New translations

pull/1/head
root 16 years ago
parent ccf377e352
commit e6f15be6c5

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:06+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:48+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:09+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:50+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:51+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:07+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:52+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:54+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:55+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:56+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:56+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:11+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:58+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:50:59+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:10+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:12+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:13+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:00+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:09+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:01+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:02+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:03+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:04+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "En CAcert-notarie som medvetet eller genom okunskap bekr&auml;ftar en id
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "En p&aring;litlig tredje-part &auml;r helt enkelt n&aring;gon i ditt land som &auml;r ansvarig f&ouml;r att bevittna signaturer och identifikationshandlingar. Bland dessa kan n&auml;mnas notarius publicus, fredsdomare osv. Andra personer som ocks&aring; kan anv&auml;ndas f&ouml;r detta &auml;r bankdirekt&ouml;rer, revisorer och advokater."
msgstr "En p&aring;litlig tredjepart &auml;r helt enkelt n&aring;gon i ditt land som &auml;r ansvarig f&ouml;r att bevittna signaturer och identifikationshandlingar. Bland dessa kan n&auml;mnas notarius publicus, fredsdomare osv. Andra personer som ocks&aring; kan anv&auml;ndas f&ouml;r detta &auml;r bankdirekt&ouml;rer, revisorer och advokater."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Administrat&ouml;rer"
#: www/wot/3.php:28
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "Efter m&ouml;tet, g&aring; till sidan Verifiera n&aring;gon p&aring; CAcerts webplats och:"
msgstr "Efter m&ouml;tet, g&aring; till sidan Verifiera n&aring;gon p&aring; CAcerts webbplats och:"
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Klistra in din CSR (certificate signing request) nedan..."
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Innan du kan b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat till din web-server, irc-server, smtp-server, pop3, imap osv, s&aring; m&aring;ste du l&auml;gga till dom&auml;ner till ditt konto under dom&auml;nmenyn. D&auml;r kan du ocks&aring; ta bort dom&auml;ner. N&auml;r du har lagt till en dom&auml;n s&aring; g&aring;r du till Servercertifikat-sektionen och klistrar in CSR:en. D&aring; kommer websidan att ge dig ett certifikat som &auml;r giltigt i upp till tv&aring; &aring;r om du har 50 trust-po&auml;ng eller sex m&aring;nader om du inte har n&aring;gra trust-po&auml;ng."
msgstr "Innan du kan b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat till din webbserver, irc-server, smtp-server, pop3, imap osv., s&aring; m&aring;ste du l&auml;gga till dom&auml;ner till ditt konto under dom&auml;nmenyn. D&auml;r kan du ocks&aring; ta bort dom&auml;ner. N&auml;r du har lagt till en dom&auml;n s&aring; g&aring;r du till sektionen Servercertifikat och klistrar in CSR:en. D&aring; kommer webbplatsen att ge dig ett certifikat som &auml;r giltigt i upp till tv&aring; &aring;r om du har 50 trust-po&auml;ng eller sex m&aring;nader om du inte har n&aring;gra trust-po&auml;ng."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "CAcert Inc. &auml;r en ideell organisation som har laglig r&auml;tt att
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "CAcert Inc.:s publika certifieringstj&auml;nster st&aring;r under &ouml;vervakning av ett CPS, i enlighet med detta avtal. Anv&auml;ndaren f&aring;r anv&auml;nda SSL-servercertifikaten i enlighet med CAcert Inc.:s CPS och &ouml;vrig dokumentation publicerad p&aring;"
msgstr "CAcert Inc.:s publika certifieringstj&auml;nster styrs av ett CPS som revideras med tiden och som ing&aring;r i det h&auml;r avtalet genom referens. Anv&auml;ndaren f&aring;r anv&auml;nda SSL-servercertifikaten i enlighet med CAcert Inc.:s CPS och &ouml;vrig dokumentation publicerad p&aring;"
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "D&auml;refter skickar CAcert ett e-brev med ett signerat exemplar av dit
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "CAcerts m&aring;l &auml;r att fr&auml;mja medvetenhet och utbildning om dators&auml;kerhet genom anv&auml;ndning av kryptering, speciellt med standarderna i X.509-familjen. Vi har tagit fram en %sdokumentbas%s som har hj&auml;lpsamma ledtr&aring;dar och tips om att st&auml;lla in kryptering med vanlig programvara, samt allm&auml;n information om public key infrastructure (PKI)."
msgstr "CAcerts m&aring;l &auml;r att fr&auml;mja medvetenhet och utbildning om dators&auml;kerhet genom anv&auml;ndning av kryptering, speciellt med standarderna i X.509-familjen. Vi har tagit fram en %sdokumentbas%s med hj&auml;lpsamma ledtr&aring;dar och tips f&ouml;r att st&auml;lla in kryptering med vanlig programvara, samt allm&auml;n information om public key infrastructure (PKI)."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "CAcert.org &auml;r en gemenskapsdriven certifikatauktoritet (CA) som utf
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "CAcert.org skapades av samfundet, f&ouml;r samfundet. Och ist&auml;llet f&ouml;r att l&auml;gga all energi p&aring; en central funktion och s&aring;ledes &ouml;ka kostnaden f&ouml;r certifikaten s&aring; &auml;r id&eacute;n att engagera samfundet i den h&auml;r websidan f&ouml;r att sprida f&ouml;rtroendet p&aring; ett automatiserat s&auml;tt!"
msgstr "CAcert.org skapades av samfundet, f&ouml;r samfundet. Och ist&auml;llet f&ouml;r att l&auml;gga all energi p&aring; en central funktion och s&aring;ledes &ouml;ka kostnaden f&ouml;r certifikaten s&aring; &auml;r id&eacute;n att engagera samfundet i den h&auml;r webbplatsen f&ouml;r att sprida f&ouml;rtroendet p&aring; ett automatiserat s&auml;tt!"
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Prim&auml;r"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "Default Language"
msgstr "Standard-spr&aring;k"
msgstr "Standardspr&aring;k"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Digital signering s&ouml;rjer s&aring;ledes f&ouml;r s&auml;kerhet p&ari
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgstr "Signera kod, webappletar, installationsprogram etc. digitalt och inkludera ditt namn och din bel&auml;genhet i certifikaten."
msgstr "Signera kod, webbappletar, installationsprogram etc. digitalt och inkludera ditt namn och din bel&auml;genhet i certifikaten."
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Dom&auml;ner"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Dom&auml;ner och servercertifikat"
msgstr "Dom&auml;ner och Servercertifikat"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "E-postadresser"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "E-postadresser och klientcertifikat"
msgstr "E-postadresser och Klientcertifikat"
#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Du angav ingen e-postadress"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Assurer"
msgstr "Mejla notarie"
msgstr "Skicka e-post"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "F&ouml;r mer information, se din serverdokumentation eller bes&ouml;k"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "F&ouml;r entusiasten som vill doppa sin t&aring; i vattnet har vi ett enkelt s&auml;tt att f&aring; tag i certifikat som kan anv&auml;ndas i ditt e-postprogram. Du kan anv&auml;nda dessa inte bara f&ouml;r att kryptera, utan &auml;ven f&ouml;r att bevisa f&ouml;r v&auml;nner och familj att din e-post verkligen kommer fr&aring;n dig."
msgstr "F&ouml;r entusiasten som vill doppa t&aring;n i vattnet har vi ett enkelt s&auml;tt att f&aring; tag i certifikat som kan anv&auml;ndas i ditt e-postprogram. Du kan anv&auml;nda dessa inte bara f&ouml;r att kryptera, utan &auml;ven f&ouml;r att bevisa f&ouml;r v&auml;nner och familj att din e-post verkligen kommer fr&aring;n dig."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Dom&auml;nen '%s' finns inte i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "Epostadressen '%s' finns inte i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
msgstr "E-postadressen '%s' finns inte i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Jag har l&auml;st och f&ouml;rst&aring;tt Regler f&ouml;r notarier och u
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Jag intygar h&auml;rmed att jag &auml;r den r&auml;ttm&auml;tige &auml;garen av informationen i denna CSR som s&auml;nds till CAcert Inc. som en del av en ans&ouml;kan om ett digitalt certifikat f&ouml;r s&auml;kra och autentiserade transaktioner. Jag &auml;r inf&ouml;rst&aring;dd med att ett digitalt servercertifikat &auml;r till f&ouml;r att identifiera anv&auml;ndaren i samband med elektronisk kommunikation och att hanteringen av privata nycklar associerade med s&aring;dana certifikat tillh&ouml;r anv&auml;ndarens tekniska avdelning och/eller underleverant&ouml;rer."
msgstr "Jag intygar h&auml;rmed att jag &auml;r den r&auml;ttm&auml;tige &auml;garen till informationen i denna CSR som s&auml;nds till CAcert Inc. som en del av en ans&ouml;kan om ett digitalt certifikat f&ouml;r s&auml;kra och autentiserade transaktioner. Jag &auml;r inf&ouml;rst&aring;dd med att ett digitalt servercertifikat &auml;r till f&ouml;r att identifiera anv&auml;ndaren i samband med elektronisk kommunikation och att hanteringen av privata nycklar associerade med s&aring;dana certifikat tillh&ouml;r anv&auml;ndarens tekniska avdelning och/eller underleverant&ouml;rer."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Om du beh&ouml;ver mer tid eller har n&aring;gra andra f&ouml;rmildrande
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Om du vill se nyheter eller byta spr&aring;k, klicka p&aring; 'Logga ut' eller 'Hem'. 'Hem' loggar inte ut dig, utan skickar dig till startsidan. 'Logga ut' loggar ut dig ur systemet."
msgstr "Om du vill se nyheter eller byta spr&aring;k, klicka p&aring; 'Logga ut' eller 'Hem'. 'Hem' loggar inte ut dig, utan skickar dig bara till startsidan. 'Logga ut' loggar ut dig ur systemet."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Inkludera"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Inkludering i popul&auml;ra webl&auml;sare!"
msgstr "Inkludering i popul&auml;ra webbl&auml;sare!"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Bel&auml;genhet"
msgstr "Plats"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Mitt konto"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Mina notifieringsinst&auml;llningar"
msgstr "Mina meddelandeval"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "N&auml;r du har best&auml;mt dig f&ouml;r ett SSL-servercertifikat s&ari
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr "N&auml;r du har verifierat ditt f&ouml;retag kommer du att se de h&auml;r menyvalen. Du kan sedan utf&auml;rda s&aring; m&aring;nga certifikat du vill, utan att bevisa enskilda e-postadresser. Vidare f&aring;r du &auml;ven med dina f&ouml;retagsuppgifter p&aring; certifikaten."
msgstr "De h&auml;r menyvalen ser du n&auml;r du har verifierat ditt f&ouml;retag. Med hj&auml;lp av dem kan du utf&auml;rda s&aring; m&aring;nga certifikat du vill utan att bevisa enskilda e-postadresser. Vidare f&aring;r du &auml;ven med dina f&ouml;retagsuppgifter i certifikaten."
#: www/help/4.php:28
msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "F&auml;lten f&auml;r hemlig fras var tomma"
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Klistra in ditt CSR nedan..."
msgstr "Klistra in din CSR nedan..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Notera att den hemliga frasen av s&auml;kerhetssk&auml;l m&aring;ste bes
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr "Notera att all html kommer att klippas bort fr&aring;n kontaktinformationen. En l&auml;nk till ett epostformul&auml;r kommer automatiskt att infogas f&ouml;r att skydda din identitet."
msgstr "Notera att all html kommer att klippas bort fr&aring;n kontaktinformationen. En l&auml;nk till ett e-postformul&auml;r kommer automatiskt att infogas f&ouml;r att skydda din identitet."
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; (officiell
#: www/account/0.php:28
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgstr "Systemet som CAcerts Web of Trust anv&auml;nder liknar de som m&aring;nga GPG/PGP-system anv&auml;nder, man tr&auml;ffas personligen med andra personer och verifierar att deras ID-handlingar matchar GPG/PGP-informationen. CAcert skiljer sig n&aring;got f&ouml;r att fungera med PKI-ramverket. F&ouml;r att du ska kunna bli betrodd s&aring; m&aring;ste du f&ouml;rst hitta n&aring;gon som redan &auml;r betrodd. Hur m&aring;nga po&auml;ng personen kan utf&auml;rda beror p&aring; hur m&aring;nga g&aring;nger han har blivit verifierad tidigare. Hur m&aring;nga po&auml;ng en notarie har kan du se i notarieregistret. N&auml;r ni har tr&auml;ffats s&aring; visar du din ID-handling och fyller i ett CAP-formul&auml;r som notarien m&aring;ste beh&aring;lla av verifieringssk&auml;l. Du kan ocks&aring; f&aring; trust-po&auml;ng via p&aring;litliga tredje-parter-systemet, d&auml;r t.ex. advokater, bankdirekt&ouml;rer, revisorer och notarius publicus kan efter att ha sett din ID-handling och fyllt i ett TTP-formul&auml;r d&auml;r de intygar att ID-handlingen &auml;r &auml;kta och korrekt. Mer information om TTP-systemet finns under TTP-menyn."
msgstr "Systemet som CAcerts Web of Trust anv&auml;nder liknar de som m&aring;nga GPG/PGP-system anv&auml;nder: man tr&auml;ffar personligen andra personer och verifierar att deras ID-handlingar matchar GPG/PGP-informationen. CAcert skiljer sig n&aring;got f&ouml;r att fungera med PKI-ramverket. F&ouml;r att du ska kunna bli betrodd s&aring; m&aring;ste du f&ouml;rst hitta n&aring;gon som redan &auml;r betrodd. Hur m&aring;nga po&auml;ng personen kan utf&auml;rda beror p&aring; hur m&aring;nga g&aring;nger denne har genomf&ouml;rt verifiering tidigare. Hur m&aring;nga po&auml;ng en notarie kan ge kan du se i notariekatalogen. N&auml;r ni tr&auml;ffas s&aring; visar du dina ID-handlingar och fyller i ett CAP-formul&auml;r som notarien m&aring;ste beh&aring;lla av verifieringssk&auml;l. Du kan ocks&aring; f&aring; trust-po&auml;ng via systemet med p&aring;litlig tredjepart (TTP), d&auml;r t.ex. advokater, bankdirekt&ouml;rer, revisorer eller notarius publicus kontrollerar dina ID-handlingar och fyller i ett TTP-formul&auml;r d&auml;r de intygar att ID-handlingarna &auml;r &auml;kta och korrekta. Mer information om TTP-systemet finns under TTP-menyn."
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Nuvarande styrelse f&ouml;r %s med roller"
#: includes/account.php:394
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "Dom&auml;nen '%s' har lagts till i systemet, men innan n&aring;gra certifikat kan utf&auml;rdas s&aring; m&aring;ste du &ouml;ppna l&auml;nken som skickats till din epostadress."
msgstr "Dom&auml;nen '%s' har lagts till i systemet, men innan n&aring;gra certifikat kan utf&auml;rdas s&aring; m&aring;ste du &ouml;ppna l&auml;nken som skickats till din e-postadress."
#: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428
#: includes/account.php:1458
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "E-postadressen '%s' har lagts till i systemet, men innan n&aring;gra cer
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Epostadressen '%s' finns redan i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
msgstr "E-postadressen '%s' finns redan i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Antalet po&auml;ng du har begr&auml;nsar det maximala antalet verifikati
#: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgstr "Observera: Class 3&ndash;root-certifikatet m&aring;ste st&auml;llas in i din webserver som ett kedjat certifikat. Det h&auml;r root-certifikatet&auml;r &auml;r n&aring;got mer komplicerat att st&auml;lla in men &auml;r troligen betrott av fler m&auml;nniskor."
msgstr "Observera: Class 3&ndash;root-certifikatet m&aring;ste st&auml;llas in i din webbserver som ett kedjat certifikat. Det h&auml;r root-certifikatet &auml;r n&aring;got mer komplicerat att st&auml;lla in men &auml;r troligen betrott av fler m&auml;nniskor."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Det finns ett antal andra s&auml;ndlistor som CAcert driver. Vissa &auml
#: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr "Observera: Class 3&ndash;root-certifikatet m&aring;ste importeras i ditt epostprogram likv&auml;l som class 1&ndash;root-certifikatet s&aring; att ditt epostprogram kan bygga en fullst&auml;ndig f&ouml;rtroendev&auml;gskedja. Tills vi &auml;r inkluderade i klientprogram kanske det h&auml;r inte &auml;r ett &ouml;nskv&auml;rt alternativ f&ouml;r de flesta m&auml;nniskor."
msgstr "Observera: Class 3&ndash;root-certifikatet m&aring;ste importeras i ditt e-postprogram likv&auml;l som class 1&ndash;root-certifikatet s&aring; att ditt e-postprogram kan bygga en fullst&auml;ndig f&ouml;rtroendev&auml;gskedja. Tills vi &auml;r inkluderade i klientprogram kanske det h&auml;r inte &auml;r ett &ouml;nskv&auml;rt alternativ f&ouml;r de flesta m&auml;nniskor."
#: www/wot.php:284
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Det finns inget att tala om. Jag menar det bokstavligen, du kan redan b&
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Den angivna epostadressen &auml;r giltig."
msgstr "Den angivna e-postadressen &auml;r giltig."
#: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974
#: includes/account.php:1984
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Din spr&aring;kinst&auml;llning har uppdaterats."
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr "Den h&auml;r personen har redan %s po&auml;ng. Po&auml;ng som du ger till den h&auml;r personen kan rundas ner, eller s&aring; f&aring;r personen inte n&aring;gra po&auml;ng alls. Om du har mindre &auml;n 150 po&auml;ng kommer du i vilket fall som helst att f&aring; 2 po&auml;ng f&ouml;r verifieringen."
msgstr "Den h&auml;r personen har redan %s po&auml;ng. Po&auml;ng som du ger till personen kan rundas ner eller bli till inga po&auml;ng alls. Om du har mindre &auml;n 150 po&auml;ng kommer du fortfarande att f&aring; 2 po&auml;ng f&ouml;r verifieringen."
#: pages/index/2.php:16
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "public officer"
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "P&aring;litliga tredje-parter"
msgstr "P&aring;litliga tredjeparter"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Uppdaterad"
#: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59
#: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"
msgstr "Giltigt"
#: www/stats.php:43
msgid "Valid Certificates"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Verifierade dom&auml;ner"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
msgstr "Verifierade epostkonton"
msgstr "Verifierade e-postadresser"
#: www/stats.php:12
msgid "Verified Users"
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Varning!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Obs! Den h&auml;r siten kr&auml;ver att cookies ska vara aktiverade f&ouml;r att trygga din s&auml;kerhet. Vi anv&auml;nder sessions-cookies f&ouml;r att lagra tillf&auml;lliga v&auml;rden som f&ouml;rhindrar att n&aring;gon kopierar sessions-ID:t vilket kan leda till bl.a. identitetsst&ouml;ld."
msgstr "Varning! Den h&auml;r webbplatsen kr&auml;ver att cookies &auml;r aktiverat f&ouml;r att trygga din s&auml;kerhet. Vi anv&auml;nder sessionskakor f&ouml;r att lagra tillf&auml;lliga v&auml;rden som f&ouml;rhindrar att n&aring;gon kopierar sessions-ID:t vilket kan leda till bl.a. identitetsst&ouml;ld."
#: www/capnew.php:851
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Assurer to deliver the completed form in the event of a dispute. After 7 years this form should be securely disposed of to prevent identity misuse. E.g. shred or burn the form. The Assurer does not retain copies of ID at all."
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "V&auml;lkommen till CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgstr "V&auml;lkommen till kontosektionen av websidan. Nedan finner du en beskrivning av dom olika sektionerna och vad dom &auml;r till f&ouml;r."
msgstr "V&auml;lkommen till kontosektionen p&aring; webbplatsen. Nedan finner du en beskrivning av de olika sektionerna och vad de &auml;r till f&ouml;r."
#: www/index/0.php:46
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Med de f&ouml;reslagna f&ouml;r&auml;ndringarna f&ouml;r root-certifikat
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr "Inom 200 km specifika meddelanden"
msgstr "Meddelanden specifika inom 200 km"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "WoT Form"
@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Du kan uppdatera, l&auml;gga till och ta bort din information n&auml;r s
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr "Du kommer nu att installera ett certifikat. Om du anv&auml;nder en mozilla/netscape-baserad webl&auml;sare s&aring; kommer du inte att bli informerad om certifikatinstallationen har lyckats. Du kan dock sj&auml;lv g&aring; in under Options - Security - Manage certificates f&ouml;r att se om installationen lyckades."
msgstr "Du kommer nu att installera ett certifikat. Om du anv&auml;nder en Mozilla/Netscape-baserad webbl&auml;sare s&aring; kommer du inte att bli informerad om certifikatinstallationen har lyckats. Du kan dock sj&auml;lv g&aring; in under Options - Security - Manage certificates f&ouml;r att se om installationen lyckades."
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Land, l&auml;n eller delstat samt ort."
#: www/index/0.php:53
msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
msgstr "Du kan skicka digitalt signerade/krypterade epostbrev; andra kan skicka krypterade epostbrev till dig."
msgstr "Du kan skicka digitalt signerade/krypterade e-postbrev; andra kan skicka krypterade e-postbrev till dig."
#: includes/account.php:68
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Ditt f&ouml;rs&ouml;k att godta eller neka en omtvistad dom&auml;n &auml
#: www/index.php:231
msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages."
msgstr "Ditt konto har inte verifierats &auml;n, v&auml;nligen kontrollera din epost f&ouml;r anslutningsmeddelandena."
msgstr "Ditt konto har inte verifierats &auml;n, v&auml;nligen kontrollera din e-post f&ouml;r anslutningsmeddelandena."
#: www/wot.php:415
msgid "Your account information has been updated."
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Ditt f&ouml;rs&ouml;k att godta eller neka en omtvistad dom&auml;n &auml
#: www/verify.php:66
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgstr "Ditt konto och/eller din epostadress har verifierats. Du kan nu b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat f&ouml;r den h&auml;r adressen."
msgstr "Ditt konto och/eller din e-postadress har verifierats. Du kan nu b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat f&ouml;r den h&auml;r adressen."
#: includes/account.php:1072 www/index.php:117
msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Du tilldelades %s po&auml;ng och du har nu totalt %s po&auml;ng."
#: includes/account.php:233
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
msgstr "Du angav en ogiltig epostadress eller en epostadress du inte l&auml;ngre f&ouml;rfogar &ouml;ver. Kan inte forts&auml;tta med certifikatbeg&auml;ran."
msgstr "Du angav en ogiltig e-postadress eller en e-postadress du inte l&auml;ngre f&ouml;rfogar &ouml;ver. Kan inte forts&auml;tta med certifikatbeg&auml;ran."
#: pages/help/6.php:19
msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Du m&aring;ste tr&auml;ffa den s&ouml;kande personligen;"
#: pages/wot/3.php:22
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgstr "Du m&aring;ste sikta &aring;tminstone en sorts myndighetsutf&auml;rdad fotoidentifikation. Det &auml;r f&ouml;redraget om tv&aring; sorters myndighetsutf&auml;rdade fotoidentifikationer presenteras, eftersom f&auml;rre po&auml;ng kan tilldelas om det finns n&aring;gra tvivel om personen hos personen som tilldelar po&auml;ng;"
msgstr "Du m&aring;ste se &aring;tminstone en sorts myndighetsutf&auml;rdad fotoidentifikation. Det &auml;r f&ouml;redraget att tv&aring; sorters myndighetsutf&auml;rdade fotoidentifikationer presenteras, eftersom f&auml;rre po&auml;ng kan tilldelas om det finns n&aring;gra tvivel ang&aring;ende personen hos personen som tilldelar po&auml;ng;"
#: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17
#: pages/account/6.php:55
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Du m&aring;ste aktivera ActiveX f&ouml;r att det h&auml;r ska fungera."
#: pages/index/19.php:57
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr "Du m&aring;ste bekr&auml;fta att du &auml;r &auml;gare (eller auktoriserad administrat&ouml;r) till dom&auml;nen genom att svara p&aring; ett 'ping'-brev som skickas till antingen epostadressen angiven i whois-uppslaget eller en av de RFC-obligatoriska adresserna (hostmaster, postmaster etc.)."
msgstr "Du m&aring;ste bekr&auml;fta att du &auml;r &auml;gare (eller auktoriserad administrat&ouml;r) till dom&auml;nen genom att svara p&aring; ett 'ping'-brev som skickas till antingen e-postadressen angiven i whois-uppslaget eller en av de RFC-obligatoriska adresserna (hostmaster, postmaster etc.)."
#: www/analyse.php:25
msgid "Analyse"
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Analysera"
#: includes/account.php:840 www/index.php:100
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr "Den hemliga frasen du angav inneh&ouml;ll inte tillr&auml;ckligt m&aring;nga olika tecken och/eller s&aring; inneh&ouml;ll den ord fr&aring;n ditt namn och/eller epostadress. Den gav bara %s po&auml;ng av 6."
msgstr "Den hemliga frasen du angav inneh&ouml;ll inte tillr&auml;ckligt m&aring;nga olika tecken och/eller s&aring; inneh&ouml;ll den ord fr&aring;n ditt namn och/eller e-postadress. Den gav bara %s po&auml;ng av 6."
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Du f&aring;r ta ut en avgift f&ouml;r dina utgifter om den s&ouml;kande
#: pages/index/19.php:27
msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
msgstr "Du m&aring;ste bekr&auml;fta att det &auml;r din epostadress genom att svara p&aring; ett 'ping'-brev som skickas till den."
msgstr "Du m&aring;ste bekr&auml;fta att det &auml;r din e-postadress genom att svara p&aring; ett 'ping'-brev som skickas till den."
#: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48
#: includes/tverify_stuff.php:34
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "E-postkontot '%s' &auml;r f&ouml;r tillf&auml;llet f&ouml;rem&aring;l f&
#: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgstr "F&ouml;r tillf&auml;llet utf&auml;rdar vi bara certifikat f&ouml;r Punycode-dom&auml;ner om personen som beg&auml;r dem har kodsigneringsattribut kopplade till sitt konto, eftersom dessa har en potentiellt n&aring;got h&ouml;gre s&auml;kerhetsrsk."
msgstr "F&ouml;r tillf&auml;llet utf&auml;rdar vi bara certifikat f&ouml;r Punycode-dom&auml;ner om personen som beg&auml;r dem har kodsigneringsattribut kopplade till sitt konto, eftersom dessa har en potentiellt n&aring;got h&ouml;gre s&auml;kerhetsrisk."
#: www/index/1.php:18
msgid "To get a password that will work, we suggest the following example"
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Dom&auml;n- och e-posttvister"
#: pages/account/3.php:82
msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it."
msgstr "Genom att l&auml;gga till Singe Sign On&ndash;ID-information (SSO) i ditt certifikat kan det anv&auml;ndas f&ouml;r att sp&aring;ra dig. Du kan ocks&aring; skapa certifikat utan epostadress som bara &auml;r anv&auml;ndbara f&ouml;r autentisering. Se den mer detaljerade beskrivningen av detta p&aring; v&aring;r wiki."
msgstr "Genom att l&auml;gga till Singe Sign On&ndash;ID-information (SSO) i ditt certifikat kan det anv&auml;ndas f&ouml;r att sp&aring;ra dig. Du kan ocks&aring; skapa certifikat utan e-postadress som bara &auml;r anv&auml;ndbara f&ouml;r autentisering. Se den mer detaljerade beskrivningen av detta p&aring; v&aring;r wiki."
#: pages/index/8.php:4
msgid "Treasurer"
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Jag inst&auml;mmer inte med denna ans&ouml;kan"
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr "Om du vill ifr&aring;gas&auml;tta (tvistanm&auml;la) vem som egentligen kontrollerar din e-postadress eller dom&auml;n v&auml;lj 'E-posttvist' eller 'Dom&auml;ntvist' i menyn till h&ouml;ger."
msgstr "Om du vill ifr&aring;gas&auml;tta (tvistanm&auml;la) vem som egentligen befogar &ouml;ver din e-postadress eller dom&auml;n, v&auml;lj 'E-posttvist' eller 'Dom&auml;ntvist' i menyn till h&ouml;ger."
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Om din tvist &auml;r framg&aring;ngsrik kommer dom&auml;nen att tas bort
#: www/disputes/1.php:16
msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Om din tvist &auml;r framg&aring;ngsrik kommer du att f&aring; epostadressen borttagen fr&aring;n systemet, du kommer att f&aring; l&auml;gga till epostadressen som vanligt efter&aring;t. Epostadressen kommer att tas bort fr&aring;n det nuvarande kontot och alla certifikat kommer att annuleras."
msgstr "Om din tvist &auml;r framg&aring;ngsrik kommer du att f&aring; e-postadressen borttagen fr&aring;n systemet. Efter&aring;t kommer du att f&aring; l&auml;gga till e-postadressen som vanligt. E-postadressen kommer att tas bort fr&aring;n det nuvarande kontot och alla certifikat kommer att annuleras."
#: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182
#: www/disputes.php:206
@ -3095,11 +3095,11 @@ msgstr "H&ouml;gsta m&ouml;jliga po&auml;ngtal"
#: www/account/52.php:38
msgid "Primary email address"
msgstr "Epostadress (f&ouml;rstahandsval) "
msgstr "Prim&auml;r e-postadress "
#: www/wot/1.php:133
msgid "Email Me"
msgstr "S&auml;nd epost till mig"
msgstr "Mejla mig"
#: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
msgid "Reject Dispute"
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Visa alla certifikat"
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgstr "Vilken epostadress?"
msgstr "Vilken e-postadress?"
#: www/wot/6.php:40
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Du kan inte tvistanm&auml;la din egen e-postadress. Kan inte forts&auml;
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Du kan ocks&aring; bli en CAcert-notarie genom att anv&auml;nda en Notarius Publicus, domare, revisor, advokat eller bankdirekt&ouml;r. Du beh&ouml;ver ladda ner och skriva ut tv&aring; exemplar av TTP.pdf och fylla i dina delar. Du beh&ouml;ver ocks&aring; kopiera din identifikationshandling, som sedan kan j&auml;mf&ouml;ras mot originalet. N&auml;r de tredje-parterna &auml;r tillfreds med att identifikationshandlingen &auml;r &auml;kta, s&aring; signerar de p&aring; baksidan av ID-kopian och fyller i sina delar av TTP-dokumentet. N&auml;r du har f&aring;tt din identitet verifierad av tv&aring; olika personer, stoppa kopiorna och TTP-dokumenten i ett kuvert och skicka till:"
msgstr "Du kan ocks&aring; bli en CAcert-notarie genom att anv&auml;nda en notarius publicus, domare, revisor, advokat eller bankdirekt&ouml;r. Du beh&ouml;ver ladda ner och skriva ut tv&aring; exemplar av TTP.pdf och fylla i dina delar. Du beh&ouml;ver g&ouml;ra en kopia av din identifikationshandling, som personen som verifierar dig ska j&auml;mf&ouml;ra mot originalet. N&auml;r personen &auml;r tillfreds med att identifikationshandlingen &auml;r &auml;kta, s&aring; signerar denne p&aring; baksidan av ID-kopian och fyller i sina delar av TTP-dokumentet. N&auml;r du har f&aring;tt din identitet verifierad av tv&aring; olika personer, stoppa kopiorna och TTP-dokumenten i ett kuvert och skicka till:"
#: www/wot.php:257
msgid "You can list your location by going to:"
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Du f&aring;r det h&auml;r brevet eftersom e-postadressen '%s' &auml;r om
#: www/wot/10.php:34
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr "Du har gjort %s verifieringar vilket rankar dig som toppnotarie #%s."
msgstr "Du har genomf&ouml;rt %s verifieringar vilket g&ouml;r dig till toppnotarie #%s."
#: www/disputes.php:155
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "S&ouml;kandes underskrift"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Som notarie m&aring;ste du beh&aring;lla det underskrivna dokumentet i arkiv i 7 &aring;r. Skulle CAcert Inc. ha n&aring;gra tvivel om att ett m&ouml;te &auml;ger rum kan CAcert Inc. beg&auml;ra bevis i form att det h&auml;r signerade dokumentet f&ouml;r att f&ouml;rs&auml;kra att proceduren f&ouml;ljs korrekt. Om du efter 7 &aring;r vill kasta det h&auml;r formul&auml;ret f&ouml;redras det att du strimlar s&ouml;nder det och br&auml;nner. Du beh&ouml;ver inte beh&aring;lla kopior av ID-handlingar alls."
msgstr "Som notarie m&aring;ste du beh&aring;lla det underskrivna dokumentet i arkiv i sju &aring;r. Skulle CAcert Inc. ha n&aring;gra tvivel om att ett m&ouml;te &auml;gt rum kan CAcert Inc. beg&auml;ra bevis i form att det h&auml;r underskrivna dokumentet f&ouml;r att f&ouml;rs&auml;kra att proceduren f&ouml;ljts korrekt. Om du efter sju &aring;r vill kasta det h&auml;r formul&auml;ret f&ouml;redras det att du strimlar s&ouml;nder det och br&auml;nner det. Du beh&ouml;ver inte beh&aring;lla kopior av ID-handlingar alls."
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Namn"
#: www/cap.php:123
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr "Foto-ID visad: (ID-typer, inte nummer. t.ex. k&ouml;rkort, pass)"
msgstr "Foto-ID visad: (ID-typer, inte nummer; t.ex. k&ouml;rkort eller pass)"
#: www/cap.php:131
msgid "Points Allocated"
@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "Person som verifierar den s&ouml;kandes identitet"
#: www/ttp.php:50
msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
msgstr "V&auml;nligen fyll i och skriv under det h&auml;r formul&auml;ret, och signera fotokopiorna av ID-handlingarna, f&ouml;r att tillst&aring; att"
msgstr "V&auml;nligen fyll i och skriv under det h&auml;r formul&auml;ret och signera fotokopiorna av ID-handlingarna, f&ouml;r att tillst&aring; att"
#: www/ttp.php:80
msgid "Profession (Please circle one)"
@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "P&aring;litlig tredjepart"
#: www/ttp.php:54
msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
msgstr "Du har verifierat att det fullst&auml;ndiga namnet, f&ouml;delsedatumet och ID-numret i identitetshandlingarna st&auml;mmer &ouml;verens med uppgifterna i s&ouml;kandeinformationen nedan och de tillhandah&aring;llna fotokopiorna."
msgstr "Du har verifierat att det fullst&auml;ndiga namnet, f&ouml;delsedatumet och ID-numren i identitetshandlingarna st&auml;mmer &ouml;verens med uppgifterna i s&ouml;kandeinformationen nedan och de tillhandah&aring;llna fotokopiorna."
#: www/logos.php:30
msgid "Create more badges"
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "Ok&auml;nd"
#: www/index/0.php:37
msgid "Full Story"
msgstr "Hela inl&auml;gget"
msgstr "Hela nyheten"
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Detta &auml;r en p&aring;minnelse att du fyllt i blanketter f&ouml;r att
#: pages/wot/9.php:59
#, php-format
msgid "%s will also accept email in %s - %s"
msgstr "%s tar ocks&aring; emot epost p&aring; %s - %s"
msgstr "%s tar ocks&aring; emot e-post p&aring; %s - %s"
#: pages/account/17.php:25
msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser."
@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Meddelande om l&ouml;senordsuppdatering"
#: pages/wot/13.php:64
msgid "Please enter your town or suburb name, followed by region or state or province and then the country (please separate by commas)"
msgstr "Ange din ort f&ouml;ljt av l&auml;n, delstat eller region och d&auml;refter land (separera med kommatecken)"
msgstr "Ange din ort f&ouml;ljt av l&auml;n, delstat eller region och d&auml;refter land (avskiljt med kommatecken)"
#: pages/account/39.php:76 pages/index/10.php:76
msgid "Please see &lt;a href='http://www.privacy.gov.au/'&gt;http://www.privacy.gov.au/&lt;/a&gt; for further details."
@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Upph&auml;v"
#: pages/account/41.php:62
msgid "Secondary languages"
msgstr "Andrahandsspr&aring;k"
msgstr "Fler spr&aring;k"
#: pages/account/54.php:182
msgid "Set Region"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Det h&auml;r ser ut som potentiell spam, eller s&aring; har du cookies a
#: pages/index/1.php:19
msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional security for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing security if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..."
msgstr "Det skulle inte matcha ditt namn eller din epost alls, det inneh&aring;ller minst 1 liten bokstav, 1 stor bokstav, en siffra, blanksteg och en diversesymbol. Du f&aring;r extra s&auml;kerhet om l&ouml;senordet &auml;r &ouml;ver 15 tecken l&aring;ngt och en ytterligare po&auml;ng om det &auml;r &ouml;ver 30. Systemet b&ouml;rjar minska s&auml;kerheten om du inkluderar n&aring;gon del av ditt namn eller l&ouml;senord eller epostadress eller om det matchar ett ord i den engelska ordlistan..."
msgstr "Det skulle inte matcha ditt namn eller din e-post alls, det inneh&aring;ller minst 1 liten bokstav, 1 stor bokstav, en siffra, blanksteg och en diversesymbol. Du f&aring;r extra s&auml;kerhet om l&ouml;senordet &auml;r &ouml;ver 15 tecken l&aring;ngt och en ytterligare po&auml;ng om det &auml;r &ouml;ver 30. Systemet b&ouml;rjar minska s&auml;kerheten om du inkluderar n&aring;gon del av ditt namn eller l&ouml;senord eller e-postadress eller om det matchar ett ord i den engelska ordlistan..."
#: pages/account/39.php:70 pages/index/10.php:70
msgid "To obtain access to confidential data, a dispute has to be filed."
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Certifikatet installerades framg&aring;ngsrikt. Gl&ouml;m nu inte att g&
#: pages/account/4.php:112
msgid "Error while generating the certificate-request. Please make sure that you have added this website to the list of trusted sites in the Internet-Options menu!"
msgstr "Fel uppstod under genereringen av certifikatbeg&auml;ran. V&auml;nligen se till att du har lagt till den h&auml;r webbplatsen i listan &ouml;ver betrodda webbplaster i Internetinst&auml;llningsmenyn!"
msgstr "Fel uppstod under genereringen av certifikatbeg&auml;ran. V&auml;nligen se till att du har lagt till den h&auml;r webbplatsen i listan &ouml;ver tillf&ouml;rlitliga platser i Internetalternativen!"
#: www/advertising.php:81
msgid "CAcert.org Advertising Section"
@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr "Kollektion 2 skapad av Junio Jose (februari 2007)"
#: pages/index/5.php:58
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
msgstr "P&aring; grund av det &ouml;kande antalet personer som inte lyckats &aring;terf&aring; sina f&ouml;rlorade l&ouml;senord med hj&auml;lp av formul&auml;ret f&ouml;r f&ouml;rlorat l&ouml;senord, finns det numera tv&aring; andra alternativ tillg&auml;ngliga. 1) Om du inte &auml;r m&aring;n om ditt konto kan du ansluta dig med ett nytt konto och fylla i ett tvisteformul&auml;r f&ouml;r att &aring;terf&aring; dina epostadresser och dom&auml;ner. 2) Om du skulle vilja &aring;terf&aring; ditt l&ouml;senord med hj&auml;lp fr&aring;n supportpersonal kr&auml;ver det en liten betalning f&ouml;r att t&auml;cka en verklig persons tid att verifiera att kontot tillh&ouml;r dig. Efter att du betalat den erfoderliga avgiften m&aring;ste du kontakta den r&auml;tta personen f&ouml;r att ordna verifieringen. Klicka p&aring; betalningsknappen nedan f&ouml;r att forts&auml;tta."
msgstr "P&aring; grund av det &ouml;kande antalet personer som inte lyckats &aring;terf&aring; sina f&ouml;rlorade l&ouml;senord med hj&auml;lp av formul&auml;ret f&ouml;r f&ouml;rlorat l&ouml;senord, finns det numera tv&aring; andra alternativ tillg&auml;ngliga. 1) Om du inte &auml;r m&aring;n om ditt konto kan du ansluta dig med ett nytt konto och fylla i ett tvisteformul&auml;r f&ouml;r att &aring;terf&aring; dina e-postadresser och dom&auml;ner. 2) Om du skulle vilja &aring;terf&aring; ditt l&ouml;senord med hj&auml;lp fr&aring;n supportpersonal kr&auml;ver det en liten betalning f&ouml;r att t&auml;cka en verklig persons tid att verifiera att kontot tillh&ouml;r dig. Efter att du betalat den erfoderliga avgiften m&aring;ste du kontakta den r&auml;tta personen f&ouml;r att ordna verifieringen. Klicka p&aring; betalningsknappen nedan f&ouml;r att forts&auml;tta."
#: pages/index/16.php:22 pages/index/16.php:23 pages/index/16.php:32
#: pages/index/16.php:33 pages/index/3.php:22 pages/index/3.php:23
@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "&Ouml;verg&aring;ngscertifikat (i textformat)"
#: www/cap.php:64
msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints."
msgstr "Det uppmuntras att du skiljer av &ouml;verdelen av det h&auml;r formul&auml;ret och ger det till personen du verifierar som en p&aring;minnelse om att ansluta sig. En sidof&ouml;rdel &auml;r att den avskiljda delen &auml;ven &auml;ven medf&ouml;r en metod f&ouml;r offlineverifiering av v&aring;ra fingeravtryck."
msgstr "Det uppmuntras att du skiljer av &ouml;verdelen av det h&auml;r formul&auml;ret och ger det till personen du verifierar som en p&aring;minnelse om att g&aring; med. En sidof&ouml;rdel &auml;r att den avskiljda delen &auml;ven ger en metod f&ouml;r att bekr&auml;fta v&aring;ra fingeravtryck utanf&ouml;r Internet."
#: www/advertising.php:63
msgid "Link URI was too short.&lt;br /&gt;"
@ -4093,11 +4093,11 @@ msgstr "Din certifikatbeg&auml;ran st&aring;r fortfarande i k&ouml; och har inte
#: pages/account/4.php:17
msgid "You must enable ActiveX for this to work. On Vista you have to add this website to the list of trusted sites in the internet-settings."
msgstr "Du m&aring;ste aktivera ActiveX f&ouml;r att det h&auml;r ska fungera. I Vista m&aring;ste du l&auml;gga till den h&auml;r webbplatsen i listan &ouml;ver betrodda webbplatser i Internetinst&auml;llningarna."
msgstr "Du m&aring;ste aktivera ActiveX f&ouml;r att det h&auml;r ska fungera. I Vista m&aring;ste du l&auml;gga till den h&auml;r webbplatsen i listan &ouml;ver tillf&ouml;rlitliga platser i Internetalternativen."
#: pages/account/4.php:17
msgid "Go to Extras-&gt;Internet Options-&gt;Security-&gt;Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts"
msgstr ""
msgstr "G&aring; till Verktyg &ndash; Internetalternativ &ndash; S&auml;kerhet &ndash; Tillf&ouml;rlitliga platser, klicka p&aring; Anpassad niv&aring; och aktivera ActiveX-kontroller som inte &auml;r markerade som s&auml;kra"
#: pages/account/10.php:26
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "F&ouml;r att bli verifierad med ditt signaturkort beh&ouml;ver du progra
#: pages/index/1.php:124
msgid "When you click on next, we will send a confirmation email to the email address you have entered above."
msgstr "N&auml;r du klickar p&aring; n&auml;sta kommer vi att skicka ett bekr&auml;ftelsebrev till epostadressen du har angivit ovan."
msgstr "N&auml;r du klickar p&aring; n&auml;sta kommer vi att skicka ett bekr&auml;ftelsebrev till e-postadressen du har angivit ovan."
#: pages/index/0.php:26
#, php-format
@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "Om du vill ha gratis certifikat utf&auml;rdade till dig, g&aring; med i
#: pages/index/0.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr "Om du vill anv&auml;nda certifikat utf&auml;rdade av CAcert, l&auml;s CAcerts %sfriskrivning och licens%s."
msgstr "Om du vill anv&auml;nda certifikat utf&auml;rdade av CAcert, l&auml;s CAcerts %sfriskrivning och licens%s. "
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "E-postservern som ansvarar f&ouml;r din dom&auml;n visade tecken p&aring
#: pages/index/19.php:29
msgid "Certificates expire in 6 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr "Certifikat g&aring;r ut efter sex m&aring;nader. Bara sj&auml;lva epostadressen kan anges i certifikatet (inte ditt fullst&auml;ndiga namn)."
msgstr "Certifikat g&aring;r ut efter sex m&aring;nader. Bara sj&auml;lva e-postadressen kan anges i certifikatet (inte ditt fullst&auml;ndiga namn)."
#: pages/index/19.php:39
msgid "Certificates expire in 24 months."
@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "OpenPGP-nycklar"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr "Klistra in ditt OpenPGP-nyckel nedan..."
msgstr "Klistra in din OpenPGP-nyckel nedan..."
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:08+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:05+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:51:05+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

Loading…
Cancel
Save