msgid "UK Government has done this since the year 2000"
@ -2396,11 +2396,11 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1331
msgid "date of assurance"
msgstr ""
msgstr "дата на гарантиране"
#: www/capnew.php:1025
msgid "certificate"
msgstr ""
msgstr "сертификат"
#: includes/account.php:1609
#, php-format
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Защо?"
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
msgstr ""
msgstr "Вие получавате това писмо, защот сте достигнали 200 точки. Това е изтекло и точките ви са редуцирани до 150."
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
msgstr ""
msgstr "Трябва да се съгласите с Споразумението с общността на CAcert"
#: www/cap.html.php:81
msgid "yyyy-dd-mm"
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:109
msgid "state"
msgstr ""
msgstr "щат"
#: www/coap.html.php:138
msgid "trade office"
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:110
msgid "country code"
msgstr ""
msgstr "Код на държава"
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "generate PDF file"
@ -4046,11 +4046,11 @@ msgstr ""
#: www/coap.html.php:227
msgid "and organisation stamp"
msgstr ""
msgstr "и печат"
#: www/coap.html.php:166
msgid "Organisation Administrator(s)"
msgstr ""
msgstr "Администратор(и) на организацията"
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "Submit the form"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
#: pages/index/8.php:21
msgid "Vice-President"
msgstr ""
msgstr "Вице-президент"
#: includes/general.php:877
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr ""
msgstr "Съжаляваме, но не можете да бъдете гарант. Моля свържете сес"
#: pages/wot/2.php:33
msgid "Once you have received at least 100 Assurance Points you will have to pass a test called Assurer Challenge, which can be started at"
@ -4633,11 +4633,11 @@ msgstr ""
#: pages/gpg/2.php:40
msgid "No OpenPGP keys are currently listed."
msgstr ""
msgstr "Няма OpenPGP ключове в списъка."
#: pages/gpg/3.php:24
msgid "No such OpenPGP key attached to your account."
msgstr ""
msgstr "Няма такива OpenPGP Цифрови Сертификати към вашия account."
#: pages/gpg/2.php:20
msgid "OpenPGP Keys"
@ -4649,11 +4649,11 @@ msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
msgstr "Предупреждение! Опитахте се да влезете в системата с клиентски сертификат, но влизането беше неуспешно, защото сертификатът е изтекъл, revoek-нат или просто не е валиден за този сайт. Можете да влезете използвайки вашите И-мейл/Парола за да получите нов сертификат, като натиснете 'Нормален вход' в дясно на вашия екран."
#: pages/account/6.php:124
msgid "Your certificate:"
msgstr ""
msgstr "Инсталирайте Вашия Сертификат"
#: www/coapnew.php:1090
msgid "Type, jurisdiction (state)"
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr ""
#: pages/account/1.php:29 pages/index/1.php:80
msgid "I own or am authorised to control this email address"
msgstr ""
msgstr "Аз притежавам или съм упълномощен да ползвам този и-мейл адрес"
#: www/capnew.php:1078
#, php-format
@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#: pages/index/1.php:132
msgid "I agree to the terms and conditions of the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Съгласен съм с условята на Споразумението с общността на CAcert."
#: includes/account.php:34
msgid "Several CAcert Services are currently unavailable. Please try again later."
@ -4754,7 +4754,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1221
msgid "Signature and organisation stamp"
msgstr ""
msgstr "Подпис и печат"
#: www/capnew.php:1055
msgid "Some examples of possible standard transliterations in a full individual name. If more than one transliteration of a character is possible, it is denoted within parentheses."
@ -4762,7 +4762,7 @@ msgstr ""
#: pages/account/53.php:99
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Начало"
#: www/capnew.php:1025
msgid "TTP"
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1186
msgid "Organisation's Statement"
msgstr ""
msgstr "Изявление не организацията"
#: www/coapnew.php:1098
msgid "Other registered trade names of the organisation. (comma separated)"
@ -4794,23 +4794,23 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:748
msgid "Organisation Information (COAP) form"
msgstr ""
msgstr "Информация за организацията в СОАР форма"
#: www/coapnew.php:1271
msgid "Organisation Assurer's signature"
msgstr ""
msgstr "Подпис на гаранта на организацията"
#: www/coapnew.php:1061
msgid "Organisation Identity Information"
msgstr ""
msgstr "Информация за идентичността на организацията"
#: www/coapnew.php:1241
msgid "Organisation Assurer's Statement"
msgstr ""
msgstr "Изявление на гаранта на организацията"
#: www/coapnew.php:1253
msgid "Organisation Assurer"
msgstr ""
msgstr "Гарант на организацията"
#: www/capnew.php:1218
msgid "One is advised for a mutual assurance. If done so the exact full name, email address and date of birth of the Assurer is also required on a form. In this case the Assuree assures the Assurer as well. In this case two copies are needed of the CAP form."
@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1129 www/coapnew.php:1142
msgid "Organisation Administrator"
msgstr ""
msgstr "Администратор на огранизацията"
#: www/capnew.php:1067
msgid "On comparing names"
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1070
msgid "On organisation identity information"
msgstr ""
msgstr "Въведете информация за Вашата организация"
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %s must%s include your full name."
msgstr ""
msgstr "Сертификатите изтичат след 12 месеца. Сертификатите %smust% да съдържат Вашето Пълно Име"
#: www/coapnew.php:1205
msgid "Name and contact details (organisation email address & optionally phone number), of the Director of the organisation as is referred to in the trade office extract."
@ -4871,15 +4871,15 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1117
msgid "Internet Domain(s)"
msgstr ""
msgstr "Интернет домейн(и)"
#: www/cap.html.php:188
msgid "Assurer's email address"
msgstr ""
msgstr "И-мейл адрес на гаранта"
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
msgstr "Сигурни ли сте, че прочетохте и сте съгласни със Споразумението с общността на CAcert?"
#: www/capnew.php:1025
msgid "ID card"
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr ""
msgstr "Съгрален съм със Споразумението с общността на CAcert."
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr ""
#: www/verify.php:35
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Известяване"
#: www/verify.php:160
msgid "Parameters are missing. Please try the complete URL."
@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:684
msgid "Domain not verified."
msgstr ""
msgstr "Домейнът не е потвърден."
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
@ -4997,11 +4997,11 @@ msgstr ""
#: www/coapnew.php:1206
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "Управител"
#: pages/account/53.php:108
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Край"
#: pages/index/4.php:22
msgid "This function is currently unavailable. Please come back later."
@ -5021,11 +5021,11 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:842
msgid "CAcert CAP form"
msgstr ""
msgstr "CAcert CAP форма"
#: www/coapnew.php:863
msgid "CAcert COAP form"
msgstr ""
msgstr "CAcert СОАР форма"
#: www/coap.html.php:335
msgid "Applicable Organisation Policy documents and information can be attached to the pdf output file. Mark those documents, which need to be attached"
@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr ""
#: www/capnew.php:1216
msgid "Assurer's Statement"
msgstr ""
msgstr "Изявление на гаранта"
#: www/capnew.php:847
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
@ -5045,11 +5045,11 @@ msgstr ""
#: pages/account/53.php:67
msgid "Are you sure you want to delete this region and all connected locations?"
msgstr ""
msgstr "Сигурен ли сте че искате да премахнете този регион и всички свързани местоположения?"
@ -2609,10 +2609,6 @@ msgstr "Sie haben keinen Unterstützer für diese Aktion gewählt."
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Sie haben keinen Zugang zu diesem Bereich."
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Seiten zu sehen."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgstr "Sie haben nicht alle Kästchen angkreuzt. Die müssen dies tun, um zu bestätigen, dass sie die Regeln und Vorschriften von CAcert anerkennen."
@ -3980,6 +3976,10 @@ msgstr "Die Auswahl des Accounts oder die Löschung des Default Accounts sch
msgid "use % as wildcard"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Trusted ThirdParties"
msgstr ""
#: www/index.php:445
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "Passer en revue le répertoire où vous avez sauvegard&eacut
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "Mais, la raison majeure pour utiliser la signature numérique est la prise de conscience du besoin de protéger son identité et la confidentialité des informations. Nous devons avoir conscience du manque de sécurité de l'Internet et nous armer pour assurer notre sécurité personnelle avec les outils disponibles aujourd'hui. En démocratisant la signature numérique, nous donnons la possibilité de se familiariser avec la sécurité électronique et la cryptographie."
msgstr "Mais la raison majeure pour utiliser la signature numérique est la prise de conscience du besoin de protéger son identité et la confidentialité des informations. Nous devons avoir conscience du manque de sécurité de l'Internet et nous armer pour assurer notre sécurité personnelle avec les outils disponibles aujourd'hui. En démocratisant la signature numérique, nous donnons la possibilité de se familiariser avec la sécurité électronique et la cryptographie."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr "Mais, quelle est la preuve de l'identité de votre email ?"
msgstr "Mais, heu, est-ce vraiment la preuve de l'identité de votre email ?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "Mais, avec tout cet argent et tous ces responsabilités, ils doivent faire très attention pour s'assurer que les Autorités de Certification font bien leur travail et continuent de le faire correctement, d'accord ? Bien d'accord ?"
msgstr "Mais avec tout cet argent et toutes ces responsabilités, ils doivent faire très attention de s'assurer que les Autorités de Certification font bien leur travail et continuent de le faire correctement, d'accord ? Bien d'accord ?"
msgstr "Charte de CAcert d'Utilisation Acceptable des Certificats"
msgstr "Charte d'Utilisation Acceptable des Certificats de CAcert "
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
@ -2609,10 +2609,6 @@ msgstr "Vous n'avez pas indiqué un 'sponsor' valide pour cette action."
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Vous n'avez pas droit à l'accès à cette zone."
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Vous n'avez pas le droit à l'accès pour voir ces pages."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgstr "Vous n'avez pas coché tous les cases validant votre consentement à suivre les règles et politiques de CAcert"
@ -3980,6 +3976,10 @@ msgstr ""
msgid "use % as wildcard"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Trusted ThirdParties"
msgstr ""
#: www/index.php:445
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "... klicka sedan på 'Next'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "En CAcert-notarie som medvetet eller genom okunskap bekräftar en identitet i konflikt med det här regelverket kan hållas ansvarsskyldig."
msgstr "En CAcert-verifierare som medvetet eller genom okunskap bekräftar en identitet i konflikt med det här regelverket kan hållas ansvarsskyldig."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "Verifikationspoäng du har utfärdat"
#: www/stats.php:51
msgid "Assurances Made"
@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "Bli medlem i CAcert-föreningen"
#: www/index/0.php:100
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "Bli notarie i CAcerts Web of Trust"
msgstr "Bli verifierare i CAcerts Web of Trust"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Bli notarie"
msgstr "Bli verifierare"
#: pages/account/10.php:34
msgid "Paste your CSR(Certificate Signing Request) below..."
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Regler för CAcerts Web of Trust"
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "CAcert kan ibland justera den mängd poäng som notarien kan tilldela andra, om det är nödvändigt pga regel- eller policyändring. Vi kan också justera poängen för en person, eller en notarietyp, om en policy hos CAcert kräver det."
msgstr "CAcert kan ibland justera antalet verifikationspoäng som en verifierartyp kan tilldela andra om det är nödvändigt på grund av regel- eller policyändring. Vi kan också justera antalet verifikationspoäng hos en person eller ny verifierartyp om en policy hos CAcert kräver det."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Kontakt"
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Kontakta notarie"
msgstr "Kontakta verifierare"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Hitta användare efter domän"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Find an Assurer"
msgstr "Hitta en notarie"
msgstr "Hitta verifierare"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Jag vill inte bli listad"
#: www/wot/6.php:105
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr "Jag har läst och förstått Regler för notarier och utför denna verifiering i enlighet med dessa regler."
msgstr "Jag har läst och förstått reglerna för verifierare och utför denna verifiering i enlighet med dessa regler."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Det är väsentligt att CAcerts notarier förstår och följer reglerna nedan, för att se till att de sökande identifieras på lämpligt sätt vilket i sin tur upprätthåller förtroendet för systemet."
msgstr "Det är väsentligt att CAcerts verifierare förstår och följer reglerna nedan, för att se till att de sökande identifieras på lämpligt sätt vilket i sin tur upprätthåller förtroendet för systemet."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Samma som ovan, förutom att certifikat går ut efter 24 m&arin
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Samma som ovan, plus få 50 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera notarier från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
msgstr "Samma som ovan, plus få 50 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera verifierare från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
#: www/index/0.php:65
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Samma som ovan, plus att du måste få minst 50 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera notarier från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
msgstr "Samma som ovan, plus att du måste få minst 50 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera verifierare från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> (officiell
#: www/account/0.php:28
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgstr "Systemet som CAcerts Web of Trust använder liknar det som många GPG/PGP-användare använder när de träffar andra personer och verifierar att deras ID-handlingar matchar informationen i GPG/PGP-nyckeln. Det som skiljer sig är att vi har anpassat systemet för att fungera med PKI-ramverket på så vis att du bara kan bli verifierad av någon som själv redan är verifierad. En sådan så kallad notarie kan ge dig olika många poäng beroende på hur många verifieringar personen har genomfört tidigare (hur många poäng en notarie kan ge visas i notariekatalogen). När ni träffas så visar du dina ID-handlingar och fyller i ett CAP-formulär som notarien måste behålla av verifieringsskäl.
Du kan också få poäng via systemet med pålitliga tredjeparter (TTP), där exempelvis advokater, bankdirektörer, revisorer eller notarius publicus kontrollerar dina ID-handlingar och fyller i ett TTP-formulär där de intygar att ID-handlingarna är äkta och korrekta. Mer information om TTP-systemet finns under menyvalet 'Pålitliga tredjeparter'."
msgstr "Systemet som CAcerts Web of Trust använder liknar det som många GPG/PGP-användare använder när de träffar andra personer och verifierar att deras ID-handlingar matchar informationen i GPG/PGP-nyckeln. Det som skiljer sig är att vi har anpassat systemet för att fungera med PKI-ramverket på så vis att du bara kan bli verifierad av någon som själv redan är verifierad. En sådan så kallad verifierare kan ge dig olika många poäng beroende på hur många verifieringar personen har genomfört tidigare (hur många poäng en verifierare kan ge visas i verifierarkatalogen). När ni träffas visar du dina ID-handlingar och fyller i ett CAP-formulär som verifieraren måste behålla av verifierbarhetsskäl.
Du kan också få poäng via systemet med pålitliga tredjeparter (TTP), där exempelvis advokater, bankdirektörer, revisorer eller notarius publicus kontrollerar dina ID-handlingar och fyller i ett TTP-formulär där de intygar att ID-handlingarna är äkta och korrekta. Mer information om TTP-systemet finns under menyvalet 'Pålitliga tredjeparter'."
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Din språkinställning har uppdaterats."
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr "Den här personen har redan %s poäng. Poäng som du ger till personen kan rundas ner eller bli till inga poäng alls. Om du har mindre än 150 poäng kommer du fortfarande att få 2 poäng för verifieringen."
msgstr "Den här personen har redan %s verifikationspoäng. Poäng som du ger till personen kan rundas ner eller bli till inga poäng alls. Om du har mindre än 150 poäng kommer du fortfarande att få 2 poäng för verifieringen."
#: pages/index/2.php:16
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Återstår att slutföras"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Att bli notarie"
msgstr "Att bli verifierare"
#: www/index/51.php:17
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
@ -2609,10 +2609,6 @@ msgstr "Du listade inte en giltig sponsor för den här handlingen."
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Du har inte tillgång till det här området."
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Du har inte tillgång till de här sidorna."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgstr "Du klickade inte i alla rutor som visar att du godkänner CAcerts regler och policies."
@ -2701,7 +2697,7 @@ msgstr "Du har blivit verifierad."
#: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Dina poäng"
msgstr "Dina verifikationspoäng"
#: www/wot.php:360
msgid "You've Assured Another Member."
@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "Du ska nu skapa en CSR. Denna information kommer att visas i ditt certif
#: pages/index/19.php:77
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgstr "Du måste ha tilldelats 100 poäng genom att träffa varande notarier från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar; ELLER om det är för svårt att träffa varande notarier i ditt område, träffa två betrodda tredjeparsnotarier (notarius publicus, advokat, bankkamrer, revisor) som kan utföra verifieringen."
msgstr "Du måste ha tilldelats 100 poäng genom att träffa varande verifierare i CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar; ELLER, om det är för svårt att träffa varande verifierare i ditt område, träffa två pålitliga tredjepartsverifierare (notarius publicus, advokat, bankkamrer, revisor) som kan utföra verifieringen."
#: www/wot.php:320
#, php-format
@ -2896,7 +2892,7 @@ msgstr "Godta tvist"
#: www/wot/10.php:19
msgid "Assurer Ranking"
msgstr "Notarierankning"
msgstr "Verifierarrankning"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "CAcert's GPG Key"
@ -3147,7 +3143,7 @@ msgstr "Uppgifter om begäran"
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Samma som ovan, plus få 100 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera notarier från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
msgstr "Samma som ovan, plus få 100 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera verifierare från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
#: www/wot/5.php:20
msgid "Send reminder notice"
@ -3201,11 +3197,11 @@ msgstr "Listan över namn är utan någon inbördes ordning."
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr ""
msgstr "Det enda övriga sättet att få verifikationspoäng är att ha fått din identitet kontrollerad av en tredjeparts-CA vars policyer är lämpligt uppsatta för att inte låta identitetsbedrägerier frodas. Kontakta oss om du vill veta mer om det."
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "Du kan bli en CAcert-notarie på flera olika sätt. Det vanligaste är att personligen träffa befintliga notarier som kontrollerar dina identitetshandlingar (du måste kunna visa två SIS-godkända legitimationer eller EU-pass. Med endast en legitimation får du kanske färre poäng!)"
msgstr "Du kan bli CAcert-verifierare på flera olika sätt. Det vanligaste är att personligen träffa befintliga verifierare som kontrollerar dina identitetshandlingar (du måste kunna visa två SIS-godkända legitimationer eller EU-pass. Med endast en legitimation får du kanske färre poäng!)"
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
@ -3279,7 +3275,7 @@ msgstr "Du kan inte tvistanmäla din egen e-postadress. Kan inte fortsä
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Du kan också bli en CAcert-notarie genom att använda en notarius publicus, domare, revisor, advokat eller bankdirektör. Du behöver då ladda ner och skriva ut två exemplar av TTP.pdf och fylla i din del. Du behöver också fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. När tredjeparten är nöjd med att handlingarna verkar äkta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formuläret. När du har fått din identitet bekräftad av två olika personer kan du lägga kopiorna och formulären i ett kuvert och skicka dem till:"
msgstr "Du kan också bli CAcert-verifierare genom att använda en notarius publicus, domare, revisor, advokat eller bankdirektör. Du behöver då ladda ner och skriva ut två exemplar av TTP.pdf och fylla i din del. Du behöver också fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. När tredjeparten är nöjd med att handlingarna verkar äkta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formuläret. När du har fått din identitet bekräftad av två olika personer kan du lägga kopiorna och formulären i ett kuvert och skicka dem till:"
#: www/wot.php:257
msgid "You can list your location by going to:"
@ -3302,7 +3298,7 @@ msgstr "Du får det här brevet eftersom e-postadressen '%s' är om
#: www/wot/10.php:34
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr "Du har genomfört %s verifieringar vilket gör dig till toppnotarie #%s."
msgstr "Du har genomfört %s verifieringar vilket gör dig till toppverifierare #%s."
#: www/disputes.php:155
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Som notarie måste du behålla det underskrivna dokumentet i arkiv i sju år. Skulle CAcert Inc. ha några tvivel om att ett möte ägt rum kan CAcert Inc. begära bevis i form att det här underskrivna dokumentet för att försäkra att proceduren följts korrekt. Om du efter sju år vill kasta det här formuläret föredras det att du strimlar sönder det och bränner det. Du behöver inte behålla kopior av ID-handlingar alls."
msgstr "Som verifierare måste du behålla det underskrivna dokumentet i arkiv i sju år. Skulle CAcert Inc. ha några tvivel om att ett möte ägt rum kan CAcert Inc. begära bevis i form av det här underskrivna dokumentet för att försäkra att proceduren följts korrekt. Om du efter sju år vill kasta den här blanketten föredras det att du strimlar sönder den och bränner den. Du behöver inte behålla kopior av ID-handlingar alls."
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Jag bekräftar härmed att den ovan uppgivna informationen är både sann och korrekt, och begär att CAcert-notarien (identifierad nedan) intygar min identitet i CAcerts verifieringsprogram."
msgstr "Jag bekräftar härmed att den ovan uppgivna informationen är både sann och korrekt, och begär att CAcert-verifieraren (identifierad nedan) intygar min identitet i CAcerts verifieringsprogram."
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "Till notarien: CAcerts verifieringsprogram (CAP) syftar till att verifiera identiteten hos Internetanvändare genom att ansikte mot ansikte bevittna myndighetsutfärdade identitetsdokument. Den sökande ber dig intyga inför CAcert.org att du har träffat henne och verifierat hennes identitet gentemot en eller flera tillförlitliga myndighetsutfärdade fotoidentitetshandlingar i original. Om du har NÅGRA tvivel eller obesvarade frågor om den sökandes identitet, FYLL DÅ INTE I ELLER SKRIV UNDER det här formuläret. För mer information om CAcerts verifieringsprogram, inklusive detaljerade guider för CAcert-notarier, vänligen besök: %s"
msgstr "Till verifieraren: CAcerts verifieringsprogram (CAP) syftar till att verifiera identiteten hos Internetanvändare genom att ansikte mot ansikte bevittna myndighetsutfärdade identitetsdokument. Den sökande ber dig intyga inför CAcert.org att du har träffat henne och verifierat hennes identitet gentemot en eller flera tillförlitliga myndighetsutfärdade fotoidentitetshandlingar i original. Om du har NÅGRA tvivel eller obesvarade frågor om den sökandes identitet, FYLL DÅ INTE I ELLER SKRIV UNDER det här formuläret. För mer information om CAcerts verifieringsprogram, inklusive detaljerade guider för CAcert-verifierare, vänligen besök: %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
@ -3509,7 +3505,7 @@ msgstr "Kollektion 1 skapad av Christoph Probst (november 2004)"
msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
msgstr "CAcert-notarier kan se namnet, födelsedatumet och antalet poäng genom att slå upp den korrekta e-postadressen. Inga andra personrelaterade data publiceras av CAcert."
msgstr "CAcert-verifierare kan se namnet, födelsedatumet och antalet poäng genom att slå upp den korrekta e-postadressen. Inga andra personrelaterade data publiceras av CAcert."
#: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia."
@ -3861,7 +3857,7 @@ msgstr "Visa detaljer om förlorade lösenord"
#: pages/wot/9.php:19
msgid "Sorry, I was unable to locate that user, the person doesn't wish to be contacted, or isn't an assurer."
msgstr "Tyvärr, jag kunde inte hitta den användaren. Personen vill inte bli kontaktad eller är inte en notarie."
msgstr "Tyvärr, jag kunde inte hitta den användaren. Personen vill inte bli kontaktad eller är inte verifierare."
#: pages/account/43.php:154
msgid "TTP Admin"
@ -3978,11 +3974,15 @@ msgstr "Du valde inte inga e-postadresser att ta bort, eller så förs&
#: pages/account/42.php:26
msgid "use % as wildcard"
msgstr "använd % som jokertecken"
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Trusted ThirdParties"
msgstr ""
#: www/index.php:445
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
msgstr "Om det finns några tvivel eller obesvarade frågor om den sökandes identitet, tilldela inga poäng. Det uppmuntras att du utför en ömsesidig verifiering."
#: www/coap.html.php:107
msgid "Jurisdiction info"
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
msgstr "Jag bekräftar härmed att informationen som uppger min identitet ovan är både sann och korrekt och begär att CAcert-verifieraren (se nedan) intygar min identitet i CAcerts verifieringsprogram."
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact"
msgstr "Du är inte notarie, men anledningen finns inte lagrad i databasen. Vänligen kontakta"
msgstr "Du är inte verifierare, men anledningen till det finns inte lagrad i databasen. Vänligen kontakta"
#: www/capnew.php:1354
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr "För att bli notarie måste du samla ihop 100 verifieringspoäng och klara"
msgstr "För att bli verifierare måste du samla ihop 100 verifikationspoäng och klara"
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
@ -4114,11 +4114,11 @@ msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr "Tyvärr, du tillåts inte bli notarie. Vänligen kontakta"
msgstr "Tyvärr, du tillåts inte bli verifierare. Vänligen kontakta"
#: pages/wot/2.php:33
msgid "Once you have received at least 100 Assurance Points you will have to pass a test called Assurer Challenge, which can be started at"
msgstr "När du har fått minst 100 verifieringspoäng måste du klara notarieprovet, vilket kan påbörjas på"
msgstr "När du har fått minst 100 verifikationspoäng måste du klara verifierarprovet, vilket kan påbörjas på"
#: www/capnew.php:1073
msgid "type of ID shown"
@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "Root-certifikat (i textformat)"
#: www/wot.php:332
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr "För att göra det lättare för andra i ditt område att hitta dig är det hjälpsamt om du skriver in dig i notariekatalogen (detta är frivilligt), tillsammans med den fysiska plats där du för det mesta lever och arbetar. Du kan välja att stå med samt lägga till en kommentar som ska visas genom att gå till:"
msgstr "För att göra det lättare för andra i ditt område att hitta dig är det till hjälp att skriva in dig i verifierarkatalogen (detta är frivilligt), tillsammans med den fysiska plats där du för det mesta lever och arbetar. Du kan markera ditt konto för listning och lägga till en kommentar som ska visas genom att gå till:"
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr "Observera: All information utöver fälten CommonName och SubjectAltName kommer att tas bort från certifikatet eftersom det här är en automatiserad tjänst som inte kan verifiera om andra uppgifter i certifikaten är riktiga eller inte. Om ni är en giltig organisation och skulle vilja ha fler uppgifter synliga i era certifikat måste ni ha minst 50 poäng och skicka en kopia av ert införlivningsdokument. Därefter kan vi lägga till uppgifterna i era certifikat. Kontakta oss för mer information om våra organisationstjänster."
msgstr "Observera: All information utöver fälten CommonName och SubjectAltName kommer att tas bort från certifikatet eftersom det här är en automatiserad tjänst som inte kan verifiera om andra uppgifter i certifikaten är riktiga eller inte. Om ni är en giltig organisation och skulle vilja ha fler uppgifter synliga i era certifikat måste ni ha minst 50 verifikationspoäng och skicka en kopia av ert införlivningsdokument. Därefter kan vi lägga till uppgifterna i era certifikat. Kontakta oss för mer information om våra organisationstjänster."
#: pages/wot/12.php:17
msgid "Maximum Distance:"
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta passande plats"
#: pages/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Du kan bli CAcert-notarie genom att söka upp pålitliga tredjeparter (TTP). Du behöver då ladda ner och skriva ut TTP-formuläret (hittas under 'CAP/TTP-formulär') och fylla i din del. Du behöver också fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. När tredjeparten är nöjd med att handlingarna verkar äkta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formuläret. När du har fått din identitet bekräftad av två olika personer kan du lägga kopiorna och formulären i ett kuvert och skicka dem till:"
msgstr "Du kan bli CAcert-verifierare genom att söka upp pålitliga tredjeparter (TTP). Du behöver då ladda ner och skriva ut TTP-formuläret (hittas under 'CAP/TTP-formulär') och fylla i din del. Du behöver också fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. När tredjeparten är nöjd med att handlingarna verkar äkta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formuläret. När du har fått din identitet bekräftad av två olika personer kan du lägga kopiorna och formulären i ett kuvert och skicka dem till:"
#: pages/wot/11.php:47
msgid "article on the Wiki"
@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "På den här sidan finns material som kan användas fö
#: www/coap.html.php:78
msgid "For the CAcert Individual Assurance Programme there is a separate special CAP form."
msgstr ""
msgstr "För CAcerts individuella verifieringsprogram finns det ett speciellt separat CAP-formulär."
@ -4488,11 +4488,11 @@ msgstr "Du får det här brevet för att en CAcert-administratö
#: www/stats.php:86
msgid "Assurer Candidates"
msgstr "Notariekandidater"
msgstr "Verifierarkandidater"
#: www/stats.php:90
msgid "Assurers with test"
msgstr "Notarier med test"
msgstr "Verifierare med test"
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Association Members"
@ -4545,15 +4545,15 @@ msgstr "Variant"
#: pages/account/55.php:74
msgid "You have at least 100 Assurance Points, if you want to become an assurer try the"
msgstr "Du har minst 100 verifieringspoäng. Om du vill bli notarie, testa"
msgstr "Du har minst 100 verifikationspoäng. Om du vill bli verifierare, testa"
#: pages/account/55.php:72
msgid "You have passed the Assurer Challenge and collected at least 100 Assurance Points, you are an Assurer."
msgstr "Du har klarat notarieprovet och insamlat åtminstone 100 poäng, du är en notarie."
msgstr "Du har klarat verifierarprovet och insamlat åtminstone 100 verifikationspoäng, du är verifierare."
#: pages/account/55.php:76
msgid "You have passed the Assurer Challenge, but to become an Assurer you still have to reach 100 Assurance Points!"
msgstr "Du har klarat notarieprovet, men för att bli notarie måste du fortfarande nå 100 poäng!"
msgstr "Du har klarat verifierarprovet, men för att bli verifierare måste du fortfarande uppnå 100 verifikationspoäng!"
#: pages/account/55.php:22
msgid "Your passed Tests"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Var snäll och donera om du kan."
#: pages/account/43.php:153
msgid "Is Assurer"
msgstr "Är notarie"
msgstr "Är verifierare"
#: pages/account/55.php:44
msgid "Passed Tests of"
@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr ""
#: pages/index/1.php:18
msgid "By joining CAcert and becoming a Member, you agree to the CAcert Community Agreement. Please take a moment now to read that and agree to it; this will be required to complete the process of joining."
msgstr "Genom att gå med i CAcert och bli medlem godkänner du CAcert Community Agreement. Ägna en stund nu åt att läsa och godkänna det; detta kommer att krävas för att fullfölja processen att gå med."
msgstr "Genom att gå med i CAcert och bli medlem godkänner du CAcerts gemenskapskontrakt. Ägna en stund nu åt att läsa och godkänna det; detta kommer att krävas för att fullfölja processen att gå med."
#: pages/index/21.php:22
msgid "If not then select this PayPal button to establish annual payment of your US$10 membership fee."
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.html.php:188
msgid "Assurer's email address"
msgstr ""
msgstr "Verifierarens e-postadress"
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.html.php:227 www/coap.html.php:305
msgid "A printer ready file with the form and attachments can be generated as follows:"
msgstr ""
msgstr "En utskriftsvänlig fil med blanketten och bilagor kan genereras enligt följande:"