoftware, gebruikmakend van het CAcert.org rootcertificaat dat u installeerde, wordt bevestigd, weet u dat de e-mail van mij afkomstig is. (Visueel krijgt u een eenvoudige aanwijzing dat mijn e-mail digitaal is ondertekend en wordt vertrouwd). Technisch gezien hebben zij niet geverifieerd dat ik werkelijk mezelf me! Maar u hebt de waarborg dat e-mail van mijn adres door de persoon wordt verzonden die fysisch dat e-mail adres beheert, d.w.z. ik ! De enige manier dat iemand mijn digitale handtekening kan vervalsen zou zijn als zij aanloggen aan mijn huiscomputer (die met een wachtwoord beveiligd is), en mijn e-mail programma (die een wachtwoord gebruikt) in werking stelden om u een digitaal ondertekende e-mail vanaf mijn adres te verzenden. Hoewel ik gezien heb dat de katten mee keken hebben toen ik aanlogde..."
msgstr "Veiligheid is een ernstige kwestie. Voordat een digitaal certificaat met volledige rechten door een Certificate Authority aan een individu kan worden uitgegeven moeten stringente tests, met inbegrip van het ontmoeten van de fysieke persoon worden uitgevoerd om de identiteit te verifi&euml;ren. Op dit moment is mijn fysieke identiteit niet geverifieerd door CAcert.org, maar zij hebben mijn e-mailadres geverifieerd. Het installeren van hun rootcertificaat (zie hierboven) zal u automatisch toestaan om mijn digitale handtekening te valideren. U kunt dan van de authenticiteit van mijn e-mailadres zeker zijn - alleen ik beschik over de mogelijkheid om mijn e-mail digitaal te ondertekenen door mijn CAcert.org certificaat te gebruiken, zodat als u een e-mail krijgt die ik digitaal ondertekende en die door uw e-mailsoftware, gebruikmakend van het CAcert.org rootcertificaat dat u installeerde, wordt bevestigd, weet u dat de e-mail van mij afkomstig is. (Visueel krijgt u een eenvoudige aanwijzing dat mijn e-mail digitaal is ondertekend en wordt vertrouwd). Technisch gezien hebben zij niet geverifieerd dat ik werkelijk mezelf ben! Maar u hebt de waarborg dat e-mail van mijn adres door de persoon wordt verzonden die fysisch dat e-mail adres beheert, d.w.z. ik ! De enige manier dat iemand mijn digitale handtekening kan vervalsen zou zijn als zij aanloggen aan mijn huiscomputer (die met een wachtwoord beveiligd is), en mijn e-mail programma (die een wachtwoord gebruikt) in werking stelden om u een digitaal ondertekende e-mail vanaf mijn adres te verzenden. Hoewel ik gezien heb dat de katten mee keken hebben toen ik aanlogde..."
#: www/ttp.php:46
msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Ik kon uw woonplaats niet terugvinden in mijn woonplaats-database."
#: pages/wot/10.php:43 pages/wot/10.php:78
msgid "ID"
msgstr "Identiteitskaart"
msgstr "ID"
#: www/wot.php:270
msgid "Identical Assurance attempted, will not continue."
@ -3743,12 +3743,12 @@ msgstr "poging tot identieke waarmerking, doorgaan niet mogelijk."
#: www/gpg.php:167
msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to support@cacert.org. Thank you."
msgstr "Als dit repeterend probleem is, zend a.u.b. een kopie van de sleutel die u probeert te ondertekenen aan support@cacert.org. Dank u."
msgstr "Als dit een repeterend probleem is, zend a.u.b. een kopie van de sleutel die u probeert te ondertekenen aan support@cacert.org. Dank u."
#: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 pages/index/4.php:41
#, php-format
msgid "If you are having trouble with your username or password, please visit our %swiki page%s for more information"
msgstr "Als u problemen heeft met uw gebruikersnaam of wachtwoord, bezoek a.u.b. onze %swiki page%s voor meer informatie"
msgstr "Als u problemen heeft met uw gebruikersnaam of wachtwoord, bezoek a.u.b. onze %swiki pagina%s voor meer informatie"
#: www/wot.php:426
msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons."
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Optionele Cli&euml;nt CSR, geen informatie uit het certificaat zal worde
#: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker."
msgstr "LET OP: Wegens de grote hoeveelheid ondersteuningsvragen kan verkeerd geadresseerde e-mail gemist worden. Het betreft hier een vrijwilligersinspanning. Het het stellen van algemene vragen op de juiste plaats helpt iedereen, met inbegrip van uzelf aangezien u sneller een antwoord zult krijgen."
msgstr "LET OP: Wegens de grote hoeveelheid ondersteuningsvragen kan verkeerd geadresseerde e-mail over het hoofd worden gezien. Het betreft hier een vrijwilligersinspanning. Het stellen van algemene vragen op de juiste plaats helpt iedereen, met inbegrip van uzelf aangezien u sneller een antwoord zult krijgen."
#: includes/general_stuff.php:78
msgid "Password Login"
@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Wilt u CAcert helpen?"
#: pages/index/0.php:28
#, php-format
msgid "For general documentation and help, please visit the CAcert %sWiki Documentation site %s."
msgstr "Kijk voor algemene documentatie en hulp s.v.p. op de CAcert %sWiki Documentation site %s"
msgstr "Kijk voor algemene documentatie en hulp s.v.p. op de CAcert %sWiki Documentatie site %s"
#: pages/index/0.php:29
#, php-format
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Om toegang tot vertrouwelijke gegevens te verkrijgen, moet een geschil w
#: pages/account/43.php:42
msgid "User ID"
msgstr "Identiteitskaart van de gebruiker"
msgstr "ID van de gebruiker"
#: pages/account/39.php:23 pages/index/10.php:23
msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "Ja, waarmerk dit domein"
#: www/verify.php:77
msgid "Yes verify this email"
msgstr "Ja, waarmerk deze e-mail"
msgstr "Ja, waarmerk dit e-mail adres"
#: includes/account.php:97 includes/account.php:1075 pages/account/13.php:22
msgid "You are receiving this email because you or someone else"
@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Klik hier als u het root certificaat in Microsoft Internet Explorer 5.x/
#: pages/account/52.php:80
msgid "The following requests are still open:"
msgstr "De volgende aanvragen staan nog open::"
msgstr "De volgende aanvragen staan nog open:"
#: pages/account/52.php:95
msgid "There are no pending requests where you haven't voted yet."
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "U heeft geen account geselecteerd om te verwijderen, of u probeerde om h
#: www/cap.php:264
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Member according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Ik, de Assurer, bevestig hierbij dat ik de deelnemer geverifi&euml;erd heb volgens de CAcert Assurance Policy."
#: pages/account/3.php:101
msgid "SSO WIKI Entry"
@ -3985,9 +3985,13 @@ msgstr "SSO WIKI pagina"
msgid "by CAcert"
msgstr "CAcert"
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr "Waarmerker Test"
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
msgstr "Hierbij bevestig ik dat bovenstaande informatie naar waarheid, compleet &amp; correct is ingevuld. Tevens verzoek ik de CAcert Assurer (zie onder) om mij te verifi&euml;ren volgens de CAcert Assurance Policy."
#: pages/account/21.php:50
msgid "OCSP certificate"
@ -4011,7 +4015,7 @@ msgstr "Als u CAcert.org behulpzaam wilt zijn, kijk dan"
#: pages/account/43.php:109
msgid "Are you sure you want to modify this DOB and/or last name?"
msgstr ""
msgstr "Weet je zeker dat je deze geboortedatum (DOB) en/of achternaam wil veranderen?"
#: pages/account/43.php:412
msgid "Show Assurances the user gave"
@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "De challenge-response code van uw certificaat aanvraag stemde niet overe
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &amp;lt;email@domain&gt;'"
msgstr "Het formaat van de gebruikers-ID is niet herkend. Gebruik a.u.b. 'Naam (commentaar) &amp;lt;email@domain&gt;'"
msgstr "Het formaat van de gebruikers-ID is niet herkend. Gebruik a.u.b. 'Naam (commentaar) &amp;lt;emailadres@domein&gt;'"
#: www/gpg.php:104
msgid "The following UIDs were found in your key:"
@ -4139,7 +4143,7 @@ msgstr "Jurisdictie informatie"
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Ik verklaar hierbij uitdrukkelijk dat bovenstaande informatie omtrent mijn identiteit zowel correct als waarheidsgetrouw is. Ik verzoek de CAcert Waarmerker, die hieronder aangegeven is, om mijn identiteit te bevestigen in het CAcert Waarmerk Programma."
msgstr "Ik verklaar hierbij uitdrukkelijk dat bovenstaande informatie omtrent mijn identiteit zowel correct als waarheidsgetrouw is. Ik verzoek de CAcert Assurer/Waarmerker, die hieronder aangegeven is, om mijn identiteit te bevestigen in het CAcert Waarmerk Programma."
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr "U bent geen waarmerker, maar de reden hiervan is niet opgeslagen in de d
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr "De exacte naam van de waarmerker kan enkele vervangings-karakters bevatten en/of sommige voornamen kunnen zijn afgekort. Indien aanwezig zal de eerste voornaam afgekort weergegeven worden, met tussen haakjes het laatste gedeelte van deze voornaam.\n"
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr "Om Waarmerker te worden dient u 100 Waarmerkpunten te verzamelen en de Waarmerker Test te doorlopen"
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr "Dit lijkt sterk op spam, of u hebt cookies of JavaScript uit staan. Doorgaan is niet mogelijk."
@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "militair identiteitsdocument"
#: pages/index/5.php:58
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
msgstr "Vanwege het toenemende aantal personen dat er niet in slaagt om hun wachtwoord terug te krijgen via het &quot;wachtwoord verloren&quot; formulier, zijn er inmiddels 2 andere opties beschikbaar.&#13;1.) Als je niets om je bestaande account (en certificaten) geeft dan maak je een nieuw account aan, waarna je via het &quot;disputen/misbruiken&quot; formulier je e-mail accounts en domeinen over kunt hevelen naar je nieuwe account.&#13;2.) Als je jouw wachtwoord terug wilt krijgen met de hulp van een persoon, dan zal je een kleine betaling moeten doen om de tijd die die persoon besteedt aan het vaststellen van jouw eigendomsclain te compenseren. Nadat je het vastgestelde bedrag betaald hebt zal je de juiste persoon moeten benaderen die de vaststelling kan doen. Klik op de betaal-knop hieronder om door te gaan.&#13;"
msgstr "Vanwege het toenemende aantal personen dat er niet in slaagt om hun wachtwoord terug te krijgen via het 'wachtwoord verloren' formulier, zijn er inmiddels 2 andere opties beschikbaar. 1.) Als je niets om je bestaande account (en certificaten) geeft dan maak je een nieuw account aan, waarna je via het 'disputen/misbruiken' formulier je e-mail accounts en domeinen over kunt hevelen naar je nieuwe account. 2.) Als je jouw wachtwoord terug wilt krijgen met de hulp van een persoon, dan zal je een kleine betaling moeten doen om de tijd die die persoon besteedt aan het vaststellen van jouw eigendomsclaim te compenseren. Nadat je het vastgestelde bedrag betaald hebt zal je de juiste persoon moeten benaderen die de vaststelling kan doen. Klik op de betaal-knop hieronder om door te gaan."
#: pages/index/16.php:22 pages/index/16.php:23 pages/index/16.php:32
#: pages/index/16.php:33 pages/index/3.php:22 pages/index/3.php:23
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Tussencertificaat (Tekstformaat)"
#: www/cap.php:64
msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints."
msgstr "Het wordt aangemoedigd dat u de bovenkant van dit formulier afscheurt en aan de persoon die u waarmerkt meegeeft ter herinnering om een account te maken. Daarnaast biedt het afgescheurde gedeelte ook een methode om off-line van onze vingerafdrukken te controleren."
msgstr "Het wordt aangemoedigd dat u de bovenkant van dit formulier afscheurt en aan de persoon die u waarmerkt meegeeft ter herinnering om een account te maken. Daarnaast biedt het afgescheurde gedeelte ook een methode om off-line onze vingerafdrukken te controleren."
#: www/advertising.php:63
msgid "Link URI was too short.&lt;br /&gt;"
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Nieuwe advertentie"
#: pages/account/3.php:80
msgid "No Single Sign On ID"
msgstr "Geen Single Sing On ID"
msgstr "Geen Single Sign On ID"
#: pages/account/13.php:110 pages/account/13.php:115
msgid "Not displayed"
@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "Disclaimer"
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr "Fout: Zowel Naam als Email Adres zijn leeg"
msgstr "Fout: Zowel Naam als E-mail Adres zijn leeg"
#: www/gpg.php:172
msgid "Error: UID is revoked"
@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr "Kijk voor algemene documentatie en hulp s.v.p. op onze %s site"
#: pages/index/47.php:8
#, php-format
msgid "Here you find a number of logos to use in documents or to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgstr "Hier vindt u een aantal logo's die u in documenten kunt gebruiken, of aan uw website toe kunt voegen. rHelp CAcert om wat publiciteit te krijgen, door een logo te maken met een link naar %s, of door aan te geven dat u of uw website CAcert certificaten gebruikt omwille van veiligheid en privacy.r"
msgstr "Hier vindt u een aantal logo's die u in documenten kunt gebruiken, of aan uw website toe kunt voegen. Help CAcert om wat publiciteit te krijgen, door een logo te maken met een link naar %s, of door aan te geven dat u of uw website CAcert certificaten gebruikt omwille van veiligheid en privacy."
#: pages/index/47.php:17
msgid "Monochrome version"
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "De naam in de UID komt niet overeen met de naam in uw account. Controlee
#: www/gpg.php:195
msgid "The name is OK. The email is empty."
msgstr "De naam is in orde. Het e-mail adres is leeg.r"
msgstr "De naam is in orde. Het e-mail adres is leeg."
#: www/gpg.php:243
msgid "The unverified UIDs have been removed, the verified UIDs have been signed."
@ -4980,11 +4980,11 @@ msgstr "Ik verklaar hierbij dat alle informatie volledig correct en accuraat is,
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."
msgstr "Ik ben CAcert Community Deelnemer, heb de Organisatie Waarmerk Proef met goed gevolg doorlopen, en ben aangewezen om Organisatie Waarmerkingen te verrichten in het land waar de organisatie geregistreerd staat."
msgstr "Ik ben CAcert Community Deelnemer, heb de Organisatie Waarmerker Test met goed gevolg doorlopen, en ben aangewezen om Organisatie Waarmerkingen te verrichten in het land waar de organisatie geregistreerd staat."
#: www/disputes.php:333
msgid "You aren't allowed to dispute your own domains. Can't continue."
msgstr "U kunt uw eigen mail adres niet ter discussie stellen. De handeling wordt afgebroken."
msgstr "U kunt uw eigen domeinen niet ter discussie stellen. De handeling wordt afgebroken."
#: www/coapnew.php:1211
msgid "I am duly authorised to act on behalf of the organisation, I grant operational certificate administrative privileges to the specified Organisation Administrator and, I request the Organisation Assurer to verify the organisation information according to the Assurance Policies."
@ -4992,11 +4992,11 @@ msgstr "Ik ben volledig geautoriseerd om namens de organisatie te handelen, ik v
#: www/capnew.php:1285
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Assurance Challenge, and have been assured with at least 100 Assurance Points."
msgstr "Ik ben CAcert Community Deelnemer, heb de Waarmerk Proef met goed gevolg doorlopen, en ben gewaarmerkt met tenminste 100 Waarmerk Punten."
msgstr "Ik ben CAcert Community Deelnemer, heb de Waarmerker Test met goed gevolg doorlopen, en ben gewaarmerkt met tenminste 100 Waarmerk Punten."
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr "Ik stem in met de CACert Community Overeenkomst."
msgstr "Ik stem in met de CAcert Community Overeenkomst."
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr "Een CAcert arbiter kan van de Waarmerker ingeval van een dispuut verlang
#: www/cap.html.php:227 www/coap.html.php:305
msgid "A printer ready file with the form and attachments can be generated as follows:"
msgstr "A printer-klaar bestand inclusief formulier en bijlagen kan als volgt aangemaakt worden:"
msgstr "Een printer-klaar bestand inclusief formulier en bijlagen kan als volgt aangemaakt worden:"
#: www/capnew.php:405 www/capnew.php:1344 www/coapnew.php:441
#: www/coapnew.php:1291

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:56+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Polityka U&#380;ytkowania Certyfikat&oacute;w CAcert"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr "CAcert Inc. jest stowa&#380;yszeniem non-profit, kt&oacute;re mo&#380;e legalnie przyjmowa&#263; dofinansowanie. CAcert wywi&#261;zuje si&#281; ze &#347;cis&#322;ych wytycznych dotycz&#261;cych tego, jak pieni&#261;dze mog&#261; by&#263; wykorzystane. Je&#347;li chcesz nas dofinansowa&#263; mo&#380;esz to zrobi&#263; przy u&#380;yciu"
msgstr "CAcert Inc. jest stowarzyszeniem non-profit, kt&oacute;re może legalnie przyjmować dofinansowanie. CAcert wywiązuje się ze ścisłych wytycznych dotyczących tego, jak pieniądze mogą być wykorzystane. Jeśli chcesz nas dofinansować możesz to zrobić przy użyciu"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Wygasa"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Wygas&#322;o"
msgstr "Wygasa"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "Program Uwierzytelniania CAcert"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data (RRRR-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Formularz Weryfikacji To&#380;samo&#347;ci"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4075,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:109
msgid "state"
msgstr ""
msgstr "stan"
#: www/coap.html.php:138
msgid "trade office"
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:263 includes/general_stuff.php:127
#: includes/tverify_stuff.php:75
msgid "Association Membership"
msgstr ""
msgstr "Członkowsko w Stowarzyszeniu"
#: pages/account/6.php:91
msgid "Certificate installed successfully. Please don't forget to backup now"
@ -4565,11 +4565,11 @@ msgstr ""
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Association Members"
msgstr ""
msgstr "Dla członk&oacute;w Stowarzyszenia CAcert"
#: pages/index/0.php:34
msgid "Have you paid your CAcert Association membership fees for the year?"
msgstr ""
msgstr "Czy opłaciłeś składkę członkowską za ten rok?"
#: pages/index/0.php:35
msgid "If not then select this PayPal button to pay your US$10 membership fee for the year."

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:48+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "Programa de Acredita&ccedil;&atilde;o da CAcert"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data (AAAA-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Formul&aacute;rio de Verifica&ccedil;&atilde;o de Identidade"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:49+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:50+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:51+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr "Du kan bara tvistanm&auml;la den prim&auml;ra e-postadressen f&ouml;r ko
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Du har nu &ouml;ver 50 po&auml;ng, och kan nu f&aring; ditt namn tillagt i klientcertifikat och utf&auml;rda servercertifikat som g&auml;ller upp till tv&aring; &aring;r."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Du har nu &ouml;ver 100 po&auml;ng och kan b&ouml;rja verifiera andra."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "Du m&aring;ste ange antalet po&auml;ng som du vill tilldela personen."
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "CAcerts verifieringsprogram"
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum (&Aring;&Aring;&Aring;&Aring;-MM-DD)"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Identitetsverifieringsformul&auml;r"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr "Du &auml;r inte verifierare, men anledningen till det finns inte lagrad
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr "F&ouml;r att bli verifierare m&aring;ste du samla ihop 100 verifikationspo&auml;ng och klara"
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr "Det h&auml;r ser ut som potentiell spam, eller s&aring; har du kakor eller javascript avst&auml;ngt. Kan inte forts&auml;tta."

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:55+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:52+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr ""
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:25:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:17:53+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2769,10 +2769,6 @@ msgstr ""
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr ""
@ -3365,6 +3361,10 @@ msgstr "CAcert &#20445;&#35777;&#24335;&#36523;&#20221;&#35777;&#26126;&#30003;&
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "&#26085;&#26399;&#65288;YYYY-MM-DD&#65289;"
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "&#36523;&#20221;&#35777;&#26126;&#30003;&#35831;"
@ -3985,6 +3985,10 @@ msgstr ""
msgid "by CAcert"
msgstr ""
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -4169,10 +4173,6 @@ msgstr ""
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 01:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pages/wot/11.php:51
msgid " for more information about Organizational Support."
msgstr ""
#: includes/general.php:887
#: includes/general.php:888
msgid " if you feel that this is not corect."
msgstr ""
@ -387,7 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Assurance Points The User Issued"
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:78
#: pages/wot/10.php:84
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr ""
@ -395,7 +391,7 @@ msgstr ""
msgid "Assurances Made"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:220 www/wot.php:384 pages/wot/5.php:58
#: includes/account_stuff.php:220 www/wot.php:386 pages/wot/5.php:58
msgid "Assure Someone"
msgstr ""
@ -411,6 +407,10 @@ msgstr ""
msgid "Assurer Candidates"
msgstr ""
#: www/wot.php:343 pages/account/55.php:104
msgid "Assurer Challenge"
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:22
msgid "Assurer Ranking"
msgstr ""
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
msgstr ""
#: www/cap.html.php:182 www/cap.php:179 www/cap.php:185 www/capnew.php:1344
#: www/cap.html.php:182 www/cap.php:179 www/cap.php:187 www/capnew.php:1344
msgid "Assurer's Name"
msgstr ""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Assurer's email address"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:212 www/cap.php:251 www/capnew.php:1409
#: www/cap.html.php:212 www/cap.php:255 www/capnew.php:1409
msgid "Assurer's signature"
msgstr ""
@ -493,8 +493,8 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:95 includes/account.php:123 includes/account.php:553
#: includes/account.php:1249 includes/account.php:2408
#: includes/account.php:2752 includes/account.php:2773
#: includes/general.php:745 www/disputes.php:288 www/disputes.php:423
#: www/index.php:551 www/wot.php:64 www/wot.php:351 www/wot.php:367
#: includes/general.php:746 www/disputes.php:288 www/disputes.php:423
#: www/index.php:551 www/wot.php:64 www/wot.php:353 www/wot.php:369
#: pages/account/13.php:31 scripts/removedead.php:78
msgid "Best regards"
msgstr ""
@ -636,7 +636,7 @@ msgid "CAcert Statistics"
msgstr ""
#: includes/account.php:2753 includes/account.php:2774 www/wot.php:65
#: www/wot.php:352 www/wot.php:368 scripts/removedead.php:79
#: www/wot.php:354 www/wot.php:370 scripts/removedead.php:79
msgid "CAcert Support Team"
msgstr ""
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:95 includes/account.php:123 includes/account.php:553
#: includes/account.php:1249 includes/account.php:2408
#: includes/general.php:745 www/disputes.php:288 www/disputes.php:423
#: includes/general.php:746 www/disputes.php:288 www/disputes.php:423
#: www/index.php:551 pages/account/13.php:31
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr ""
@ -725,11 +725,11 @@ msgstr ""
msgid "COAP form help"
msgstr ""
#: includes/general.php:792
#: includes/general.php:793
msgid "CSRF Hash is missing. Please try again."
msgstr ""
#: includes/general.php:799 includes/general.php:806
#: includes/general.php:800 includes/general.php:807
msgid "CSRF Hash is wrong. Please try again."
msgstr ""
@ -858,14 +858,10 @@ msgstr ""
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr ""
#: pages/account/16.php:56 pages/account/43.php:177
#: pages/account/16.php:56 pages/account/3.php:75 pages/account/43.php:177
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:75
msgid "Code Signing "
msgstr ""
#: pages/index/19.php:45
msgid "Code signing certificates"
msgstr ""
@ -903,7 +899,7 @@ msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own n
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:48
msgid "Community Agreement "
msgid "Community Agreement"
msgstr ""
#: pages/wot/3.php:33
@ -952,7 +948,7 @@ msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: pages/help/3.php:64
msgid "Copy the contents of the email including the "
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgstr ""
#: pages/index/51.php:23
@ -1016,12 +1012,12 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1402 www/coap.html.php:225 www/coap.html.php:274
#: www/coapnew.php:1325 www/coapnew.php:1374 www/stats.php:104
#: www/stats.php:144 www/ttp.php:134 www/ttp.php:191 pages/account/43.php:330
#: pages/account/43.php:377 pages/account/55.php:54 pages/wot/10.php:47
#: pages/wot/10.php:82 pages/wot/6.php:118
#: pages/account/43.php:377 pages/account/55.php:54 pages/wot/10.php:53
#: pages/wot/10.php:88 pages/wot/6.php:118
msgid "Date"
msgstr ""
#: www/cap.php:154 www/cap.php:253
#: www/cap.php:154 www/cap.php:257
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
@ -1076,7 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Organisation"
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:98
#: pages/wot/10.php:104
msgid "Deleted before Verification"
msgstr ""
@ -1213,7 +1209,7 @@ msgstr ""
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: includes/general.php:705
#: includes/general.php:706
msgid "ERROR: The new Certificate ID is wrong. Please contact support.\n"
msgstr ""
@ -1238,7 +1234,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Region"
msgstr ""
#: www/gpg.php:104 www/wot.php:387 pages/account/16.php:31
#: www/gpg.php:104 www/wot.php:389 pages/account/16.php:31
#: pages/account/16.php:36 pages/account/33.php:29 pages/account/42.php:25
#: pages/account/43.php:57 pages/account/43.php:104 pages/account/43.php:332
#: pages/account/43.php:379 pages/account/44.php:25 pages/account/50.php:25
@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr ""
#: includes/general.php:696
#: includes/general.php:697
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr ""
@ -1626,7 +1622,7 @@ msgstr ""
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
#: www/news.php:45 pages/wot/10.php:117 pages/wot/9.php:81
#: www/news.php:45 pages/wot/10.php:123 pages/wot/9.php:81
msgid "Go Back"
msgstr ""
@ -1788,7 +1784,7 @@ msgstr ""
msgid "I agree with this Application"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:202 www/cap.php:245 www/capnew.php:1399
#: www/cap.html.php:202 www/cap.php:249 www/capnew.php:1399
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Assurance Challenge, and have been assured with at least 100 Assurance Points."
msgstr ""
@ -1894,7 +1890,7 @@ msgstr ""
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
msgstr ""
#: www/cap.php:245
#: www/cap.php:247
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Member according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
@ -1902,7 +1898,7 @@ msgstr ""
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:46 pages/wot/10.php:81
#: pages/wot/10.php:52 pages/wot/10.php:87
msgid "ID"
msgstr ""
@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr ""
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr ""
#: www/wot.php:438
#: www/wot.php:440
msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons."
msgstr ""
@ -2295,7 +2291,7 @@ msgstr ""
#: pages/account/11.php:34 pages/account/21.php:38 pages/account/43.php:334
#: pages/account/43.php:381 pages/account/54.php:71 pages/account/54.php:107
#: pages/account/54.php:181 pages/wot/10.php:50 pages/wot/10.php:85
#: pages/account/54.php:181 pages/wot/10.php:56 pages/wot/10.php:91
#: pages/wot/6.php:114
msgid "Location"
msgstr ""
@ -2320,7 +2316,7 @@ msgstr ""
msgid "Location Name"
msgstr ""
#: www/cap.php:221
#: www/cap.php:223
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
msgstr ""
@ -2426,8 +2422,8 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:335 pages/account/43.php:382 pages/wot/10.php:51
#: pages/wot/10.php:86 pages/wot/6.php:97
#: pages/account/43.php:335 pages/account/43.php:382 pages/wot/10.php:57
#: pages/wot/10.php:92 pages/wot/6.php:97
msgid "Method"
msgstr ""
@ -2520,12 +2516,12 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:2462 includes/account.php:2491
#: includes/account.php:2672 includes/account.php:2685
#: includes/account.php:2698 includes/account.php:2778
#: includes/general.php:704 includes/general.php:727 includes/general.php:791
#: includes/general.php:798 includes/general.php:805 www/account.php:68
#: includes/general.php:705 includes/general.php:728 includes/general.php:792
#: includes/general.php:799 includes/general.php:806 www/account.php:68
#: www/advertising.php:21 www/disputes.php:395 www/error404.php:20
#: www/wot.php:39 www/wot.php:218 www/wot.php:226 www/wot.php:239
#: www/wot.php:379 www/wot.php:426 www/wot.php:450 www/wot.php:456
#: www/wot.php:468 pages/account/19.php:27 pages/account/19.php:48
#: www/wot.php:381 www/wot.php:428 www/wot.php:452 www/wot.php:458
#: www/wot.php:470 pages/account/19.php:27 pages/account/19.php:48
#: pages/account/19.php:56 pages/account/52.php:32 pages/account/6.php:25
#: pages/account/6.php:47 pages/account/6.php:55
msgid "My CAcert.org Account!"
@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr ""
msgid "New Users"
msgstr ""
#: www/wot.php:391 pages/account/16.php:61 pages/account/24.php:48
#: www/wot.php:393 pages/account/16.php:61 pages/account/24.php:48
#: pages/account/3.php:111 pages/account/42.php:29 pages/account/44.php:33
#: pages/account/48.php:29 pages/account/53.php:107 pages/index/1.php:136
#: pages/index/5.php:51 pages/index/6.php:95 pages/wot/5.php:69
@ -3049,7 +3045,7 @@ msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:44
msgid "Passed Tests of "
msgid "Passed Tests of"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:54 pages/index/4.php:48
@ -3095,7 +3091,7 @@ msgstr ""
msgid "Personal information"
msgstr ""
#: www/cap.php:191
#: www/cap.php:193
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr ""
@ -3119,12 +3115,12 @@ msgstr ""
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgstr ""
#: www/wot.php:366
#: www/wot.php:368
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr ""
#: www/wot.php:349
#: www/wot.php:351
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgstr ""
@ -3194,12 +3190,12 @@ msgstr ""
msgid "Point System"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:333 pages/account/43.php:380 pages/wot/10.php:49
#: pages/wot/10.php:84 pages/wot/6.php:153
#: pages/account/43.php:333 pages/account/43.php:380 pages/wot/10.php:55
#: pages/wot/10.php:90 pages/wot/6.php:153
msgid "Points"
msgstr ""
#: www/cap.php:235
#: www/cap.php:241
msgid "Points Allocated"
msgstr ""
@ -3531,7 +3527,7 @@ msgstr ""
msgid "Several CAcert Services are currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
#: www/wot.php:380
#: www/wot.php:382
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
@ -3597,12 +3593,12 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, I was unable to locate that user, the person doesn't wish to be contacted, or isn't an assurer."
msgstr ""
#: www/wot.php:457 pages/wot/9.php:31
#: www/wot.php:459 pages/wot/9.php:31
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr ""
#: includes/general.php:887
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact "
#: includes/general.php:888
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:18
@ -3910,7 +3906,7 @@ msgid "The following requests are still open:"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>' "
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1226
@ -3926,7 +3922,7 @@ msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:27
msgid "The list of tests you did pass at "
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: includes/account.php:80 includes/account.php:536 www/index.php:504
@ -4035,7 +4031,7 @@ msgstr ""
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
#: www/wot.php:464
#: www/wot.php:466
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr ""
@ -4079,7 +4075,7 @@ msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
msgstr ""
#: pages/wot/11.php:49
msgid "This page is a work in Progress. Please see this "
msgid "This page is a work in Progress. Please see this"
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:70
@ -4119,8 +4115,8 @@ msgstr ""
msgid "To become an Assurer"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the "
#: includes/general.php:886
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: pages/index/51.php:20
@ -4152,7 +4148,7 @@ msgstr ""
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
#: www/wot.php:342
#: www/wot.php:344
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr ""
@ -4169,11 +4165,11 @@ msgstr ""
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:358 pages/account/43.php:405 pages/wot/10.php:70
#: pages/account/43.php:358 pages/account/43.php:405 pages/wot/10.php:76
msgid "Total Points"
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:112
#: pages/wot/10.php:118
msgid "Total Points Issued"
msgstr ""
@ -4475,8 +4471,8 @@ msgstr ""
msgid "Which Email?"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:331 pages/account/43.php:378 pages/wot/10.php:48
#: pages/wot/10.php:83
#: pages/account/43.php:331 pages/account/43.php:378 pages/wot/10.php:54
#: pages/wot/10.php:89
msgid "Who"
msgstr ""
@ -4552,8 +4548,8 @@ msgstr ""
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr ""
#: includes/general.php:889
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact "
#: includes/general.php:890
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact"
msgstr ""
#: www/wot.php:132
@ -4572,7 +4568,7 @@ msgstr ""
msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
msgstr ""
#: www/wot.php:359
#: www/wot.php:361
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
@ -4610,7 +4606,7 @@ msgstr ""
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
#: www/wot.php:344
#: www/wot.php:346
msgid "You can list your location by going to:"
msgstr ""
@ -4691,7 +4687,11 @@ msgstr ""
msgid "You have already voted on this request."
msgstr ""
#: includes/general.php:883 pages/account/55.php:104
#: includes/general.php:884 www/wot.php:342
msgid "You have at least 100 Assurance Points, if you want to become an assurer try the"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:104
msgid "You have at least 100 Assurance Points, if you want to become an assurer try the "
msgstr ""
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:37
#: pages/wot/10.php:43
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr ""
@ -4726,11 +4726,11 @@ msgstr ""
msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
msgstr ""
#: includes/general.php:879 pages/account/55.php:102
#: includes/general.php:880 pages/account/55.php:102
msgid "You have passed the Assurer Challenge and collected at least 100 Assurance Points, you are an Assurer."
msgstr ""
#: includes/general.php:881 pages/account/55.php:106
#: includes/general.php:882 pages/account/55.php:106
msgid "You have passed the Assurer Challenge, but to become an Assurer you still have to reach 100 Assurance Points!"
msgstr ""
@ -4746,12 +4746,12 @@ msgstr ""
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr ""
#: www/wot.php:363
#: www/wot.php:365
#, php-format
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/wot.php:361
#: www/wot.php:363
#, php-format
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgstr ""
@ -4792,10 +4792,6 @@ msgstr ""
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgstr ""
#: www/wot.php:341
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
#: www/wot.php:336
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
@ -4854,7 +4850,7 @@ msgstr ""
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
#: www/wot.php:370
#: www/wot.php:372
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr ""
@ -4866,11 +4862,11 @@ msgstr ""
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgstr ""
#: www/wot.php:354
#: www/wot.php:356
msgid "You've been Assured."
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:43
#: pages/wot/10.php:49
msgid "Your Assurance Points"
msgstr ""
@ -4896,7 +4892,7 @@ msgstr ""
msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages."
msgstr ""
#: www/wot.php:427
#: www/wot.php:429
msgid "Your account information has been updated."
msgstr ""
@ -4931,12 +4927,12 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:412 includes/account.php:719 includes/account.php:733
#: includes/account.php:829 includes/account.php:958 includes/account.php:1461
#: includes/account.php:1742 includes/account.php:1803
#: includes/account.php:2492 includes/general.php:740
#: includes/account.php:2492 includes/general.php:741
#, php-format
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions."
msgstr ""
#: includes/general.php:734
#: includes/general.php:735
#, php-format
msgid "Your certificate request is still queued and hasn't been processed yet. Please wait, and go to Certificates -> View to see it's status."
msgstr ""
@ -4971,8 +4967,8 @@ msgstr ""
msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain."
msgstr ""
#: www/wot.php:451
msgid "Your email has been sent to "
#: www/wot.php:453
msgid "Your email has been sent to"
msgstr ""
#: pages/index/2.php:19
@ -5096,6 +5092,10 @@ msgstr ""
msgid "empty"
msgstr ""
#: pages/wot/11.php:51
msgid "for more information about Organizational Support."
msgstr ""
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "generate PDF file"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save