# This file is distributed under the same license as the CAcert package. # Copyright (C) 2004 Marcela . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CAcert\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 09:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:16+0100\n" "Last-Translator: Roberto \n" "Language-Team: Duane \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: www/account/43.php:41 #, php-format msgid "%s rows displayed." msgstr "" #: www/account/43.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "%s's Account Details" msgstr "Datos de Contacto" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "Administradores de %s" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "Dominios de %s" #: includes/account.php:1365 #, php-format msgid "" "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "" "'%s' ha sido agregado satisfactoriamente como organización a la base de " "datos." #: includes/account.php:1421 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' ha sido agregado satisfactoriamente a la base de datos." #: includes/account.php:1480 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' ha sido eliminado satisfactoriamente de la base de datos." #: includes/account.php:1393 includes/account.php:1468 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "'%s' ha sido correctamente actualizado en la base de datos." #: www/help/3.php:64 msgid "...then click 'Next'." msgstr "" #: www/wot/3.php:42 #, fuzzy msgid "" "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures " "an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "" "Un Notario CAcert que a sabiendas, o que razonablemente debería conocer, " "autoriza a un aspirante de forma contraria a lo que por política estaría " "denegado." #: www/wot/4.php:17 msgid "" "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible " "for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many " "different titles such as public notary, justice of the peace and so on. " "Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as " "bank managers, accountants and lawyers." msgstr "" "Un tercero de confianza es alguien de su país que es responsable de " "autorizar firmas y documentos de identificación. Este papel es cubierto por " "muchos títulos diferentes como notarios públicos, jueces de paz, etc. Otros " "cargos como gerentes bancarios, contables y abogados pueden autorizar " "documentos igualmente." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "" "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the " "sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "" "CUALQUIER cantidad será bienvenida. Cuantos más fondos reciba CAcert, antes " "se alcanzarán las metas de la comunidad." #: includes/account_stuff.php:176 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 msgid "About CAcert.org" msgstr "Acerca de CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106 msgid "About Us" msgstr "Acerca de nosotros" #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:152 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "Agregar Dominio" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "Agregar E-Mail" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Administra" #: www/wot/3.php:28 #, fuzzy msgid "" "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "" "Después del encuentro, entre en el apartado Atestiguar del sitio web de " "CAcert y:" #: www/help/3.php:44 msgid "" "After your certificate has been emailed to you, follow this process to " "install the certificate." msgstr "" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Información de seguimiento agregada" #: www/account/36.php:21 msgid "Alert me if" msgstr "Avisarme si" #: www/index.php:323 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Todos los campos son obligatorios" #: www/account/43.php:151 msgid "Alternate Verified Email Addresses" msgstr "" #: www/help/7.php:9 msgid "" "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say " "4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, " "and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and " "the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place " "and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over " "to the servers not compromised, anyways just some food for thought." msgstr "" #: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "" "Alternativamente, puede contactar con nosotros utilizando los siguientes " "métodos:" #: www/help/2.php:49 msgid "And they are making mistakes" msgstr "" #: www/help/3.php:70 msgid "And you're done!" msgstr "" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Otro E-Mail" #: includes/account.php:387 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "Cualquier certificado válido será revocado también" #: www/help/7.php:5 msgid "" "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the " "root store server and only manual intervention in the boot up process by " "entering the password will start it again." msgstr "" #: www/wot/2.php:26 msgid "" "Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added " "to your account." msgstr "" "Una vez recibidos sus documentos, se le notificará y se agregarán puntos a " "su cuenta." #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this domain?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar %s y todos los certificados emitidos bajo " "este dominio?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this organisation?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar %s y todos los certificados emitidos bajo " "esta organización?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s from administering this " "organisation?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar %s como administrador de esta " "organización?" #: www/help/2.php:22 msgid "" "As anyone who has received an email containing a virus from a strange " "address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is " "very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing " "provides a means of ensuring that an email is really from the person you " "think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much " "easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great " "relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that " "forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control." msgstr "" #: www/wot/6.php:24 #, fuzzy msgid "Assurance Confirmation" msgstr "Confirmación de Autorización" #: www/account/43.php:140 www/wot/3.php:44 #, fuzzy msgid "Assurance Points" msgstr "Puntos Máximos" #: www/account/43.php:219 www/wot/10.php:52 #, fuzzy msgid "Assurance Points You Issued" msgstr "Puntos que ha Emitido" #: www/stats.php:51 #, fuzzy msgid "Assurances Made" msgstr "Puntos Máximos" #: includes/account_stuff.php:176 www/wot/5.php:19 #, fuzzy msgid "Assure Someone" msgstr "Autorizar a Alguien" #: www/index/0.php:61 #, fuzzy msgid "Assured client certificates" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/index/0.php:91 #, fuzzy msgid "Assured server certificates" msgstr "Certificados de Servidor" #: www/stats.php:47 #, fuzzy msgid "Assurers" msgstr "Dirección E-Mail" #: www/index/0.php:111 msgid "Become a member of the CAcert Association" msgstr "" #: www/index/0.php:101 #, fuzzy msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust" msgstr "Anillo de Confianza CAcert" #: includes/account_stuff.php:176 #, fuzzy msgid "Becoming an Assurer" msgstr "Convertirse en Notario" #: www/account/0.php:24 msgid "" "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp " "server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under " "the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've " "added a domain you are free then to go into the Server Certificate section " "and start pasting CSR into the website and have the website return you a " "valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months " "for no trust points." msgstr "" "Antes de poder emitir certificados para sus servidores web, irc, smtp, pop3, " "imap, etc., necesita añadir dominios a su cuenta desde el menú Dominios. " "También puede eliminar dominios igualmente. Una vez haya agregado un dominio " "ya es libre de ir al menú Certificados de Servidor y pegar su CSR para que " "el sistema le devuelva su certificado por un periodo de hasta dos años (si " "tiene 50 puntos de confianza) o seis meses (si no tiene puntos)." #: includes/account.php:47 includes/account.php:370 msgid "" "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your " "address is verified you will be able to start issuing certificates till your " "hearts' content!" msgstr "" "Haga clic en el siguiente link para verificar su dirección de correo. Una " "vez verificado, podrá empezar a solicitar certificados." #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "A continuación está su Certificado de Servidor" #: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84 #: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114 msgid "Benefits" msgstr "" #: www/wot.php:173 www/wot.php:183 msgid "Best Regards" msgstr "Un saludo" #: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307 msgid "Best regards" msgstr "Saludos" #: www/help/3.php:60 msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1" msgstr "" #: www/help/2.php:25 msgid "" "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is " "awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the " "Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our " "personal security. And in sensitising people to digital signatures, we " "become aware of the possibility of privacy and encryption." msgstr "" #: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35 msgid "But, er, is this really proof of your email identity?" msgstr "" #: www/help/2.php:48 msgid "" "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a " "lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and " "keep doing their jobs well, right? Well right?!" msgstr "" #: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15 #, fuzzy msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy" msgstr "Polítca de Uso de CAcert" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "" "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept " "donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to " "be used. If you'd like to make a donation, you can do so via " msgstr "" "CAcert Inc. es una asociación sin ánimo de lucro capacitada legalmente para " "recibir donaciones. CAcert está comprometida a seguir unas directrices " "estrictas sobre cómo se utilizan sus fondos. Si quiere hacer una donación, " "haga clic y sigas las intrucciones del siguiente enlace: " #: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20 msgid "" "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended " "from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. " "The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert " "Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "" "Los servicios de certificación pública de CAcert Inc. están gobernados por " "un CPS como enmendado de cuando en cuando que se incorpora a este Contrato " "por referencia. El Usuario utilizará el Certificado de Servidor SSL en " "consonancia con el CPS de CAcert Inc. y la documentación de soporte publicada" #: includes/general_stuff.php:62 msgid "CAcert News" msgstr "Noticias CAcert" #: www/wot.php:174 www/wot.php:184 msgid "CAcert Support Team" msgstr "Equipo de Soporte CAcert" #: includes/account_stuff.php:175 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "Anillo de Confianza CAcert" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "Reglas del Anillo de Confianza CAcert" #: www/wot/3.php:45 #, fuzzy msgid "" "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a " "class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule " "change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an " "individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require " "this." msgstr "" "CAcert podrá, de cuando en cuando, alterar la cantidad de puntos que un tipo " "de notario puede asignar si esto es necesario para hacer efectivo un cambio " "de seguridad o una nueva norma. Asimismo, también se podrá alterar la " "cantidad de puntos disponibles para un notario en concreto si la política de " "CAcert lo requiere." #: www/help/6.php:11 msgid "" "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. " "Hopefully the rest should be pretty straight forward." msgstr "" #: www/account/0.php:17 msgid "CAcert.org" msgstr "CAcert.org" #: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "Soporte CAcert.org" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "" "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues " "certificates to the public at large for free." msgstr "" "CAcert es una Entidad Certificadora conducida por la comunidad, que emite " "certificados al público en general de forma gratuita." #: www/wot/0.php:17 msgid "" "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and " "instead of placing all the labour on a central authority and in turn " "increasing the cost of certificates, the idea was to get community in " "conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and " "automated manner!" msgstr "" "CAcert.org ha sido diseñada por y para la comunidad, y en lugar de localizar " "toda la labor en una autoridad central y de cuando en cuando subir los " "costes de los certificados, la idea fue implicar a la comunidad con este " "sitio web para mantener la confianza de forma dispersa y automatizada." #: includes/general_stuff.php:65 msgid "CRL" msgstr "CRL" #: includes/account.php:1441 includes/account.php:1492 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Cert Login" msgstr "Entrar con Certificado" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "¡La instalación del Certificado ha finalizado!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Error en la Instalación del Certificado" #: www/help/3.php:43 #, fuzzy msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0" msgstr "Error en la Instalación del Certificado" #: www/help/0.php:5 #, fuzzy msgid "Certificate Retrieval Proposal" msgstr "Error en la Instalación del Certificado" #: includes/account.php:643 includes/account.php:1040 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "El certificado de '%s' ha sido renovado." #: includes/account.php:563 includes/account.php:679 includes/account.php:1077 #: includes/account.php:1296 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "El certificado de '%s' ha sido revocado." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "¡La instalacion del certificado ha fallado!" #: www/stats.php:31 #, fuzzy msgid "Certificates Issued" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/index/0.php:65 msgid "Certificates expires in 12 months." msgstr "" #: www/index/0.php:75 msgid "" "Certificates expires in 12 months; certificates must include your " "full name." msgstr "" #: www/index/0.php:55 msgid "" "Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be " "entered into the certificate (not your full name)" msgstr "" #: www/index/0.php:85 msgid "" "Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered " "into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)." msgstr "" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Cambiar Contraseña" #: includes/account_stuff.php:140 www/account/43.php:96 www/account/43.php:97 #: www/account/44.php:19 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: www/help/3.php:36 msgid "Choose a filename to save the request to" msgstr "" #: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 #: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469 #: includes/account.php:1481 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Haga clic aquí" #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "Click here to go to the Support List" msgstr "" #: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37 msgid "Click here to view all lists available" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:147 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/index/0.php:51 #, fuzzy msgid "Client certificates (un-assured)" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/index/0.php:71 #, fuzzy msgid "Code signing certificates" msgstr "Certificados de Dominio" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: www/help/4.php:14 msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:" msgstr "" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "CommonName" #: includes/account.php:427 includes/account.php:446 includes/account.php:1134 #: includes/account.php:1152 includes/account.php:1718 #: includes/account.php:1737 msgid "CommonName field was blank. Can't continue." msgstr "El campo CommonName estaba en blanco. No se puede continuar." #: www/wot/3.php:23 msgid "" "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and " "correct copy;" msgstr "" "Verifique y compare que la copia de la identificación que se muestra es " "verdadera y la copia es correcta:" #: www/wot/3.php:31 msgid "" "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "" "Compare la información on-line con la información recogida en el formulario:" #: www/wot/3.php:24 #, fuzzy msgid "" "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. " "Ensure that all information matches." msgstr "" "Cumplimente el formulario de autorización si el solicitante aun no lo ha " "hecho. Compruebe que la información coincide." #: www/help/3.php:39 msgid "Confirm your request details" msgstr "" #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "Contactar" #: www/wot/9.php:39 #, fuzzy msgid "Contact Assurer" msgstr "Contacte con nosotros" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "Datos de Contacto" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "E-Mail de Contacto" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Contacte con nosotros" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" msgstr "Información de Contacto" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: www/help/2.php:38 msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!" msgstr "" #: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the " msgstr "" #: includes/account.php:586 includes/account.php:700 includes/account.php:1099 #: includes/account.php:1320 #, php-format msgid "" "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "" "No se puede eliminar la solicitud de '%s'. La solicitud ya ha sido procesada." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "País" #: www/help/4.php:9 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:" msgstr "" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Crear una Solicitud de Certificado" #: includes/general_stuff.php:69 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: www/help/7.php:2 msgid "" "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, " "with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a " "daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/" "sending requests/info." msgstr "" #: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:187 #: www/account/43.php:222 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: www/account/13.php:46 www/account/43.php:92 www/index/1.php:41 #: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47 msgid "Date of Birth" msgstr "Fecha de Nacimiento" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: includes/account_stuff.php:140 msgid "Default Language" msgstr "Idioma Predeterminado" #: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24 #: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36 #: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28 #: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21 #: www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Eliminar Admin de %s" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Eliminar Dominio de %s" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Eliminar Organización" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: www/help/0.php:6 msgid "Digital Signing (a guide for normal people)" msgstr "" #: www/help/2.php:17 msgid "Digital signing thus provides security on the Internet." msgstr "" #: www/index/0.php:74 msgid "" "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and " "location in the certificates." msgstr "" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Directorio" #: www/help/2.php:61 msgid "" "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be " "considered 'truth' without personal verification. The author may have made " "mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the " "administrator of elucido.net, contact details available from the normal " "domain registration information services (e.g. whois.net).  No " "recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is " "either intended nor implied." msgstr "" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/43.php:175 www/account/7.php:23 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Certificados de Dominio" #: includes/account_stuff.php:151 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: www/account/0.php:23 msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Dominios y Certificados de Servidor" #: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "Donaciones" #: www/error404.php:21 msgid "" "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update " "your bookmarks." msgstr "" "Debido a cambios recientes en las páginas, algunas direcciones han cambiado. " "Por favor, actualice sus enlaces favoritos." #: www/help/2.php:39 msgid "" "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow " "their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from " "the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on " "the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly " "installed. Next find the security section of the settings in your email " "software and configure digital signatures using the certificate you just " "downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:140 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Editar Organización" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26 #: www/account/42.php:22 www/account/43.php:32 www/account/43.php:72 #: www/account/44.php:22 www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: includes/account_stuff.php:143 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "Cuentas E-Mail" #: www/account/0.php:21 msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Cuentas E-Mail y Certificados de Cliente" #: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 #: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15 msgid "Email Address" msgstr "Dirección E-Mail" #: www/index.php:241 msgid "Email Address was blank" msgstr "La Dirección E-Mail estaba vacía" #: www/wot/1.php:122 #, fuzzy msgid "Email Assurer" msgstr "Dirección E-Mail" #: includes/account.php:51 includes/account.php:374 msgid "Email Probe" msgstr "Comprobación de E-Mail" #: www/help/2.php:20 msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!" msgstr "" #: www/index/0.php:84 msgid "" "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other " "SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed." msgstr "" #: www/help/3.php:58 msgid "" "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected " "and click on 'Next'." msgstr "" #: www/help/3.php:63 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate" msgstr "" #: www/help/3.php:17 msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength" msgstr "" #: www/help/3.php:26 msgid "" "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the " "Organisation that is applying for the certificate." msgstr "" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Introduzca la dirección de correo del solicitante:" #: www/help/3.php:33 #, fuzzy msgid "Enter the geographical details" msgstr "Introduzca la dirección de correo del solicitante:" #: www/help/3.php:30 #, fuzzy msgid "Enter your Common Name" msgstr "CommonName" #: www/help/3.php:25 #, fuzzy msgid "Enter your Organisation Information" msgstr "Confirmación de Autorización" #: www/help/2.php:57 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard" msgstr "" #: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: www/help/2.php:21 msgid "" "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password " "was wide open to inspection by potential crackers." msgstr "" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Caduca" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Cuotas" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Fichero no encontrado!" #: www/help/4.php:16 msgid "" "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply " "hit enter to both these questions." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:185 www/account/42.php:19 #, fuzzy msgid "Find User" msgstr "Convertirse en Notario" #: includes/account_stuff.php:176 #, fuzzy msgid "Find an Assurer" msgstr "Convertirse en Notario" #: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" msgstr "" #: www/account/13.php:27 www/account/43.php:76 www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: includes/account.php:743 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "El Nombre y Apellidos no pueden estar vacíos." #: www/index.php:230 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Nombre o Apellidos estaban en blanco." #: www/help/6.php:1 msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:" msgstr "" #: www/help/4.php:1 msgid "" "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured " "directory no one else can access, however protecting your private keys is " "beyond the scope of this document." msgstr "" #: www/help/0.php:2 msgid "Following are several tips you may find useful." msgstr "" #: www/help/3.php:71 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit" msgstr "" #: www/index/0.php:19 msgid "" "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security " "that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "" "Durante años a todos nos han cobrado elevadas sumas de dinero por seguridad " "que, ni cuesta, ni debe costar tanto." #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78 #: www/account/5.php:86 msgid "" "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "" "Desde aquí puede eliminar solicitudes pendientes o revocar certificados " "válidos." #: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22 msgid "GPG Keys" msgstr "Claves GPG/PGP" #: includes/account_stuff.php:179 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "Claves GPG/PGP" #: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17 msgid "General Questions" msgstr "" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "" "General questions about CAcert should be sent to the general support list, " "this list has many more volunteers then those directly involved with the " "running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list " "to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in " "your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your " "question." msgstr "" #: www/help/4.php:4 msgid "Generating a 1024 bit RSA private key" msgstr "" #: www/help/3.php:1 msgid "" "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft " "Internet Information Server (IIS) 5.0." msgstr "" #: www/help/0.php:7 msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:136 msgid "Go Home" msgstr "Ir a Página Inicial" #: www/help/2.php:16 msgid "Good question" msgstr "" #: www/stats.php:102 msgid "Growth by year" msgstr "" #: www/stats.php:66 msgid "Growth in the last 12 months" msgstr "" #: www/help/0.php:1 msgid "Help!" msgstr "" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "High Trust GPG Key" msgstr "Clave GPG de Alta Confianza" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "" "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate " "into MS IE 5.x and above." msgstr "" "Pulse el botón 'Instalar Certificado' para instalar su certificado en " "Internet Explorer 5.x o superior." #: www/account/30.php:24 msgid "" "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Pulsando en Eliminar, también revocará todos los certificados emitidos bajo " "este dominio" #: www/account/29.php:24 msgid "" "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Pulsando sobre Actualizar, también revocará todos los certificados emitidos " "bajo este dominio." #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "Página Principal" #: www/help/2.php:8 msgid "How do I create my own digital signature?!" msgstr "" #: www/help/0.php:8 msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?" msgstr "" #: www/help/0.php:10 msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?" msgstr "" #: www/help/0.php:9 msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?" msgstr "" #: www/help/0.php:11 msgid "How does CAcert Protect it's root private key?" msgstr "" #: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24 msgid "How it prepares us to protect our freedom" msgstr "" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "Cómo actualizar, corregir o eliminar su información" #: includes/general_stuff.php:63 #, fuzzy msgid "Howto Information" msgstr "Información de Contacto" #: www/wot/6.php:89 msgid "I am sure of myself" msgstr "Estoy seguro de mi mismo" #: www/wot/6.php:78 #, fuzzy msgid "" "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete " "and verifiable. I have seen original documentation attesting to this " "identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me " "to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot " "provide such proof." msgstr "" "Estoy seguro de que la aserción de indentidad que estoy haciendo es " "correcta, completa y verificable. He visto documentación original que " "demuestra su identidad. Acepto que CAcert pueda poner en duda esta " "autorización y pedirme pruebas que la demuestren, y que pueda ser " "considerado responsable si no aporto tales pruebas." #: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41 msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!" msgstr "" #: includes/account.php:858 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "" "No he encontrado ninguna coincidencia con las cuentas de correo de su cuenta " "de organización." #: includes/account.php:120 includes/account.php:139 includes/account.php:242 #: includes/account.php:878 includes/account.php:965 msgid "" "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try " "again." msgstr "" "No se ha recibido una Solicitud de Certificado válida, presione el boton " "'Volver' e inténtelo de nuevo." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "No quiero ser listado" #: www/wot/6.php:82 #, fuzzy msgid "" "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this " "assurance subject to and in compliance with these rules." msgstr "" "He leído y entiendo las Normas para Notarios y esty haciendo esta " "autorización de acuerdo y en consonancia con dichas normas." #: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18 msgid "" "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the " "information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital " "Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I " "understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for " "the purposes of electronic communication and that the management of the " "private keys associated with such certificates is the responsibility of the " "subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "" "Por la presente solicito un Certificado Digital para transacciones seguras y " "autenticadas en nombre y con autorización del propietario cuya información " "está contenida en la CSR enviada a CAcer Inc. Entiendo que un certificado " "digital sirve para identificar a su benefiario en comunicaciones " "electrónicas y que la custodia de las claves privadas asociadas con ese " "certificado es responsabilidad del personal técnico de dicho beneficiario o " "de sus servicios técnicos externos." #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Quiero ser listado" #: www/account/43.php:60 msgid "" "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad " "things are a foot!" msgstr "" #: www/wot.php:42 msgid "" "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. " "Please double check your information." msgstr "" "Lamentablemente, no se ha encontrado coincidencia con la dirección de correo " "que ha introducido en el sistema. Por favor, compruebe su información." #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "Si quisiese hacer una donación a CAcert Inc., ¿cómo podría hacerlo?" #: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed and will not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" "Si el nombre del Usuario y/o el registro del nombre de dominio cambia, el " "usuario deberá informar inmediatamente a CAcert Inc., quien revocará el " "certificado digital. Cuando el Certificado Digital caduque o sea revocado, " "la compañía deberá eliminará permanentemente el certificado del servidor en " "que esté instalado y no lo utilizará para ningún otro propósito en el " "futuro. La persona responsable de la custodia y seguridad de las claves está " "totalmente autorizada para instalar y utilizar el certificado para " "representar la presencia electrónica de esta organización." #: www/account/3.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" "Si el nombre del Usuario y/o el registro del nombre de dominio cambia, el " "usuario deberá informar inmediatamente a CAcert Inc., quien revocará el " "certificado digital. Cuando el Certificado Digital caduque o sea revocado, " "la compañía deberá eliminará permanentemente el certificado del servidor en " "que esté instalado y no lo utilizará para ningún otro propósito en el " "futuro. La persona responsable de la custodia y seguridad de las claves está " "totalmente autorizada para instalar y utilizar el certificado para " "representar la presencia electrónica de esta organización." #: www/help/7.php:3 msgid "" "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is " "compromised and shuts itself down." msgstr "" #: www/help/7.php:4 msgid "" "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within " "a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the " "root store itself has been stolen and shuts itself down." msgstr "" #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "" "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert." "org. If we decide to use personally identifiable information in a manner " "different from that stated at the time it was collected, we will notify " "users via email. Users will be able to opt out of any new use of their " "personal information." msgstr "" "Si se producen cambios en la Política de Privacidad, éstos serán publicados " "en www.CAcert.org. Si se decide utilizar información de identificación " "personal de forma diferente a como fue recogida en su día, se le notificará " "por correo electrónico. Los usuarios podrán decidir sobre cualquier nuevo " "uso de su información personal." #: www/wot/7.php:140 msgid "" "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update " "your location details." msgstr "" "Si le parece correcta esta ubicación, haga clic en 'Establecer aquí mi " "ubicación' para actualizar su ubicación." #: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40 msgid "" "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending " "to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due " "to the large amounts of support emails we receive, sending general questions " "via this contact form will generally take longer then using the support " "mailing list. Also sending queries in anything but english could cause " "delays in supporting you as we'd need to find a translator to help." msgstr "" #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "Si necesita contactar con nosotros por escrito, diríjase a:" #: www/account/0.php:18 msgid "" "If you would like to view news items or change languages you can click the " "logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just " "returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "" "Si quiere ver las novedades o cambiar de idioma, puede hacer clic en Salir o " "ir a la Página Principal. Si va a la página principal, no cerrará sesión en " "el sistema, simplemente le lleva a la portada del sitio web. Si sale, " "cerrará su sesión en el sistema." #: www/wot/3.php:32 msgid "" "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to " "the maximum points you are able to allocate;" msgstr "" "Si, y sólo si, los dos coinciden completamente, puede conceder puntos de " "confianza hasta el máximo de puntos que tiene permitido;" #: www/help/7.php:1 msgid "" "In light of a request on the bugzilla list for more information about how " "our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see " "if there is anything more people suggest could be done, or a better way of " "handling things altogether." msgstr "" #: www/help/3.php:9 msgid "" "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button " "in the 'Secure communications' section. If you have not used this option " "before the 'Edit' button will not be active." msgstr "" #: www/help/3.php:57 msgid "" "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate " "Request'." msgstr "" #: www/account/0.php:20 #, fuzzy msgid "" "In this section you will be able to edit your personal information (if you " "haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase " "questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, " "it also effects the email announcement settings which among other things can " "be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. " "You'll also be able to set additional contact information when you become " "fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" "En esta sección podrá editar sus datos personales (si no ha sido " "autorizado), actualizar su contraseña y las preguntas en caso de olvido. " "También podrá establecer su ubicación para el Anillo de Confianza y para las " "comunicaciones por email, que entre otras cosas pueden ser configuradas para " "que se le notifique de eventos en un radio de 200km. Adicionalmente, cuando " "esté completamente autorizado, podrá especificar datos de contacto " "adicionales para que otros puedan contactar con usted para organizar eventos " "oficiales." #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "¡Inclusión en los principales navegadores!" #: www/index.php:196 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "E-Mail o Contraseña incorrectos." #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Instalar Certificado" #: www/help/3.php:51 #, fuzzy msgid "Installation steps" msgstr "Traducciones" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Instalando Certificado" #: www/index/0.php:15 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: includes/account.php:500 includes/account.php:552 includes/account.php:580 #: includes/account.php:613 includes/account.php:668 includes/account.php:694 #: includes/account.php:1016 includes/account.php:1066 #: includes/account.php:1093 includes/account.php:1230 #: includes/account.php:1285 includes/account.php:1314 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "" "La identificación presentada '%s', no es válida. No podemos hacer nada con " "ella." #: includes/account.php:750 www/index.php:236 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento no válida" #: www/wot/3.php:17 #, fuzzy msgid "" "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below " "to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in " "turn, maintains trust in the system." msgstr "" "Es esencial que los Notarios de CAcert entiendan y sigan las normas " "siguientes para que los solicitantes de autorización sean identificados " "adecuadamente y, por tanto, mentener la confianza del sistema." #: www/wot/3.php:36 msgid "" "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the " "applicant, and never disclose the information obtained without the " "applicant's consent." msgstr "" "Es imperativo que mantenga la confidencialidad y privacidad del solicitante, " "y que nunca divulgue la información obtenida sin el consentimiento expreso " "del solicitante." #: includes/account.php:506 includes/account.php:558 includes/account.php:619 #: includes/account.php:674 includes/account.php:1022 #: includes/account.php:1072 includes/account.php:1236 #: includes/account.php:1291 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "Aparentemente '%s' ya había sido revocado. Acción omitida por ahora." #: www/index/0.php:17 msgid "" "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are " "able to get security at the right price... Free!" msgstr "" "La espera ha sido larga, pero ha valido la pena. Finalmente ya puede " "conseguir seguridad en su justo precio... ¡Gratis!" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join" msgstr "Darse de Alta" #: includes/general_stuff.php:51 msgid "Join CAcert.org" msgstr "Alta en CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Nivel de Clave:" #: www/help/3.php:4 msgid "Key generation process" msgstr "" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "Tamaño de la clave:" #: www/wot/9.php:47 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: www/account/13.php:37 www/account/43.php:84 www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: www/index/0.php:29 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Noticias" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "Responsabilidad" #: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85 #: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115 #, fuzzy msgid "Limitations" msgstr "Ubicación" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "Listado" #: www/help/4.php:11 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" msgstr "" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:190 #: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: www/wot/7.php:123 msgid "Location Name" msgstr "Nombre de Ubicación" #: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: includes/account_stuff.php:136 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: www/index/5.php:18 msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Contraseña Olvidada" #: www/index/6.php:18 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Contraseña Olvidada - Paso 2" #: www/account/13.php:75 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Preguntas en caso de pérdida de la Contraseña" #: www/index/1.php:84 msgid "" "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses " "to be used for security verifcation." msgstr "" "Preguntas en caso de olivido de la Contraseña - Introduzca cinco preguntas y " "sus respuestas para ser usadas como validación." #: includes/general_stuff.php:58 www/account/43.php:100 www/account/43.php:104 #: www/account/43.php:108 www/account/43.php:112 www/account/43.php:116 #: www/account/43.php:120 www/account/43.php:124 www/account/43.php:128 #: www/account/43.php:132 www/account/43.php:136 msgid "Lost Password" msgstr "Contraseña olvidada" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "Low Trust GPG Key" msgstr "Clave GPG de Baja Confianza" #: www/index.php:309 msgid "Mail Probe" msgstr "Comprobación de E-Mail" #: www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "Establecer Predeterminado" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "Establecer mi ubicación aquí" #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35 msgid "Master Account" msgstr "Cuenta Principal" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "Puntos Máximos" #: www/wot/9.php:56 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: www/account/43.php:191 www/account/43.php:226 www/wot/10.php:26 #: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52 msgid "Method" msgstr "Método" #: www/help/2.php:58 #, fuzzy msgid "Microsoft Root Certificate Program" msgstr "Certificado Raíz (Formato PEM)" #: www/help/3.php:71 #, fuzzy msgid "Microsoft Support Online" msgstr "Equipo de Soporte CAcert" #: www/account/43.php:80 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "Segundo Nombre" #: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Segundo Nombre" #: includes/general_stuff.php:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Otros" #: www/help/2.php:26 msgid "" "Most people would object if they found that all their postal letters are " "being opened, read and possibly recorded by the Government before being " "passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. " "And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There " "are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices " "are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat " "this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. " "encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for " "Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the " "general public. They would only realistically have enough resources to " "monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be " "broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough " "to monitor the whole population of any given country." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Mi Cuenta" #: includes/account_stuff.php:140 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "Mi Configuración de Alertas" #: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53 #: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119 #: includes/account.php:138 includes/account.php:163 includes/account.php:241 #: includes/account.php:267 includes/account.php:289 includes/account.php:345 #: includes/account.php:355 includes/account.php:376 includes/account.php:385 #: includes/account.php:426 includes/account.php:445 includes/account.php:473 #: includes/account.php:486 includes/account.php:538 includes/account.php:601 #: includes/account.php:656 includes/account.php:787 includes/account.php:800 #: includes/account.php:857 includes/account.php:877 includes/account.php:964 #: includes/account.php:990 includes/account.php:1002 #: includes/account.php:1053 includes/account.php:1133 #: includes/account.php:1151 includes/account.php:1203 #: includes/account.php:1215 includes/account.php:1270 #: includes/account.php:1338 includes/account.php:1364 #: includes/account.php:1392 includes/account.php:1420 #: includes/account.php:1467 includes/account.php:1479 #: includes/account.php:1542 includes/account.php:1645 #: includes/account.php:1652 includes/account.php:1660 #: includes/account.php:1691 includes/account.php:1717 #: includes/account.php:1736 includes/account.php:1764 #: includes/general.php:285 includes/general.php:362 www/account.php:40 #: www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188 www/wot.php:207 #: www/wot.php:220 www/wot.php:231 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Mi cuenta CAcert.org!" #: includes/account_stuff.php:139 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Mis Datos" #: www/account/41.php:18 msgid "My Language Settings" msgstr "Mi Configuración de Idioma" #: includes/account_stuff.php:140 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "Mi Directorio" #: includes/account_stuff.php:140 msgid "My Location" msgstr "Mi Ubicación" #: www/account/41.php:21 msgid "My prefered language" msgstr "Mi idioma preferido" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: includes/account_stuff.php:148 includes/account_stuff.php:156 #: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165 #: includes/account_stuff.php:180 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: www/account/33.php:23 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "Nuevo Administrador para %s" #: www/stats.php:71 www/stats.php:107 #, fuzzy msgid "New Assurers" msgstr "Dirección E-Mail" #: www/stats.php:72 www/stats.php:108 #, fuzzy msgid "New Certificates" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Nuevo Certificado de Cliente" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "Nuevo Dominio para %s" #: includes/account_stuff.php:171 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "Nueva Organización" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Nueva Contraseña" #: includes/account.php:803 www/index.php:93 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "Las nuevas Contraseñas no coinciden o estaban en blanco." #: www/account/44.php:26 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: www/stats.php:70 www/stats.php:106 msgid "New Users" msgstr "" #: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:61 #: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/index/1.php:107 #: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: www/help/4.php:17 msgid "" "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert " "website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the " "server may reject your request because it appears to be invalid." msgstr "" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "Sin Nombre" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "No hay dominios en la lista." #: www/gpg.php:131 msgid "No emails found on your key" msgstr "" #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "El certificado no está asociado a su cuenta." #: includes/account.php:1694 msgid "No such user found." msgstr "" #: www/account/43.php:49 #, php-format msgid "No users found matching %s" msgstr "" #: www/index/0.php:115 msgid "None, the sky is the limit for CAcert." msgstr "" #: www/index/0.php:116 msgid "None; $10 USD per year membership fee." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:56 msgid "Normal Login" msgstr "Entrar" #: includes/account.php:25 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "La dirección de correo no es válida. Imposible continuar." #: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44 msgid "Notes for the strangely curious" msgstr "" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" msgstr "Notificación de cambios" #: www/help/3.php:12 #, fuzzy msgid "Now 'Create a new certificate'." msgstr "Nuevo Certificado de Cliente" #: includes/account.php:569 includes/account.php:685 includes/account.php:1083 #: includes/account.php:1302 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "Está borrando las siguientes solicitudes pendientes:" #: includes/account.php:489 includes/account.php:604 includes/account.php:1006 #: includes/account.php:1218 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "Está renovando los siguientes certificados:" #: includes/account.php:541 includes/account.php:659 includes/account.php:1056 #: includes/account.php:1273 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "Está revocando los siguientes certificados:" #: includes/general_stuff.php:67 msgid "OCSP Details" msgstr "Detalles OCSP" #: www/help/2.php:30 msgid "" "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart " "from being slightly technical, the reason is financial. You need your own " "certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities " "charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh " "= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide " "the common fool in the street with a free alternative. However, given the " "obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these " "organisations do not yet have the money to get themselves established as " "trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The " "decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. " "However once you have put your trust in a Certificate Authority you can " "implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. " "In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate " "Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. " "Trust me!" msgstr "" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Contraseña antígua" #: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16 msgid "" "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to " "complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request " "can only be processed with your acceptance and understanding of this " "agreement." msgstr "" "Para solicitar un Certificado de Servidor SSL, tendrá que aceptar este " "acuerdo. Por favor, léalo cuidadosamente. Su solicitud sólo puede ser " "procesada si entiende y acepta este contrato." #: www/account/0.php:26 msgid "" "Once you have verified your company you will see these menu options. They " "allow you to issue as many certificates as you like without proving " "individual email accounts as you like, further more you are able to get your " "company details on the certificate." msgstr "" "Una vez haya sido verificada su empresa podrá ver un nuevo menú de opciones. " "Esto le permitirá emitir tantos certificados como desee sin necesidad de dar " "de alta cada e-mail particular. Adicionalmente, podrá incluir los datos de " "su empresa en los certificados." #: www/help/4.php:28 msgid "" "Once you've submitted it the system will process your request and send an " "email back to you containing your server certificate." msgstr "" #: www/help/2.php:45 msgid "" "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables " "secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, " "etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that " "certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the " "appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the " "security of the Internet, and the security of your communications. You have " "probably never even asked yourself the question of who decided to trust " "these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) " "certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an " "SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your " "browser) as trustworthy." msgstr "" #: www/wot/6.php:74 msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day" msgstr "" #: www/account/43.php:37 msgid "Only the first 100 rows are displayed." msgstr "" #: www/help/3.php:8 msgid "Open Directory Security folder" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:170 msgid "Org Admin" msgstr "Admin. Org." #: includes/account_stuff.php:160 msgid "Org Client Certs" msgstr "Certif. Cliente Org" #: www/account/0.php:25 msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Clientes Org y Certificados de Servidor" #: includes/account_stuff.php:164 msgid "Org Server Certs" msgstr "Certif. de Servidor Org." #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr "Depto. Org." #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "Organización" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "Nombre de la Organización" #: includes/account.php:1356 includes/account.php:1383 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "" "El Nombre de la Organización y su E-Mail de Contacto son campos obligatorios." #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "Organizaciones" #: www/help/4.php:12 msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:" msgstr "" #: www/help/4.php:13 msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:." msgstr "" #: www/account/40.php:35 www/index/11.php:35 msgid "Other Mailing Lists" msgstr "" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "Clave PKI" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key" msgstr "Huella PKI firmada por Clave GPG de Alta Confianza" #: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18 msgid "" "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly " "directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing " "general questions to the right place will help everyone, including yourself " "as you will get a speedier reply." msgstr "" #: www/wot/6.php:28 msgid "" "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is " "unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance." msgstr "" #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29 msgid "Pass Phrase" msgstr "Contraseña" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Repetir Contraseña" #: www/index.php:251 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "Las Contraseñas no coinciden" #: www/index.php:246 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "Las Contraseñas estaban en blanco" #: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Pegue su CSR a continuación..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "Certificado Personal Instalado." #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: www/account/10.php:24 msgid "" "Please Note. All information on your certificate will be removed except the " "CommonName field, this is because it's an automated service and cannot " "automatically verify other details on your certificates are valid or not. If " "you are a valid organisation and would like more details to appear on " "certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you " "need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add " "those details to your certificates. Contact us for more information on our " "organisational services." msgstr "" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "" "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and " "you can not remove a default account. To remove the default account you must " "set another verified account as the default." msgstr "" "No puede establecer como predeterminada una cuenta no verificada. Una cuenta " "predeterminada no puede ser eliminada, antes tiene que establecer como " "predeterminada otra cuenta que esté verificada." #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "Por favor, escoja una dirección de correo autorizada" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "" "Please make sure the following details are correct before proceeding any " "further." msgstr "" "Por favor, compruebe si los datos siguientes son correctos antes de " "continuar." #: www/index/0.php:121 msgid "" "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like " "Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream " "browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted " "email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to " "import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up " "security warnings (which may look a little scary to non-techy users)." msgstr "" #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "" "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made " "up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "" "Por el bien de su seguridad, la contraseña debe contenet al menos una letra " "mayúscula, una letra minúscula y un número y un símbolo." #: www/wot/8.php:40 msgid "" "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a " "link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "" "Todo el código html será omitido de la información de contacto. Se insertará " "atuomáticamente un enlace a un formulario de contacto por e-mail para " "proteger su privacidad." #: www/account/43.php:189 www/account/43.php:224 www/wot/10.php:24 #: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: www/stats.php:59 #, fuzzy msgid "Points Issued" msgstr "Puntos que ha Emitido" #: www/account/40.php:53 www/index/11.php:53 msgid "Postal Address:" msgstr "Dirección Postal" #: www/help/3.php:14 #, fuzzy msgid "Prepare the request" msgstr "Crear una Solicitud de Certificado" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad" #: www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "Probar" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54 msgid "References" msgstr "" #: includes/account.php:592 includes/account.php:706 includes/account.php:1105 #: includes/account.php:1326 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "Se ha eliminado una solicitud pendiente de '%s'" #: www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71 #: www/account/5.php:79 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Renovar/Revocar/Eliminar" #: includes/account.php:517 includes/account.php:1247 msgid "Renewing" msgstr "Renovando" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: www/help/3.php:52 msgid "" "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative " "Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select " "'Properties'." msgstr "" #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72 #: www/account/5.php:80 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Revocar/Eliminar" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #: includes/general_stuff.php:64 msgid "Root Certificate" msgstr "Certificado Raíz" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Certificado Raíz (Formato DER)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Certificado Raíz (Formato PEM)" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: www/index/0.php:76 msgid "" "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple " "assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your " "government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:64 msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates." msgstr "" #: www/index/0.php:95 msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months." msgstr "" #: www/index/0.php:96 msgid "" "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from " "the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government " "issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:66 msgid "" "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting " "with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your " "identity using your government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:94 msgid "Same as above." msgstr "" #: www/help/3.php:46 #, fuzzy msgid "Saving the certificate" msgstr "Instalando Certificado" #: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13 #: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32 #: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53 #: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65 #: www/help/3.php:68 msgid "Screenshot of IIS 5.0" msgstr "" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "Buscar en esta región" #: www/account/43.php:157 #, fuzzy msgid "Secondary Emails" msgstr "E-Mail de Contacto" #: www/help/2.php:36 msgid "" "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to " "be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must " "be conducted, including meeting the physical person to verify their " "identity. At the current moment in time, my physical identity has not been " "verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing " "their root certificate (see above) will thus automatically allow you to " "validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity " "of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails " "using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally " "signed and which is validated by your email software using the cacert.org " "root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you " "get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, " "they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that " "emails from my address are sent by the person who physically administers " "that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital " "signature would be if they logged on to my home computer (using the " "password) and ran my email software (using the password) to send you a " "digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats " "watching me logon..." msgstr "" #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." msgstr "" #: www/help/3.php:11 #, fuzzy msgid "Select 'Create a new certificate'" msgstr "Nuevo Certificado de Cliente" #: www/help/3.php:55 msgid "" "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure " "communications' section." msgstr "" #: www/account/43.php:26 msgid "Select Specific Account Details" msgstr "" #: www/help/3.php:37 msgid "" "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with " "Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the " "CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse " "old CSR to generate new certificates." msgstr "" #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." msgstr "" #: www/help/3.php:54 msgid "Select the Directory Security tab" msgstr "" #: www/account/40.php:29 www/account/40.php:47 www/index/11.php:29 #: www/index/11.php:47 www/wot/9.php:60 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: www/account/40.php:39 www/index/11.php:39 #, fuzzy msgid "Sensitive Information" msgstr "Información de Contacto" #: includes/account_stuff.php:155 msgid "Server Certificates" msgstr "Certificados de Servidor" #: www/index/0.php:81 #, fuzzy msgid "Server certificates (un-assured)" msgstr "Certificados de Servidor" #: www/wot.php:189 #, fuzzy msgid "" "Shortly you and the person you were assuring will receive an email " "confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." msgstr "" "En breve usted y la persona que está autorizando recibirán un mensaje de " "confirmación. No es necesaria ningua otra actuación por su parte." #: www/account/40.php:50 www/index/11.php:50 msgid "Snail Mail" msgstr "" #: www/help/2.php:50 msgid "" "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. " "And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job " "issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right " "people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously " "issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like " "Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, " "and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their " "Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)" msgstr "" #: www/help/2.php:52 msgid "So, dammit, what's the point of all this then?" msgstr "" #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "" "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These " "ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't " "have access to them." msgstr "" "Algunos de nuestros anunciantes utiliza un servidor de publicidad ajeno. " "Algunos anuncios pueden utilizar cookies a las que sólamente el servidor de " "publicidad tiene acceso." #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "Lamentablemente, no se ha encontrado a ese usuario." #: www/help/4.php:10 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:" msgstr "" #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "Provincia/Estado" #: www/stats.php:5 www/stats.php:9 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estado" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Estado" #: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27 #: www/index/11.php:45 www/wot/9.php:52 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29 msgid "SubjectAltName" msgstr "SubjectAltName" #: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: www/account/13.php:41 www/account/43.php:88 www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: includes/account_stuff.php:184 msgid "System Admin" msgstr "" #: www/help/6.php:7 msgid "" "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a " "webbrowser." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "TTP Form" msgstr "Formulario TTP" #: www/help/2.php:55 msgid "" "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure" msgstr "" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "" "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue " "to operate." msgstr "" "Muchas gracias por su colaboración. Su donativo ayuda a CAcert a seguir " "funcionando." #: www/index.php:305 msgid "" "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to " "verify your account. Once your account is verified you will be able to start " "issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "" "Gracias por darse de alta en CAcert.org. A continuación figura el enlace que " "debe visitar para validar su cuenta. Una vez haya validado su cuenta, podrá " "comenzar a emitir certificados libremente." #: www/help/2.php:47 msgid "" "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious " "example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an " "'independent' organisation, the American Institute for Certified Public " "Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up " "to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a " "lot about money, to approve you as having the required technical " "infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And " "they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate " "Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for " "certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy." msgstr "" #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "" "La generación de clave de 1024 bits ha fallado. ¿Quiere probar con 512 bits?" #: www/help/3.php:31 msgid "" "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website " "address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert." "com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." msgstr "" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "" "La identificación o hash ya había sido verificada o se ha producido un error " "desconocido." #: www/verify.php:90 msgid "" "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the " "system, or something weird happened." msgstr "" "La identificación o hash ya había sido verificada, el dominio ya no existe " "en el sistema, o se ha producido un error desconocido." #: www/help/3.php:28 msgid "" "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the " "department or Server name for reference." msgstr "" #: includes/account.php:812 www/index.php:95 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "La Contraseña que ha indicado es demasiado corta." #: www/help/2.php:59 msgid "" "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA) ('Snooping Bill' " "official gov site, UK)" msgstr "" #: www/account/0.php:28 #, fuzzy msgid "" "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with " "GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo " "identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in " "that we have modified things to work within the PKI framework, for you to " "gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The " "trust person depending how many people they've trusted or meet before will " "determine how many points they can issue to you (the number of points they " "can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you " "can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person " "assuring your details must retain for verification reasons. You can also get " "trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank " "manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your " "ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and " "it appears authentic and true. More information on the TTP system can be " "found in the TTP sub-menu" msgstr "" "El sistema de Anillo de Confianza que utiliza CAcert es similar a cualquiera " "de los muchos relacionados con el uso de GPG/PGP, mantener encuentros cara a " "cara para verificar los documentos oficiales con sus fotografías que " "concuerden con la información de sus claves GPG/PGP. Sin embargo, CAcert " "difiere en que se han modificado algunas cuestiones para trabajar bajo el " "entorno PKI, así para conseguir la confianza del sistema, usted debe " "localizar antes a alguien que ya haya sido verificado previamente. Estas " "personas de confianza, dependiendo de cuántos usuarios hayan verificado " "anteriormente, determinarán cuántos puntos pueden otorgarle tras encontrarse " "con usted (el numero máximo de puntos que pueden otorgar está publicado en " "la sección Encontrar un Notario del sitio web). Una vez se haya reunido " "podrá mostrar sus documentos de identificación y tendrá que cumplimentar el " "formulario CAP y la persona que le va a certificar tendrá que guardarlo por " "razones de verificación. Adicinalmente, puede conseguir puntos de confianza " "a través de algún tercero de confianza como un notario, juez de paz, " "abogado, contable o director de banco, que pueda cumplimentar el formuario " "TTP basándose en la autenticidad de sus documentos oficiales de " "identificación que usted le muestre. Puede encontrar más información sobre " "este sistema en la sección TTP" #: www/index/0.php:104 msgid "" "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the " "strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." msgstr "" #: includes/account.php:346 msgid "" "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "" "La dirección que ha enviado no es dirección autoritativa de ese dominio." #: includes/account.php:377 #, php-format msgid "" "The domain '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "El dominio '%s' ha sido agregado, sin embargo, antes de poder emitir " "certificados bajo este dominio, debe visitar el enlace que se le ha enviado " "por correo electrónico." #: includes/account.php:290 includes/account.php:356 includes/account.php:1405 #: includes/account.php:1435 #, php-format msgid "" "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't " "continue." msgstr "" "El dominio '%s' ya se encuentra en el sistema y está marcado como válido. No " "se puede continuar." #: www/account/0.php:22 msgid "" "The email account section is for adding/updating/removing email accounts " "which can be used to issue client certificates against. The client " "certificate section steps you through generating a certificate signing " "request for one or more emails you've registered in the email account " "section." msgstr "" "En la sección cuentas e-mail puede agregar, editar o eliminar cuentas de " "correo electrónico que podrán ser utilizadas para emitir certificados de " "cliente. La sección certificados de cliente le guíará paso a paso para " "generar un certificado para una o más cuentas de correo electrónico." #: includes/account.php:54 #, php-format msgid "" "The email address '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "El e-mail '%s' ha sido agregado, sin embargo, antes de poder emitir " "certificados, debe visitar el enlace que se le ha enviado por correo " "electrónico." #: includes/account.php:36 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "El e-mail '%s' ya se encuentra en el sistema. Imposible continuar." #: includes/account.php:86 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "Las cuentas siguientes han sido eliminadas:" #: includes/account.php:386 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "Los dominios siguientes han sido eliminados:" #: www/index/0.php:105 msgid "" "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance " "points you can issue for people you assure." msgstr "" #: www/wot/2.php:28 #, fuzzy msgid "" "The only other way to receive assurance points is to have had your identity " "checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let " "identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details " "about this." msgstr "" "La única manera de recibir puntos es haber sido verificado por una CA ajena, " "cuya política no permita identificarse de forma fraudulenta. Póngase en " "contacto con nosotros si desea más información." #: www/help/2.php:62 #, php-format msgid "" "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author" "%s with the information being copyrighted to the author (name with held by " "request)" msgstr "" #: includes/account.php:1698 #, php-format msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system." msgstr "" #: www/help/2.php:53 msgid "" "The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone " "making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), " "and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But " "at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent " "Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find " "evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it " "any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes." msgstr "" #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "Las metas prioritarias son:" #: www/help/2.php:15 msgid "" "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity" msgstr "" #: www/help/2.php:27 msgid "" "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone " "were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be " "technically very easy to make the next step from digital signatures to " "encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, " "and a safer Internet." msgstr "" #: www/help/7.php:6 msgid "" "The requests sent to the root store, are stored in a file for another " "process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply " "file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into " "different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to " "hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent " "certificates, not the root to be revealed." msgstr "" #: www/help/4.php:3 msgid "" "Then the system will try to generate some very random numbers to get a " "secure key." msgstr "" #: www/help/6.php:3 msgid "" "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:" msgstr "" #: www/help/6.php:9 msgid "" "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need " "to go:" msgstr "" #: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36 msgid "" "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general " "discussion, others are technical (such as the development list) or platform " "specific help (such as the list for Apple Mac users)" msgstr "" #: www/wot/2.php:17 #, fuzzy msgid "" "There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which " "is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents " "(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you " "won't be allocated as many points!)." msgstr "" "Existen varias maneras de convertirse en Notario de CAcert. La más común es " "en encuentros cara a cara con otros notarios que comprueben sus documentos " "de identificación (necesita mostrar 2 documentos oficiales con fotografía si " "es posible, si es que quiere conseguir muchos puntos)." #: www/wot.php:227 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "Se ha producido un error. Imposible continuar." #: includes/general.php:286 includes/general.php:363 msgid "" "There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match " "any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify " "domains contained in it to your account before trying again." msgstr "" #: www/help/2.php:42 msgid "" "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your " "emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature " "certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an " "encrypted email to also has a digital signature certificate, and has " "recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions " "hold, you just have to change the settings in your email software to send " "the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I " "guess) should suss out the rest." msgstr "" #: www/index.php:269 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "Este e-mail es válido actualmente en el sistema." #: www/wot/6.php:36 #, php-format msgid "This person already has %s assurance points." msgstr "" #: www/wot/6.php:32 #, php-format msgid "" "This person already has %s assurance points. Any points you give this person " "may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less " "then 150 points you will still receive 2 points for assuring them." msgstr "" #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "" "This policy discloses what information we gather about you when you visit " "any of our Web site. It describes how we use that information and how you " "can control it." msgstr "" "Esta política determina qué información se recoge sobre usted cuando visita " "nuestro sitio web. También describe cómo se utilizada esa información y cómo " "puede usted controlarla." #: www/help/2.php:46 msgid "" "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who " "make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy " "Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, " "historically, had public policies on how they decide whether a Certificate " "Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities " "that have found themselves in the browser software, are big names, probably " "with big profits (so they must be doing a good job!)." msgstr "" #: www/wot/9.php:42 msgid "To" msgstr "Para" #: www/help/5.php:1 #, fuzzy msgid "To be completed" msgstr "Para ser un Notario" #: www/wot/2.php:15 #, fuzzy msgid "To become an Assurer" msgstr "Para ser un Notario" #: www/help/2.php:33 msgid "" "To fully understand, read the section directly above. I am using a free " "Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my " "emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by " "your email software as it is a new organisation that is not yet fully " "established, although it is probably being included in the Mozilla browser. " "If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the " "root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that " "is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware " "that this implies your acceptance that you trust their secure distribution " "and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all " "the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide " "the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. " "Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do " "nothing (humbug!). Shame on you! :-)" msgstr "" #: www/help/3.php:2 msgid "" "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 " "Server:" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "" "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass " "through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet " "infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of " "your email as they see fit. Governments systematically browse the contents " "of all emails going in/out/within their country, e.g. the" msgstr "" #: www/index/0.php:24 msgid "" "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" "Proveer un mecanismo de confianza basado en los aspectos de seguridad de la " "encriptación." #: www/account/43.php:211 www/account/43.php:246 www/wot/10.php:44 #: www/wot/10.php:77 msgid "Total Points" msgstr "Puntos Totales" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "Municipio/Suburbio" #: includes/general_stuff.php:73 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: includes/account_stuff.php:176 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Terceros de Confianza" #: www/help/2.php:60 msgid "U.K. e-mail snooping bill passed" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "UK Government has done this since the year 2000" msgstr "" #: www/index.php:127 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "" "No se encuentran coincidencias con ningua de las cuentas de usuario " "registradas" #: www/help/3.php:5 msgid "" "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then " "open up the properties window for the website you wish to request the " "certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its " "properties." msgstr "" #: www/help/0.php:12 msgid "Unofficial FAQ/Wiki" msgstr "" #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "Sin verificar" #: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 #: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "Actualizar Dominio de %s" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "Actualizar Mi Configuración" #: www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Actualizar Contraseña" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: www/stats.php:55 msgid "Users with Points" msgstr "" #: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48 #: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 #: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61 msgid "Valid" msgstr "Válido" #: www/stats.php:43 #, fuzzy msgid "Valid Certificates" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86 #: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116 msgid "Verification needed" msgstr "" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: www/stats.php:20 www/account/43.php:169 #, fuzzy msgid "Verified Domains" msgstr "Verificado" #: www/stats.php:16 #, fuzzy msgid "Verified Emails" msgstr "Verificado" #: www/stats.php:12 #, fuzzy msgid "Verified Users" msgstr "Verificado" #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:152 includes/account_stuff.php:156 #: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165 #: includes/account_stuff.php:171 includes/account_stuff.php:180 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/account_stuff.php:171 msgid "View Organisations" msgstr "Ver Organizaciones" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "¡Atención!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18 msgid "" "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and " "security. This site uses session cookies to store temporary values to " "prevent people from copying and pasting the session ID to someone else " "exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "" "¡Atención! Este sitio web requiere tener las cookies activadas para asegurar " "su seguridad y privacidad. Se utilizan cookies de sesión con valores " "temporales para evitar que otras personas puedan copiar y pegar su " "identificador de sesión exponiendo la seguridad de su cuenta, el acceso a " "sus datos personales o suplantar su identidad." #: www/index/4.php:16 msgid "" "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, " "but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply " "not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a " "new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "" "¡Atención! Ha intentado entrar en el sistema con un certificado de cliente, " "pero el acceso ha sido denegado porque su certificado ha caducado, ha sido " "revocado o simplemente no es válido para este sitio web. Puede entrar " "utilizando su e-mail y contraseña para conseguir un nuevo certificado " "pulsando sobre la opción 'Entrar' del menú." #: includes/account.php:1586 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "" "No se ha encontrado coincidencia de '%s' con ningún usuario del sistema" #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "" "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page " "views, traffic flow, search terms, and click through. We use this " "information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and " "demographic information in aggregate form with advertisers and other " "business partners. We do not share any information with advertisers that can " "identify an individual user." msgstr "" "Se analiza el uso que los usuarios hacen del sitio web recopilando a qué " "páginas se accede, orden de visita, términos de búsqueda y número de clics. " "Esa información se utiliza para optimizar el sitio web. Adicionalmente, esta " "información estadística anónima se comparte con anunciantes y otras empresas " "colaboradoras. No se comparte ningún tipo de información que pueda " "identificar a un usuario de forma individual." #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "" "We collect two kinds of information about users: 1) data that users " "volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our " "contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact " "with our site." msgstr "" "La información recogida sobre los usuarios puede ser dos tipos: 1) datos que " "los usuarios ceden voluntariamente cuando se dan de alta en el sistema o " "cuando envían un mensaje a través del formulario de contacto; y 2) datos de " "seguimiento agregados que se recogen cuando los usuarios interactúan con el " "sitio web." #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." msgstr "Su información no se comparte con ninguna otra organización." #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "" "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and " "if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do " "not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are " "disabled then no information will be stored on or looked for on your " "computer." msgstr "" "No se utilizan cookies para almacenar información personal, sin embargo se " "utilizan sesiones, y si tiene las cookies activadas, su sesión será " "almacenada en una cookie. Tampoco se rastréan cookies excepto para " "identificar su sesión. Por el contrario, si tiene las cookies desactivadas " "ningún tipo de información será almacenada en su ordenador." #: www/help/2.php:56 msgid "WebTrust for Certification Authorities" msgstr "" #: www/account.php:27 www/account.php:35 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179 #: www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:333 www/index.php:344 #: www/index.php:353 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "Bienvenido a CAcert.org" #: www/account/0.php:16 msgid "" "Welcome to your account section of the website. Below is a description of " "the different sections and what they're for." msgstr "" "Bienvenido a su cuenta en el sitio web. A continuación figura una " "descripción de cada sección y para qué sirve." #: www/index/0.php:47 msgid "" "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for " "free?" msgstr "" #: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14 msgid "What is it for?" msgstr "" #: www/help/3.php:67 msgid "When you have read this information, click 'Finish'." msgstr "" #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "" "When you post to the contact form, you must provide your name and email " "address. When you sign up to the website, you must provide your name, email " "address date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" "Cuando envía el formulario de contacto, debe proporcionar su nombre y " "dirección de correo electrónico. Al darse de alta en el sistema, debe " "proporcionar su nombre, e-mail, fecha de nacimiento y unas preguntas por si " "olvida su contraseña." #: www/account/43.php:188 www/account/43.php:223 www/wot/10.php:23 #: www/wot/10.php:56 msgid "Who" msgstr "Quién" #: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19 msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)" msgstr "" #: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32 msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?" msgstr "" #: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29 msgid "Why isn't it being adopted by everyone?" msgstr "" #: www/help/7.php:7 msgid "" "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for " "starters, then of course simpler systems in security are less prone to " "exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and " "hopefully all exploits were found and fixed a long time ago." msgstr "" #: www/help/7.php:8 msgid "" "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this " "would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a " "bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-" "roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, " "if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "WoT Form" msgstr "Formulario WoT" #: www/wot/6.php:48 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "" "You are able to update, add and remove your information at any time via our " "web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' " "section, and then click the relevant link" msgstr "" "Puede agregar, modificar y eliminar su información en cualquier momento " "desde el interfaz web. Entre en 'Mi Cuenta' y pulse sobre el apartado 'Mis " "Datos', luego pulse sobre la acción requerida" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "" "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape " "based browsers you will not be informed that the certificate was installed " "successfully, you can go into the options dialog box, security and manage " "certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "" "Está a punto de instalar un certificado. Si utiliza un navegador basado en " "mozilla/netscape no se le va a informar de que el certificado ha sido " "instalado satisfactoriamente, sin embargo puede ir al menú de Opciones, " "Seguridad y administrar sus certificados para comprobar que la instalación " "ha tenido éxito." #: www/wot.php:54 #, fuzzy msgid "You are never allowed to Assure yourself!" msgstr "¡En ningún caso puede Autorizarse a si mismo!" #: www/wot.php:68 #, fuzzy msgid "You are only allowed to Assure someone once!" msgstr "¡Todavía no le está permitido Autorizar a otros!" #: www/help/2.php:45 msgid "You are putting your trust in people you don't know!" msgstr "" #: www/wot.php:181 #, fuzzy, php-format msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)." msgstr "" "Se le ha enviado este correo porque ha autorizado a otro miembro de la " "comunidad CAcert." #: www/wot.php:160 #, fuzzy, php-format msgid "" "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)." msgstr "" "Se le ha enviado este correo porque ha sido autorizado por otro miembro de " "la comunidad CAcert." #: www/wot/2.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice " "of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download " "and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need " "to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will " "inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear " "to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in " "their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 " "different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" "Adicionalmente, puede convertirse en un Notario de CAcert localizando a un " "notario público, juez de paz, abogado, contable o director de banco. Tendrá " "que fotocopiar un documento oficial de identificación para que quien le va a " "autorizar pueda cotejado con el original. Una vez que las partes estén " "seguras de que los documentos son genuinos, ambos deberán firmar por el " "reverso de las fotocopias y cumplimentar todas las secciones el documento " "TTP. Una vez que haya verificado sus documentos con dos personas diferentes, " "envíe todas las fotocopias y los formularios en un sobre a:" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 msgid "" "You can alternatively use the form below, however joining the list is the " "prefered option to support your queries" msgstr "" #: www/wot/4.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will " "also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your " "sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person " "assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the " "documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo " "copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had " "your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an " "envelope and post them to:" msgstr "" "Puede convertirse en un Notario de CAcert localizando a terceros de " "confianza. Tendrá que descargar e imprimir una copia del documento TTP.pdf y " "firmarlo. Tendrá que fotocopiar un documento oficial de identificación para " "que quien le va a autorizar pueda cotejado con el original. Una vez que las " "partes estén seguras de que los documentos son genuinos, ambos deberán " "firmar por el reverso de las fotocopias y cumplimentar todas las secciones " "el documento TTP. Una vez que haya verificado sus documentos con dos " "personas diferentes, envíe todas las fotocopias y los formularios en un " "sobre a:" #: www/index/0.php:54 msgid "" "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted " "emails to you." msgstr "" #: includes/account.php:68 msgid "" "You currently don't have access to the email address you selected, or you " "haven't verified it yet." msgstr "" "No tiene permiso de acceso al e-mail seleccionado o éste no ha sido " "verificado todavía." #: includes/account.php:1339 includes/account.php:1543 #: includes/account.php:1661 msgid "You don't have access to this area." msgstr "No tiene permiso de acceso a esta área." #: www/wot.php:23 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "No tiene permiso de acceso a estas páginas." #: www/gpg.php:93 msgid "" "You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg " "signature." msgstr "" #: www/wot.php:92 www/wot.php:99 msgid "" "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and " "policies of CAcert" msgstr "" "No ha seleccionado todas las casillas para aceptar las normas y política de " "CAcert" #: includes/account.php:816 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "La Contraseña indicada no es correcta." #: www/wot.php:109 msgid "You failed to enter a location and date of your meeting." msgstr "No ha indicado el lugar y la fecha de la reunión." #: www/index.php:91 msgid "" "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." msgstr "" "No ha contestado correctamente a todas las preguntas. Se ha notificado a los " "administradores del sistema." #: www/gpg.php:24 #, fuzzy msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key." msgstr "Ha intentado utilizar un idioma no válido." #: www/index/0.php:114 msgid "" "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in " "Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." msgstr "" #: www/help/3.php:21 msgid "" "You have now created a public/private key pair. The private key is stored " "locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of " "a CSR." msgstr "" #: www/wot.php:182 #, php-format msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot/3.php:39 msgid "" "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of " "the amount prior to the meeting." msgstr "" "Puede cobrar al solicitante el importe de sus gastos si antes de la reunión " "le avisa del importe." #: www/index/0.php:56 msgid "" "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email " "sent to it." msgstr "" #: www/index/0.php:86 msgid "" "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the " "domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address " "listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses " "(hostmaster/postmaster/etc)." msgstr "" #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "Debe activar el soporte ActiveX para que esto funcione." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "Debe reunirse con el solicitante en persona;" #: www/wot/3.php:22 msgid "" "You must sight at least one form of government issued photo identification. " "It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as " "less points may be issued if there is any doubt on the person by the person " "issuing points;" msgstr "" "Debe cotejar al menos un documento oficial con fotografía emitido por el " "Estado. Es preferible que sean 2 los documentos presentados, puesto que se " "asignarán menos puntos si hay alguna duda sobre su identidad." #: www/wot.php:170 #, fuzzy msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." msgstr "" "Ya tiene más de 100 puntos, por consiguiente, ya puede autorizar a otros." #: www/wot.php:165 msgid "" "You now have over 50 points, and can now have your name added to client " "certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" "Ya tiene más de 50 puntos, por consiguiente, su nombre figurará en los " "certificados de cliente y puede emitir certificados por dos años." #: www/help/2.php:15 msgid "" "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure " "page on a web site, for example to enter personal details, or to make a " "purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by " "a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. " "This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are " "entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)." msgstr "" #: includes/account.php:164 msgid "" "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have " "control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" "Ha enviado una dirección de correo no válida, o ya no tiene control de esa " "cuenta. No se puede continuar con la solicitud." #: www/help/6.php:5 msgid "" "You then need to add the domain you have control of to your account, which " "you can do:" msgstr "" #: includes/account.php:1653 msgid "You tried to use an invalid language." msgstr "Ha intentado utilizar un idioma no válido." #: www/wot.php:161 #, php-format msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total." msgstr "" #: www/index/0.php:106 msgid "" "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from " "the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government " "issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with " "existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers " "(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to " "do the verifying." msgstr "" #: www/help/3.php:23 msgid "" "You will now create a CSR. This information will be displayed on your " "certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only " "used to request the certificate. The following characters must be excluded " "from your CSR fields, or your certificate may not work:" msgstr "" #: www/help/3.php:66 msgid "You will see a confirmation screen." msgstr "" #: www/help/4.php:8 msgid "" "You will then be asked to enter information about your company into the " "certificate. Below is a valid example:" msgstr "" #: www/help/3.php:15 msgid "" "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the " "online request forms. We do not accept CSRs via email." msgstr "" #: www/wot.php:186 #, fuzzy msgid "You've Assured Another Member." msgstr "Ha autorizado a otro miembro" #: www/verify.php:77 msgid "" "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid " "hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" "Ha intentado verificar el mismo dominio por cuarta vez con un hash inválido, " "por tanto, la solicitud ha sido eliminada del sistema." #: www/wot.php:176 #, fuzzy msgid "You've been Assured." msgstr "Ha sido autorizado." #: www/account/43.php:184 www/wot/10.php:19 #, fuzzy msgid "Your Assurance Points" msgstr "Sus Puntos de Notario" #: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26 #: www/index/11.php:44 msgid "Your Email" msgstr "Su E-Mail" #: www/account/40.php:25 www/account/40.php:43 www/index/11.php:25 #: www/index/11.php:43 msgid "Your Name" msgstr "Su Nombre" #: includes/account.php:820 www/index.php:107 msgid "" "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been " "notified of the change." msgstr "" "Su contraseña ha sido actualizada. Se ha enviado un mensaje notificando el " "cambio a su cuenta de correo principal." #: www/verify.php:56 msgid "" "Your account and/or email address has been verified. You can now start " "issuing certificates for this address." msgstr "" "Su cuenta y/o dirección de correo electrónico han sido verificados. Ya puede " "empezar a emitir certificados para esa dirección." #: www/wot.php:208 msgid "Your account information has been updated." msgstr "La información de su cuenta ha sido actualizada." #: www/help/2.php:16 msgid "" "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of " "these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use " "certificates that are validated by one of these companies, which you as a " "user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. " "(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, " "and why should you trust them?!" msgstr "" #: includes/account.php:268 includes/account.php:474 includes/account.php:523 #: includes/account.php:641 includes/account.php:991 includes/account.php:1038 #: includes/account.php:1204 includes/account.php:1256 #: includes/account.php:1765 www/gpg.php:165 msgid "" "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try " "submitting it again." msgstr "" "Su solicitud de certificado ha fallado. Intente enviar los datos de nuevo." #: www/help/3.php:34 msgid "Your country, state and city." msgstr "" #: includes/account.php:77 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "Su cuenta de correo predeterminada ha sido cambiada por '%s'." #: includes/account.php:788 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "Sus datos han sido actualizados en la base de datos." #: www/wot/7.php:173 msgid "Your details have been updated." msgstr "Sus datos han sido actualizados." #: www/verify.php:98 msgid "" "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for " "this domain." msgstr "" "Su dominio ha sido verificado. Ya puede empezar a emitir certificados bajo " "este dominio." #: www/wot.php:221 msgid "Your email has been sent to " msgstr "Su email ha sido enviado a" #: www/index/2.php:16 msgid "" "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an " "email with a web link, you need to open that link in your web browser within " "24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" "La información ha sido enviada al sistema. Se le enviará un correo " "electrónico con un enlace que deberá abrir en su navegador en el plazo de 24 " "horas. Si ignora el enlace, pasado este tiempo, su información será " "elliminada del sistema." #: includes/account.php:1646 msgid "Your language setting has been updated." msgstr "Su preferencia de idioma ha sido actualizada." #: www/account.php:36 www/index.php:345 #, fuzzy msgid "Your message has been sent to the general support list." msgstr "Su mensaje ha sido enviado." #: www/account.php:28 www/index.php:334 msgid "Your message has been sent." msgstr "Su mensaje ha sido enviado." #: www/help/3.php:48 msgid "and" msgstr "" #: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/aaaa" #: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9 msgid "here" msgstr "" #: www/help/3.php:49 msgid "" "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning " "or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like " "Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful " "name like certificate.cer" msgstr "" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27 #: www/index/1.php:37 msgid "optional" msgstr "opcional" #: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469 #: includes/account.php:1481 msgid "to continue." msgstr "para continuar." #: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 www/account/19.php:45 #: www/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "para instalar su certificado." #: www/help/4.php:7 msgid "writing new private key to 'private.key'" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*." #~ "isp.com" #~ msgstr "" #~ "Error de formato en el SubjectAltName '%s'. Debe estar en formato DNS mi." #~ "isp.com o *.isp.com" #~ msgid "" #~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com " #~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "Error en el SubjectAltName. El formato no es correcto, debe estar en " #~ "formato DNS mi.isp.com o *.isp.com; o bien '%s' no se corresponde con " #~ "ningún dominio asociado a su cuenta." #~ msgid "" #~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account." #~ msgstr "" #~ "No se encuentra coincidencia con '%s' en ninguno de los dominios " #~ "validados en su cuenta." #~ msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." #~ msgstr "Inserte la AUP para cubrir nuestras espaldas..." #~ msgid "Contact Notary" #~ msgstr "Notario de Contacto" #~ msgid "Email Notary" #~ msgstr "E-Mail de Notario" #~ msgid "Find a Notary" #~ msgstr "Encontrar un Notario" #~ msgid "Notarisation Points" #~ msgstr "Puntos de Autorización"