# This file is distributed under the same license as the CAcert package. # Copyright (C) 2004 Marcela . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CAcert\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-24 12:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 01:15+0100\n" "Last-Translator: Roberto \n" "Language-Team: Duane \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "Administradores de %s" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "Dominios de %s" #: includes/account.php:1441 #, php-format msgid "" "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "" "'%s' ha sido agregado satisfactoriamente como organización a la base de " "datos." #: includes/account.php:1498 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' ha sido agregado satisfactoriamente a la base de datos." #: includes/account.php:1557 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' ha sido eliminado satisfactoriamente de la base de datos." #: includes/account.php:1469 includes/account.php:1545 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "'%s' ha sido correctamente actualizado en la base de datos." #: www/wot/3.php:42 #, fuzzy msgid "" "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures " "an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "" "Un Notario CAcert que a sabiendas, o que razonablemente debería conocer, " "autoriza a un aspirante de forma contraria a lo que por política estaría " "denegado." #: www/wot/4.php:17 msgid "" "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible " "for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many " "different titles such as public notary, justice of the peace and so on. " "Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as " "bank managers, accountants and lawyers." msgstr "" "Un tercero de confianza es alguien de su país que es responsable de " "autorizar firmas y documentos de identificación. Este papel es cubierto por " "muchos títulos diferentes como notarios públicos, jueces de paz, etc. Otros " "cargos como gerentes bancarios, contables y abogados pueden autorizar " "documentos igualmente." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "" "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the " "sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "" "CUALQUIER cantidad será bienvenida. Cuantos más fondos reciba CAcert, antes " "se alcanzarán las metas de la comunidad." #: includes/account_stuff.php:159 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 msgid "About CAcert.org" msgstr "Acerca de CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105 msgid "About Us" msgstr "Acerca de nosotros" #: includes/account.php:104 includes/account.php:1475 #: includes/account.php:1494 includes/account.php:1649 #: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:135 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "Agregar Dominio" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "Agregar E-Mail" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Administra" #: www/wot/3.php:28 #, fuzzy msgid "" "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "" "Después del encuentro, entre en el apartado Atestiguar del sitio web de " "CAcert y:" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Información de seguimiento agregada" #: www/account/36.php:21 msgid "Alert me if" msgstr "Avisarme si" #: www/index.php:322 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Todos los campos son obligatorios" #: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "" "Alternativamente, puede contactar con nosotros utilizando los siguientes " "métodos:" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Otro E-Mail" #: includes/account.php:462 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "Cualquier certificado válido será revocado también" #: www/wot/2.php:26 msgid "" "Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added " "to your account." msgstr "" "Una vez recibidos sus documentos, se le notificará y se agregarán puntos a " "su cuenta." #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this domain?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar %s y todos los certificados emitidos bajo " "este dominio?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this organisation?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar %s y todos los certificados emitidos bajo " "esta organización?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s from administering this " "organisation?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar %s como administrador de esta " "organización?" #: www/wot/6.php:24 #, fuzzy msgid "Assurance Confirmation" msgstr "Confirmación de Autorización" #: www/wot/3.php:44 #, fuzzy msgid "Assurance Points" msgstr "Puntos Máximos" #: www/wot/10.php:52 #, fuzzy msgid "Assurance Points You Issued" msgstr "Puntos que ha Emitido" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19 #, fuzzy msgid "Assure Someone" msgstr "Autorizar a Alguien" #: includes/account_stuff.php:159 #, fuzzy msgid "Becoming an Assurer" msgstr "Convertirse en Notario" #: www/account/0.php:24 msgid "" "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp " "server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under " "the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've " "added a domain you are free then to go into the Server Certificate section " "and start pasting CSR into the website and have the website return you a " "valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months " "for no trust points." msgstr "" "Antes de poder emitir certificados para sus servidores web, irc, smtp, pop3, " "imap, etc., necesita añadir dominios a su cuenta desde el menú Dominios. " "También puede eliminar dominios igualmente. Una vez haya agregado un dominio " "ya es libre de ir al menú Certificados de Servidor y pegar su CSR para que " "el sistema le devuelva su certificado por un periodo de hasta dos años (si " "tiene 50 puntos de confianza) o seis meses (si no tiene puntos)." #: includes/account.php:132 includes/account.php:445 msgid "" "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your " "address is verified you will be able to start issuing certificates till your " "hearts' content!" msgstr "" "Haga clic en el siguiente link para verificar su dirección de correo. Una " "vez verificado, podrá empezar a solicitar certificados." #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "A continuación está su Certificado de Servidor" #: www/wot.php:227 www/wot.php:237 msgid "Best Regards" msgstr "Un saludo" #: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:306 msgid "Best regards" msgstr "Saludos" #: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15 #, fuzzy msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy" msgstr "Polítca de Uso de CAcert" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "" "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept " "donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to " "be used. If you'd like to make a donation, you can do so via " msgstr "" "CAcert Inc. es una asociación sin ánimo de lucro capacitada legalmente para " "recibir donaciones. CAcert está comprometida a seguir unas directrices " "estrictas sobre cómo se utilizan sus fondos." #: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20 msgid "" "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended " "from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. " "The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert " "Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "" "Los servicios de certificación pública de CAcert Inc. están gobernados por " "un CPS como enmendado de cuando en cuando que se incorpora a este Contrato " "por referencia. El Usuario utilizará el Certificado de Servidor SSL en " "consonancia con el CPS de CAcert Inc. y la documentación de soporte publicada" #: includes/general_stuff.php:62 msgid "CAcert News" msgstr "Noticias CAcert" #: www/wot.php:228 www/wot.php:238 msgid "CAcert Support Team" msgstr "Equipo de Soporte CAcert" #: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "Anillo de Confianza CAcert" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "Reglas del Anillo de Confianza CAcert" #: www/wot/3.php:45 #, fuzzy msgid "" "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a " "class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule " "change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an " "individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require " "this." msgstr "" "CAcert podrá, de cuando en cuando, alterar la cantidad de puntos que un tipo " "de notario puede asignar si esto es necesario para hacer efectivo un cambio " "de seguridad o una nueva norma. Asimismo, también se podrá alterar la " "cantidad de puntos disponibles para un notario en concreto si la política de " "CAcert lo requiere." #: www/account/0.php:17 msgid "CAcert.org" msgstr "CAcert.org" #: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:306 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "Soporte CAcert.org" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "" "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues " "certificates to the public at large for free." msgstr "" "CAcert es una Entidad Certificadora conducida por la comunidad, que emite " "certificados al público en general de forma gratuita." #: www/wot/0.php:17 msgid "" "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and " "instead of placing all the labour on a central authority and in turn " "increasing the cost of certificates, the idea was to get community in " "conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and " "automated manner!" msgstr "" "CAcert.org ha sido diseñada por y para la comunidad, y en lugar de localizar " "toda la labor en una autoridad central y de cuando en cuando subir los " "costes de los certificados, la idea fue implicar a la comunidad con este " "sitio web para mantener la confianza de forma dispersa y automatizada." #: includes/general_stuff.php:64 msgid "CRL" msgstr "CRL" #: includes/account.php:1518 includes/account.php:1569 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Cert Login" msgstr "Entrar con Certificado" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "¡La instalación del Certificado ha finalizado!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Error en la Instalación del Certificado" #: includes/account.php:718 includes/account.php:1115 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "El certificado de '%s' ha sido renovado." #: includes/account.php:638 includes/account.php:754 includes/account.php:1152 #: includes/account.php:1372 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "El certificado de '%s' ha sido revocado." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "¡La instalacion del certificado ha fallado!" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Cambiar Contraseña" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 #: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546 #: includes/account.php:1558 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Haga clic aquí" #: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Certificado de Cliente" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "Nombre común" #: includes/account.php:502 includes/account.php:521 includes/account.php:1209 #: includes/account.php:1227 msgid "CommonName field was blank. Can't continue." msgstr "El campo Nombre Común estaba en blanco. No se puede continuar." #: www/wot/3.php:23 msgid "" "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and " "correct copy;" msgstr "" "Verifique y compare que la copia de la identificación que se muestra es " "verdadera y la copia es correcta:" #: www/wot/3.php:31 msgid "" "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "" "Compare la información on-line con la información recogida en el formulario:" #: www/wot/3.php:24 #, fuzzy msgid "" "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. " "Ensure that all information matches." msgstr "" "Cumplimente el formulario de autorización si el solicitante aun no lo ha " "hecho. Compruebe que la información coincide." #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "Contactar" #: www/wot/9.php:39 #, fuzzy msgid "Contact Assurer" msgstr "Contacte con nosotros" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "Datos de Contacto" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "E-Mail de Contacto" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Contacte con nosotros" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" msgstr "Información de Contacto" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: includes/account.php:661 includes/account.php:775 includes/account.php:1174 #: includes/account.php:1396 #, php-format msgid "" "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "" "No se puede eliminar la solicitud de '%s'. La solicitud ya ha sido procesada." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "País" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Crear una Solicitud de Certificado" #: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:60 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25 #: www/wot/6.php:34 msgid "Date of Birth" msgstr "Fecha de Nacimiento" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "Default Language" msgstr "Idioma Predeterminado" #: includes/account.php:167 includes/account.php:457 includes/account.php:1551 #: includes/account.php:1671 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 #: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 #: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 #: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 #: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Eliminar Admin de %s" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Eliminar Dominio de %s" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Eliminar Organización" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Directorio" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/7.php:23 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Certificados de Dominio" #: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: www/account/0.php:23 msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Dominios y Certificados de Servidor" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "Donaciones" #: www/error404.php:21 msgid "" "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update " "your bookmarks." msgstr "" "Debido a cambios recientes en las páginas, algunas direcciones han cambiado. " "Por favor, actualice sus enlaces favoritos." #: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Editar Organización" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26 #: www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "Cuentas E-Mail" #: www/account/0.php:21 msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Cuentas E-Mail y Certificados de Cliente" #: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 #: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 msgid "Email Address" msgstr "Dirección E-Mail" #: www/index.php:241 msgid "Email Address was blank" msgstr "La Dirección E-Mail estaba vacía" #: www/wot/1.php:122 #, fuzzy msgid "Email Assurer" msgstr "Dirección E-Mail" #: includes/account.php:136 includes/account.php:449 msgid "Email Probe" msgstr "Comprobación de E-Mail" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Introduzca la dirección de correo del solicitante:" #: includes/account.php:152 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Caduca" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Cuotas" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Fichero no encontrado!" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Find an Assurer" msgstr "" #: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: includes/account.php:818 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "El Nombre y Apellidos no pueden estar vacíos." #: www/index.php:230 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Nombre o Apellidos estaban en blanco." #: www/index/0.php:19 msgid "" "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security " "that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "" "Durante años a todos nos han cobrado elevadas sumas de dinero por seguridad " "que, ni cuesta, ni debe costar tanto." #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78 #: www/account/5.php:86 msgid "" "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "" "Desde aquí puede eliminar solicitudes pendientes o revocar certificados " "válidos." #: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22 msgid "GPG Keys" msgstr "Claves GPG/PGP" #: includes/account_stuff.php:163 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "Claves GPG/PGP" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Go Home" msgstr "Ir a Página Inicial" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "High Trust GPG Key" msgstr "Clave GPG de Alta Confianza" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "" "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate " "into MS IE 5.x and above." msgstr "" "Pulse el botón 'Instalar Certificado' para instalar su certificado en " "Internet Explorer 5.x o superior." #: www/account/30.php:24 msgid "" "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Pulsando en Eliminar, también revocará todos los certificados emitidos bajo " "este dominio" #: www/account/29.php:24 msgid "" "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Pulsando sobre Actualizar, también revocará todos los certificados emitidos " "bajo este dominio." #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "Página Principal" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "Cómo actualizar, corregir o eliminar su información" #: www/wot/6.php:76 msgid "I am sure of myself" msgstr "Estoy seguro de mi mismo" #: www/wot/6.php:65 #, fuzzy msgid "" "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete " "and verifiable. I have seen original documentation attesting to this " "identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me " "to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot " "provide such proof." msgstr "" "Estoy seguro de que la aserción de indentidad que estoy haciendo es " "correcta, completa y verificable. He visto documentación original que " "demuestra su identidad. Acepto que CAcert pueda poner en duda esta " "autorización y pedirme pruebas que la demuestren, y que pueda ser " "considerado responsable si no aporto tales pruebas." #: includes/account.php:933 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "" "No he encontrado ninguna coincidencia con las cuentas de correo de su cuenta " "de organización." #: includes/account.php:205 includes/account.php:224 includes/account.php:317 #: includes/account.php:953 includes/account.php:1040 msgid "" "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try " "again." msgstr "" "No se ha recibido una Solicitud de Certificado válida, presione el boton " "'Volver' e inténtelo de nuevo." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "No quiero ser listado" #: www/wot/6.php:69 #, fuzzy msgid "" "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this " "assurance subject to and in compliance with these rules." msgstr "" "He leído y entiendo las Normas para Notarios y esty haciendo esta " "autorización de acuerdo y en consonancia con dichas normas." #: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18 msgid "" "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the " "information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital " "Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I " "understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for " "the purposes of electronic communication and that the management of the " "private keys associated with such certificates is the responsibility of the " "subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "" "Por la presente solicito un Certificado Digital para transacciones seguras y " "autenticadas en nombre y con autorización del propietario cuya información " "está contenida en la CSR enviada a CAcer Inc. Entiendo que un certificado " "digital sirve para identificar a su benefiario en comunicaciones " "electrónicas y que la custodia de las claves privadas asociadas con ese " "certificado es responsabilidad del personal técnico de dicho beneficiario o " "de sus servicios técnicos externos." #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Quiero ser listado" #: www/wot.php:126 msgid "" "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. " "Please double check your information." msgstr "" "Lamentablemente, no se ha encontrado coincidencia con la dirección de correo " "que ha introducido en el sistema. Por favor, compruebe su información." #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "Si quisiese hacer una donación a CAcert Inc., ¿cómo podría hacerlo?" #: www/account/10.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed and will not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" #: www/account/3.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "" "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert." "org. If we decide to use personally identifiable information in a manner " "different from that stated at the time it was collected, we will notify " "users via email. Users will be able to opt out of any new use of their " "personal information." msgstr "" "Si se producen cambios en la Política de Privacidad, éstos serán publicados " "en www.CAcert.org. Si se decide utilizar información de identificación " "personal de nanera diferente a como fue recogida en su día, se le notificará " "por correo electrónico. Los usuarios podrán decidir sobre cualquier nuevo " "uso de su información personal." #: www/wot/7.php:140 msgid "" "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update " "your location details." msgstr "" "Si le parece correcta esta ubicación, haga clic en 'Establecer aquí mi " "ubicación' para actualizar su ubicación." #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "Si necesita contactar con nosotros por escrito, diríjase a:" #: www/account/0.php:18 msgid "" "If you would like to view news items or change languages you can click the " "logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just " "returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "" "Si quiere ver las novedades o cambiar de idioma, puede hacer clic en Salir o " "ir a la Página Principal. Si va a la página principal, no cerrará sesión en " "el sistema, simplemente le lleva a la portada del sitio web. Si sale, " "cerrará su sesión en el sistema." #: www/wot/3.php:32 msgid "" "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to " "the maximum points you are able to allocate;" msgstr "" "Si, y sólo si, los dos coinciden completamente, puede conceder puntos de " "confianza hasta el máximo de puntos que tiene permitido;" #: www/account/0.php:20 #, fuzzy msgid "" "In this section you will be able to edit your personal information (if you " "haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase " "questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, " "it also effects the email announcement settings which among other things can " "be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. " "You'll also be able to set additional contact information when you become " "fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" "En esta sección podrá editar sus datos personales (si no ha sido " "autorizado), actualizar su contraseña y las preguntas en caso de olvido. " "También podrá establecer su ubicación para el Anillo de Confianza y para las " "comunicaciones por email, que entre otras cosas pueden ser configuradas para " "que se le notifique de eventos en un radio de 200km. Adicionalmente, cuando " "esté completamente autorizado, podrá especificar datos de contacto " "adicionales para que otros puedan contactar con usted para organizar eventos " "oficiales." #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "¡Inclusión en los principales navegadores!" #: www/index.php:196 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "E-Mail o Contraseña incorrectos." #: www/account/20.php:15 msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." msgstr "Inserte la AUP para cubrir nuestras espaldas..." #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Instalar Certificado" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Instalando Certificado" #: www/index/0.php:15 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: includes/account.php:575 includes/account.php:627 includes/account.php:655 #: includes/account.php:688 includes/account.php:743 includes/account.php:769 #: includes/account.php:1091 includes/account.php:1141 #: includes/account.php:1168 includes/account.php:1306 #: includes/account.php:1361 includes/account.php:1390 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "" "La identificación presentada '%s', no es válida. No podemos hacer nada con " "ella." #: includes/account.php:825 www/index.php:236 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento no válida" #: www/wot/3.php:17 #, fuzzy msgid "" "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below " "to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in " "turn, maintains trust in the system." msgstr "" "Es esencial que los Notarios de CAcert entiendan y sigan las normas " "siguientes para que los solicitantes de autorización sean identificados " "adecuadamente y, por tanto, mentener la confianza del sistema." #: www/wot/3.php:36 msgid "" "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the " "applicant, and never disclose the information obtained without the " "applicant's consent." msgstr "" "Es imperativo que mantenga la confidencialidad y privacidad del solicitante, " "y que nunca divulgue la información obtenida sin el consentimiento expreso " "del solicitante." #: includes/account.php:581 includes/account.php:633 includes/account.php:694 #: includes/account.php:749 includes/account.php:1097 #: includes/account.php:1147 includes/account.php:1312 #: includes/account.php:1367 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "Aparentemente '%s' ya había sido revocado. Acción omitida por ahora." #: www/index/0.php:17 msgid "" "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are " "able to get security at the right price... Free!" msgstr "" "La espera ha sido larga, pero ha valido la pena. Finalmente ya puede " "conseguir seguridad en su justo precio... ¡Gratis!" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join" msgstr "Darse de Alta" #: includes/general_stuff.php:51 msgid "Join CAcert.org" msgstr "Darse de alta en CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Nivel de Clave:" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "Tamaño de la clave:" #: www/wot/9.php:47 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: www/index/0.php:29 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Noticias" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "Responsabilidad" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "Listado" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/10.php:25 #: www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:56 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: www/wot/7.php:123 msgid "Location Name" msgstr "Nombre de Ubicación" #: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: www/index/5.php:18 msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Contraseña Olvidada" #: www/index/6.php:18 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Contraseña Olvidada - Paso 2" #: www/account/13.php:75 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Preguntas en caso de pérdida de la Contraseña" #: www/index/1.php:84 msgid "" "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses " "to be used for security verifcation." msgstr "" "Preguntas en caso de olivido de la Contraseña - Introduzca cinco preguntas y " "sus respuestas para ser usadas como validación." #: includes/general_stuff.php:58 msgid "Lost Password" msgstr "Contraseña olvidada" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "Low Trust GPG Key" msgstr "Clave GPG de Baja Confianza" #: www/index.php:308 msgid "Mail Probe" msgstr "Comprobación de E-Mail" #: includes/account.php:144 www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "Establecer Predeterminado" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "Establecer mi ubicación aquí" #: includes/general.php:299 includes/general.php:386 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp." "com" msgstr "" #: includes/general.php:327 includes/general.php:418 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR " "'%s' can't be matched to any current domain validated against your account." msgstr "" #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35 msgid "Master Account" msgstr "Cuenta Principal" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "Puntos Máximos" #: www/wot/9.php:56 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: www/wot/10.php:26 www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:39 msgid "Method" msgstr "Método" #: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Segundo Nombre" #: includes/general_stuff.php:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Otros" #: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Mi Cuenta" #: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "Mi Configuración de Alertas" #: includes/account.php:109 includes/account.php:120 includes/account.php:138 #: includes/account.php:161 includes/account.php:170 includes/account.php:204 #: includes/account.php:223 includes/account.php:248 includes/account.php:316 #: includes/account.php:342 includes/account.php:364 includes/account.php:420 #: includes/account.php:430 includes/account.php:451 includes/account.php:460 #: includes/account.php:501 includes/account.php:520 includes/account.php:548 #: includes/account.php:561 includes/account.php:613 includes/account.php:676 #: includes/account.php:731 includes/account.php:862 includes/account.php:875 #: includes/account.php:932 includes/account.php:952 includes/account.php:1039 #: includes/account.php:1065 includes/account.php:1077 #: includes/account.php:1128 includes/account.php:1208 #: includes/account.php:1226 includes/account.php:1279 #: includes/account.php:1291 includes/account.php:1346 #: includes/account.php:1414 includes/account.php:1440 #: includes/account.php:1468 includes/account.php:1497 #: includes/account.php:1544 includes/account.php:1556 #: includes/account.php:1619 includes/account.php:1722 #: includes/account.php:1729 includes/general.php:280 includes/general.php:298 #: includes/general.php:326 includes/general.php:367 includes/general.php:385 #: includes/general.php:417 www/account.php:32 www/error404.php:17 #: www/wot.php:106 www/wot.php:242 www/wot.php:261 www/wot.php:274 #: www/wot.php:285 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Mi cuenta CAcert.org!" #: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Mis Datos" #: www/account/41.php:18 msgid "My Language Settings" msgstr "Mi Configuración de Idioma" #: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "Mi Directorio" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "My Location" msgstr "Mi Ubicación" #: www/account/41.php:21 msgid "My prefered language" msgstr "Mi idioma preferido" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:30 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:164 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: www/account/33.php:23 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "Nuevo Administrador para %s" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Nuevo Certificado de Cliente" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "Nuevo Dominio para %s" #: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "Nueva Organización" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Nueva Contraseña" #: includes/account.php:878 www/index.php:93 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "Las nuevas Contraseñas no coinciden o estaban en blanco." #: includes/account.php:200 includes/account.php:938 includes/account.php:1420 #: www/index.php:29 www/index.php:114 www/account/16.php:40 #: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107 #: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "Sin Nombre" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "No hay dominios en la lista." #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "El certificado no está asociado a su cuenta." #: includes/general_stuff.php:56 msgid "Normal Login" msgstr "Entrar" #: includes/account.php:110 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "La dirección de correo no es válida. Imposible continuar." #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" msgstr "Notificación de cambios" #: includes/account.php:644 includes/account.php:760 includes/account.php:1158 #: includes/account.php:1378 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "Está borrando las siguientes solicitudes pendientes:" #: includes/account.php:564 includes/account.php:679 includes/account.php:1081 #: includes/account.php:1294 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "Está renovando los siguientes certificados:" #: includes/account.php:616 includes/account.php:734 includes/account.php:1131 #: includes/account.php:1349 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "Está revocando los siguientes certificados:" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "OCSP Details" msgstr "Detalles OCSP" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Contraseña antígua" #: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16 msgid "" "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to " "complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request " "can only be processed with your acceptance and understanding of this " "agreement." msgstr "" "Para solicitar un Certificado de Servidor SSL, tendrá que aceptar este " "acuerdo. Por favor, léalo cuidadosamente. Su solicitud sólo puede ser " "procesada si entiende y acepta este contrato." #: www/account/0.php:26 msgid "" "Once you have verified your company you will see these menu options. They " "allow you to issue as many certificates as you like without proving " "individual email accounts as you like, further more you are able to get your " "company details on the certificate." msgstr "" "Una vez haya sido verificada su empresa podrá ver un nuevo menú de opciones. " "Esto le permitirá emitir tantos certificados como desee sin necesidad de dar " "de alta cada e-mail particular. Adicionalmente, podrá incluir los datos de " "su empresa en los certificados." #: includes/account_stuff.php:153 msgid "Org Admin" msgstr "Admin. Org." #: includes/account_stuff.php:143 msgid "Org Client Certs" msgstr "Certif. Cliente Org" #: www/account/0.php:25 msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Clientes Org y Certificados de Servidor" #: includes/account_stuff.php:147 msgid "Org Server Certs" msgstr "Certif. de Servidor Org." #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr "Depto. Org." #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "Organización" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "Nombre de la Organización" #: includes/account.php:1432 includes/account.php:1459 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "" "El Nombre de la Organización y su E-Mail de Contacto son campos obligatorios." #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "Organizaciones" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "Clave PKI" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key" msgstr "Huella PKI firmada por Clave GPG de Alta Confianza" #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29 msgid "Pass Phrase" msgstr "Contraseña" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Repetir Contraseña" #: www/index.php:251 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "Las Contraseñas no coinciden" #: www/index.php:246 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "Las Contraseñas estaban en blanco" #: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Pegue su CSR a continuación..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "Certificado Personal Instalado." #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "" "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and " "you can not remove a default account. To remove the default account you must " "set another verified account as the default." msgstr "" "No puede establecer como predeterminada una cuenta no verificada. Una cuenta " "predeterminada no puede ser eliminada, antes tiene que establecer como " "predeterminada otra cuenta que esté verificada." #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "Por favor, escoja una dirección de correo autorizada" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "" "Please make sure the following details are correct before proceeding any " "further." msgstr "" "Por favor, compruebe si los datos siguientes son correctos antes de " "continuar." #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "" "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made " "up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "" "Por el bien de su seguridad, la contraseña debe contenet al menos una letra " "mayúscula, una letra minúscula y un número y un símbolo." #: www/wot/8.php:40 msgid "" "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a " "link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "" "Todo el código html será omitido de la información de contacto. Se insertará " "atuomáticamente un enlace a un formulario de contacto por e-mail para " "proteger su privacidad." #: www/wot/10.php:24 www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:72 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28 msgid "Postal Address:" msgstr "Dirección Postal" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad" #: includes/account.php:411 www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "Probar" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: includes/account.php:667 includes/account.php:781 includes/account.php:1180 #: includes/account.php:1402 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "Se ha eliminado una solicitud pendiente de '%s'" #: includes/account.php:558 includes/account.php:674 includes/account.php:1075 #: includes/account.php:1289 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 #: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Renovar/Revocar/Eliminar" #: includes/account.php:592 includes/account.php:1323 msgid "Renewing" msgstr "Renovando" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: includes/account.php:610 includes/account.php:728 includes/account.php:1125 #: includes/account.php:1344 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 #: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Revocar/Eliminar" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "Root Certificate" msgstr "Certificado Raíz" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Certificado Raíz (Formato DER)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Certificado Raíz (Formato PEM)" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "Buscar en esta región" #: www/account.php:23 www/index.php:312 www/index.php:327 #: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:60 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: includes/account_stuff.php:138 msgid "Server Certificates" msgstr "Certificados de Servidor" #: www/wot.php:243 #, fuzzy msgid "" "Shortly you and the person you were assuring will receive an email " "confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." msgstr "" "En breve usted y la persona que está autorizando recibirán un mensaje de " "confirmación. No es necesaria ningua otra actuación por su parte." #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "" "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These " "ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't " "have access to them." msgstr "" "Algunos de nuestros anunciantes utiliza un servidor de publicidad ajeno. " "Algunos anuncios pueden utilizar cookies a las que sólamente el servidor de " "publicidad tiene acceso." #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "Lamentablemente, no se ha encontrado a ese usuario." #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "Provincia/Estado" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Estado" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:52 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29 msgid "SubjectAltName" msgstr "" #: includes/account.php:488 includes/account.php:508 includes/account.php:1187 #: includes/account.php:1215 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "TTP Form" msgstr "Formulario TTP" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "" "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue " "to operate." msgstr "" "Muchas gracias por su colaboración. Su donativo ayuda a CAcert a seguir " "funcionando." #: www/index.php:304 msgid "" "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to " "verify your account. Once your account is verified you will be able to start " "issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "" "Gracias por darse de alta en CAcert.org. A continuación figura el enlace que " "debe visitar para validar su cuenta. Una vez haya validado su cuenta, podrá " "comenzar a emitir certificados libremente." #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "" "La generación de clave de 1024 bits ha fallado. ¿Quiere probar con 512 bits?" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "" "La identificación o hash ya había sido verificada o se ha producido un error " "desconocido." #: www/verify.php:90 msgid "" "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the " "system, or something weird happened." msgstr "" "La identificación o hash ya había sido verificada, el dominio ya no existe " "en el sistema, o se ha producido un error desconocido." #: includes/account.php:887 www/index.php:95 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "La Contraseña que ha indicado es demasiado corta." #: www/account/0.php:28 msgid "" "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with " "GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo " "identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in " "that we have modified things to work within the PKI framework, for you to " "gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The " "trust person depending how many people they've trusted or meet before will " "determine how many points they can issue to you (the number of points they " "can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you " "can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person " "assuring your details must retain for verification reasons. You can also get " "trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank " "manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your " "ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and " "it appears authentic and true. More information on the TTP system can be " "found in the TTP sub-menu" msgstr "" #: includes/account.php:421 msgid "" "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "" "La dirección que ha enviado no es dirección autoritativa de ese dominio." #: includes/account.php:452 #, php-format msgid "" "The domain '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "El dominio '%s' ha sido agregado, sin embargo, antes de poder emitir " "certificados bajo este dominio, debe visitar el enlace que se le ha enviado " "por correo electrónico." #: includes/account.php:365 includes/account.php:431 includes/account.php:1482 #: includes/account.php:1512 #, php-format msgid "" "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't " "continue." msgstr "" "El dominio '%s' ya se encuentra en el sistema y está marcado como válido. No " "se puede continuar." #: www/account/0.php:22 msgid "" "The email account section is for adding/updating/removing email accounts " "which can be used to issue client certificates against. The client " "certificate section steps you through generating a certificate signing " "request for one or more emails you've registered in the email account " "section." msgstr "" "En la sección cuentas e-mail puede agregar, editar o eliminar cuentas de " "correo electrónico que podrán ser utilizadas para emitir certificados de " "cliente. La sección certificados de cliente le guíará paso a paso para " "generar un certificado para una o más cuentas de correo electrónico." #: includes/account.php:139 #, php-format msgid "" "The email address '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "El e-mail '%s' ha sido agregado, sin embargo, antes de poder emitir " "certificados, debe visitar el enlace que se le ha enviado por correo " "electrónico." #: includes/account.php:121 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "El e-mail '%s' ya se encuentra en el sistema. Imposible continuar." #: includes/account.php:171 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "Las cuentas siguientes han sido eliminadas:" #: includes/account.php:461 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "Los dominios siguientes han sido eliminados:" #: www/wot/2.php:28 #, fuzzy msgid "" "The only other way to receive assurance points is to have had your identity " "checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let " "identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details " "about this." msgstr "" "La única manera de recibir puntos es haber sido verificado por una CA ajena, " "cuya política no permita identificarse de forma fraudulenta. Póngase en " "contacto con nosotros si desea más información." #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "Las meta prioritarias son:" #: www/wot/2.php:17 #, fuzzy msgid "" "There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which " "is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents " "(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you " "won't be allocated as many points!)." msgstr "" "Existen varias maneras de convertirse en Notario de CAcert. La más común es " "en encuentros cara a cara con otros notarios que comprueben sus documentos " "de identificación (necesita mostrar 2 documentos oficiales con fotografía si " "es posible, si es que quiere conseguir muchos puntos)." #: www/wot.php:281 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "Se ha producido un error. Imposible continuar." #: www/index.php:269 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "Este e-mail es válido actualmente en el sistema." #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "" "This policy discloses what information we gather about you when you visit " "any of our Web site. It describes how we use that information and how you " "can control it." msgstr "" "Esta política determina qué información se recoge sobre usted cuando visita " "nuestro sitio web. También describe cómo se utilizada esa información y cómo " "puede usted controlarla." #: www/wot/9.php:42 msgid "To" msgstr "Para" #: www/wot/2.php:15 #, fuzzy msgid "To become an Assurer" msgstr "Para ser un Notario" #: www/index/0.php:24 msgid "" "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" "Proveer un mecanismo de confianza basado en los aspectos de seguridad de la " "encriptación." #: www/wot/10.php:44 www/wot/10.php:77 msgid "Total Points" msgstr "Puntos Totales" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "Municipio/Suburbio" #: includes/general_stuff.php:72 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Terceros de Confianza" #: includes/general.php:281 includes/general.php:368 #, php-format msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account." msgstr "" "No se encuentra coincidencia con '%s' en ninguno de los dominios validados " "en su cuenta." #: www/index.php:127 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "" "No se encuentran coincidencias con ningua de las cuentas de usuario " "registradas" #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "Sin verificar" #: includes/account.php:794 includes/account.php:832 includes/account.php:1447 #: includes/account.php:1504 includes/account.php:1540 www/account/13.php:98 #: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/account/41.php:36 #: www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "Actualizar Dominio de %s" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "Actualizar Mi Configuración" #: includes/account.php:868 www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Actualizar Contraseña" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48 #: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 #: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61 msgid "Valid" msgstr "Válido" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131 #: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/account_stuff.php:154 msgid "View Organisations" msgstr "Ver Organizaciones" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "¡Atención!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18 msgid "" "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and " "security. This site uses session cookies to store temporary values to " "prevent people from copying and pasting the session ID to someone else " "exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "" "¡Atención! Este sitio web requiere tener las cookies activadas para asegurar " "su seguridad y privacidad. Este sitio utiliza cookies de sesión con valores " "temporales para evitar que otras personas puedan copiar y pegar si " "identificador de sesión exponiendo la seguridad de su cuenta, el acceso a " "sus datos personales o suplanten su identidad." #: www/index/4.php:16 msgid "" "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, " "but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply " "not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a " "new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "" "¡Atención! Ha intentado entrar en el sistema con un certificado de cliente, " "pero el acceso ha sido denegado porque su certificado ha caducado, ha sido " "revocado o simplemente no es válido para este sitio web. Puede entrar " "utilizando su e-mail y contraseña para conseguir un nuevo certificado " "pulsando sobre la opción 'Entrar' del menú." #: includes/account.php:1663 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "" "No se ha encontrado coincidencia de '%s' con ningún usuario del sistema" #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "" "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page " "views, traffic flow, search terms, and click through. We use this " "information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and " "demographic information in aggregate form with advertisers and other " "business partners. We do not share any information with advertisers that can " "identify an individual user." msgstr "" "Se analiza el uso que los usuarios hacen del sitio web recopilando " "información como a qué páginas accede, orden de visita, términos de búsqueda " "y número de clics. Esa información se utiliza para optimizar el sitio web. " "Adicionalmente, esta información estadística anónima se comparte con " "anunciantes y otras empresas colaboradoras. No se comparte ningún tipo de " "información que pueda identificar a un usuario de forma individual." #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "" "We collect two kinds of information about users: 1) data that users " "volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our " "contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact " "with our site." msgstr "" "La información recogida sobre loa usuarios puede ser dos tipos: 1) datos que " "los usuarios ceden voluntariamente cuando se dan de alta en el sistema o " "cuando envían un mensaje a través del formulario de contacto; y 2) datos de " "seguimiento agregados que se recogen cuando los usuarios interactúan con el " "sitio web." #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." msgstr "Su información no se comparte con ninguna otra organización." #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "" "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and " "if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do " "not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are " "disabled then no information will be stored on or looked for on your " "computer." msgstr "" "No se utilizan cookies para almacenar información personal, sin embargo se " "utilizan sesiones, y si tiene las cookies activadas, su sesión será " "almacenada en una cookie. Tampoco se rastréan cookies excepto para " "identificar su sesión. Por el contrario, si tiene las cookies desactivadas " "ningún tipo de información será almacenada en su ordenador." #: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:332 #: www/index.php:341 www/news.php:20 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "Bienvenido a CAcert.org" #: www/account/0.php:16 msgid "" "Welcome to your account section of the website. Below is a description of " "the different sections and what they're for." msgstr "" "Bienvenido a su cuenta en el sitio web. A continuación figura una " "descripción de cada sección y para qué sirve." #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "" "When you post to the contact form, you must provide your name and email " "address. When you sign up to the website, you must provide your name, email " "address date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" "Para envar el formulario de contacto, debe proporcionar su nombre y " "dirección de correo electrónico. Para darse de alta en el sistema, debe " "proporcionar su nombre, e-mail, fecha de nacimiento y unas preguntas por si " "olvida su contraseña." #: www/wot/10.php:23 www/wot/10.php:56 msgid "Who" msgstr "Quién" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "WoT Form" msgstr "Formulario WoT" #: www/wot/6.php:35 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "" "You are able to update, add and remove your information at any time via our " "web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' " "section, and then click the relevant link" msgstr "" "Puede agregar, modificar y eliminar su información en cualquier momento " "desde el interface web. Entre en 'Mi Cuenta' y pulse sobre el apartado 'Mis " "Datos', luego pulse sobre el enlace en concreto" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "" "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape " "based browsers you will not be informed that the certificate was installed " "successfully, you can go into the options dialog box, security and manage " "certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "" "Está a punto de instalar un certificado. Si utiliza un navegador basado en " "mozilla/netscape no se le va a informar de que el certificado ha sido " "instalado satisfactoriamente, sin embargo puede ir al menú de Opciones, " "Seguridad y administrar sus certificados para comprobar que la instalación " "ha tenido éxito." #: www/wot.php:138 #, fuzzy msgid "You are never allowed to Assure yourself!" msgstr "¡En ningún caso puede Autorizarse a si mismo!" #: www/wot.php:151 #, fuzzy msgid "You are only allowed to Assure someone once!" msgstr "¡Todavía no le está permitido Autorizar a otros!" #: www/wot.php:235 #, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because you have assured another member of the " "CAcert community." msgstr "" "Se le ha enviado este correo porque ha autorizado a otro miembro de la " "comunidad CAcert." #: www/wot.php:214 #, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because you have been assured by another member " "of the CAcert community." msgstr "" "Se le ha enviado este correo porque ha sido autorizado por otro miembro de " "la comunidad CAcert." #: www/wot/2.php:19 msgid "" "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice " "of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download " "and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need " "to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will " "inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear " "to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in " "their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 " "different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" #: www/wot/4.php:19 msgid "" "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will " "also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your " "sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person " "assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the " "documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo " "copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had " "your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an " "envelope and post them to:" msgstr "" #: includes/account.php:153 msgid "" "You currently don't have access to the email address you selected, or you " "haven't verified it yet." msgstr "" "No tiene permiso de acceso al e-mail seleccionado o éste no ha sido " "verificado todavía." #: includes/account.php:1415 includes/account.php:1620 msgid "You don't have access to this area." msgstr "No tiene permiso de acceso a esta área." #: www/wot.php:107 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "No tiene permiso de acceso a estas páginas." #: www/wot.php:163 www/wot.php:170 msgid "" "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and " "policies of CAcert" msgstr "" "No ha seleccionado todas las casillas para aceptar las normas y política de " "CAcert" #: includes/account.php:891 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "La Contraseña indicada no es correcta." #: www/wot.php:180 msgid "You failed to enter a location and date of your meeting." msgstr "No ha indicado el lugar y la fecha de la reunión." #: www/index.php:91 msgid "" "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." msgstr "" "No ha contestado correctamente a todas las preguntas. Se ha notificado a los " "administradores del sistema." #: www/wot/3.php:39 msgid "" "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of " "the amount prior to the meeting." msgstr "" "Puede cobrar al solicitante el importe de sus gastos si antes de la reunión " "le avisa del importe." #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "Debe activar el soporte ActiveX para que esto funcione." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "Debe reunirse con el solicitante en persona;" #: www/wot/3.php:22 msgid "" "You must sight at least one form of government issued photo identification. " "It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as " "less points may be issued if there is any doubt on the person by the person " "issuing points;" msgstr "" "Debe cotejar al menos un documento oficial con fotografía emitido por el " "Estado. Es preferible que sean 2 los documentos presentados, puesto que se " "asignarán menos puntos si hay alguna duda sobre su identidad." #: www/wot.php:224 #, fuzzy msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." msgstr "" "Ya tiene más de 100 puntos, por consiguiente, ya puede autorizar a otros." #: www/wot.php:219 msgid "" "You now have over 50 points, and can now have your name added to client " "certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" "Ya tiene más de 50 puntos, por consiguiente, su nombre figurará en los " "certificados de cliente y puede emitir certificados por dos años." #: includes/account.php:249 msgid "" "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have " "control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" "Ha enviado una dirección de correo no válida, o ya no tiene control de esa " "cuenta. No se puede continuar con la solicitud." #: includes/account.php:1730 msgid "You tried to use an invalid language." msgstr "Ha intentado utilizar un idioma no válido." #: www/wot.php:240 #, fuzzy msgid "You've Assured Another Member." msgstr "Ha autorizado a otro miembro" #: www/verify.php:77 msgid "" "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid " "hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" "Ha intentado verificar el mismo dominio por cuarta vez con un hash inválido, " "por tanto, la solicitud ha sido eliminada del sistema." #: www/wot.php:230 #, fuzzy msgid "You've been Assured." msgstr "Ha sido autorizado." #: www/wot/10.php:19 #, fuzzy msgid "Your Assurance Points" msgstr "Sus Puntos de Notario" #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "Your Email" msgstr "Su E-Mail" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Your Name" msgstr "Su Nombre" #: includes/account.php:895 www/index.php:107 msgid "" "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been " "notified of the change." msgstr "" "Su contraseña ha sido actualizada. Se ha enviado un mensaje notificando el " "cambio a su cuenta de correo principal." #: www/verify.php:56 msgid "" "Your account and/or email address has been verified. You can now start " "issuing certificates for this address." msgstr "" "Su cuenta y/o dirección de correo electrónico han sido verificados. Ya puede " "empezar a emitir certificados para esa dirección." #: www/wot.php:262 msgid "Your account information has been updated." msgstr "La información de su cuenta ha sido actualizada." #: includes/account.php:343 includes/account.php:549 includes/account.php:598 #: includes/account.php:716 includes/account.php:1066 #: includes/account.php:1113 includes/account.php:1280 #: includes/account.php:1332 msgid "" "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try " "submitting it again." msgstr "" "Su solicitud de certificado ha fallado. Intente enviar los datos de nuevo." #: includes/account.php:162 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "Su cuenta de correo predeterminada ha sido cambiada por '%s'." #: includes/account.php:863 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "Sus datos han sido actualizados en la base de datos." #: www/wot/7.php:173 msgid "Your details have been updated." msgstr "Sus datos han sido actualizados." #: www/verify.php:98 msgid "" "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for " "this domain." msgstr "" "Su dominio ha sido verificado. Ya puede empezar a emitir certificados bajo " "este dominio." #: www/wot.php:275 msgid "Your email has been sent to " msgstr "Su email ha sido enviado a" #: www/index/2.php:16 msgid "" "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an " "email with a web link, you need to open that link in your web browser within " "24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" "La información ha sido enviada al sistema. Se le enviará un correo " "electrónico con un enlace que deberá abrir en su navegador en el plazo de 24 " "horas. Si ignora el enlace, pasado este tiempo, su información será " "elliminada del sistema." #: includes/account.php:1723 msgid "Your language setting has been updated." msgstr "Su preferencia de idioma ha sido actualizada." #: www/account.php:28 www/index.php:333 msgid "Your message has been sent." msgstr "Su mensaje ha sido enviado." #: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/aaaa" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27 #: www/index/1.php:37 msgid "optional" msgstr "opcional" #: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546 #: includes/account.php:1558 msgid "to continue." msgstr "para continuar." #: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 www/account/19.php:45 #: www/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "para instalar su certificado." #~ msgid "Contact Notary" #~ msgstr "Notario de Contacto" #~ msgid "Email Notary" #~ msgstr "E-Mail de Notario" #~ msgid "Find a Notary" #~ msgstr "Encontrar un Notario" #~ msgid "Notarisation Points" #~ msgstr "Puntos de Autorización"