# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreSSL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-24 12:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-23 00:13+0100\n" "Last-Translator: Laurent Cottereau \n" "Language-Team: multiple \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "Administrateurs de %s" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "Domaines de %s" #: includes/account.php:1441 #, php-format msgid "" "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "'%s' vient d'être ajouté dans la base de données en tant qu'organisme." #: includes/account.php:1498 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' vient d'être ajouté à la base de données." #: includes/account.php:1557 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' vient d'être supprimé de la base de données" #: includes/account.php:1469 includes/account.php:1545 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "'%s' vient d'être mis à jour dans la base de données." #: www/wot/3.php:42 #, fuzzy msgid "" "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures " "an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "" "Un notaire de CAcert qui certifie, en le sachant ou en étant raisonnablement " "à même de le savoir, une demande qui va à l'encontre de cette politique, " "peut être tenu responsable." #: www/wot/4.php:17 msgid "" "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible " "for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many " "different titles such as public notary, justice of the peace and so on. " "Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as " "bank managers, accountants and lawyers." msgstr "" "Une tierce partie de confiance est simplement quelqu'un dans votre pays qui " "est responsable de la vérification des signatures et des documents " "d'identification. Ce rôle peut avoir de nombreux noms, comme notaire, juge " "de paix ou autres. D'autres fonctions peuvent avoir l'autorité en ce domaine " "comme les responsables de banques, les comptables ou les avocats." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "" "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the " "sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "" "N'IMPORTE quelle somme sera appréciée - plus CAcert reçoit de dons, et plus " "tôt les buts de la communauté seront atteints." #: includes/account_stuff.php:159 msgid "About" msgstr "A propos" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 #, fuzzy msgid "About CAcert.org" msgstr "A propos de LibreSSL.org" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105 msgid "About Us" msgstr "A notre sujet" #: includes/account.php:104 includes/account.php:1475 #: includes/account.php:1494 includes/account.php:1649 #: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:135 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un Domaine" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "Ajout d'adresse email" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Admins" #: www/wot/3.php:28 #, fuzzy msgid "" "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "" "Après la réunion, allez sur le site web de CAcert réaliser une page de " "certification et:" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Informations agrégées" #: www/account/36.php:21 msgid "Alert me if" msgstr "Prévenez-moi si" #: www/index.php:322 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Tous les champs sont obligatoires." #: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "Vous pouvez aussi nous contacter selon les méthodes suivantes:" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Autre email" #: includes/account.php:462 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "Tout certificat valide sera révoqué aussi" #: www/wot/2.php:26 msgid "" "Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added " "to your account." msgstr "" "A la réception des documents, vous serez prévenus et des points seront " "ajoutés à votre compte." #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this domain?" msgstr "" "Etes-vous sûrs de vouloir supprimer %s et tous les certificats de ce domaine?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this organisation?" msgstr "" "Etes-vous sûrs de vouloir supprimer %s et tous les certificats de cet " "organisme?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s from administering this " "organisation?" msgstr "" "Etes-vous sûrs de vouloir enlever %s de l'administration de cet organisme?" #: www/wot/6.php:24 #, fuzzy msgid "Assurance Confirmation" msgstr "Informations personnelles" #: www/wot/3.php:44 msgid "Assurance Points" msgstr "" #: www/wot/10.php:52 #, fuzzy msgid "Assurance Points You Issued" msgstr "Avis de modifications" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19 msgid "Assure Someone" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:159 #, fuzzy msgid "Becoming an Assurer" msgstr "Devenir Notaire" #: www/account/0.php:24 msgid "" "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp " "server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under " "the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've " "added a domain you are free then to go into the Server Certificate section " "and start pasting CSR into the website and have the website return you a " "valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months " "for no trust points." msgstr "" "Avant de pouvoir commencer à publier des certificats pour votre serveur web, " "irc, smtp, pop3, imap, etc... vous devrez ajouter des domaines à votre " "compte dans le menu domaine. Vous pouvez aussi supprimer des domaines depuis " "cet endroit. Une fois que vous avez ajouté un domaine, vous êtes libre " "d'aller dans la section Certificat Serveur et de coller la CSR dans le site " "afin que vous soit retourné un certificat valide 6 mois si vous n'avez pas " "de points de confiance, ou juqu'à 2 ans si vous avez 50 points de confiance." #: includes/account.php:132 includes/account.php:445 msgid "" "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your " "address is verified you will be able to start issuing certificates till your " "hearts' content!" msgstr "" "Ci-dessous se trouve le lien que vous devrez suivre pour vérifier votre " "adresse électronique. Une fois que votre adresse sera vérifiée vous pourrez " "commencer à publier des certificats jusqu'à plus soif!" #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "Ci-dessous vous trouvez votre certificat serveur" #: www/wot.php:227 www/wot.php:237 msgid "Best Regards" msgstr "Cordialement" #: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:306 msgid "Best regards" msgstr "Cordialement" #: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15 #, fuzzy msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy" msgstr "Charte de CAcert d'Utilisation Acceptable des Certificats" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "" "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept " "donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to " "be used. If you'd like to make a donation, you can do so via " msgstr "" "CAcert Inc. est une association sans but lucratif qui est autorisée " "légalement à accepter des dons. CAcert adhère à des principes stricts sur la " "façon de dépenser cet argent. Si vous voudriez faire un don, vous pouvez le " "faire à l'aide de " #: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20 msgid "" "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended " "from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. " "The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert " "Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:62 msgid "CAcert News" msgstr "Les infos de CAcert" #: www/wot.php:228 www/wot.php:238 msgid "CAcert Support Team" msgstr "L'équipe d'aide de CAcert" #: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "La toile de confiance de CAcert" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "Les règles de la toile de confiance de CAcert" #: www/wot/3.php:45 #, fuzzy msgid "" "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a " "class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule " "change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an " "individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require " "this." msgstr "" "La quantité de Points de Certification qu'une classe de notaire peut allouer " "peut être modifiée par CAcert de temps en temps, si nécessaire pour mettre " "en application un changement de règle ou de politique. Nous pouvons aussi " "modifier la quantité de Points de Certification d'un individu, d'une " "nouvelle classe de notaire, si une autre politique de CAcert le nécessite." #: www/account/0.php:17 msgid "CAcert.org" msgstr "CAcert.ot" #: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:306 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "Aide de CAcert!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 #, fuzzy msgid "" "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues " "certificates to the public at large for free." msgstr "" "LibreSSL.org est une autorité de certification conduite par une communauté, " "qui fournit gratuitement des certificats à un large public." #: www/wot/0.php:17 msgid "" "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and " "instead of placing all the labour on a central authority and in turn " "increasing the cost of certificates, the idea was to get community in " "conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and " "automated manner!" msgstr "" "CAcert a été conçu de façon à être par la communauté pour la communauté, et " "plutôt que de faire peser tout le poids sur une autorité centrale et ainsi " "augmenter le prix des certificats, l'idée était de faire travailler la " "communauté de concert avec ce site pour que la confiance soit maintenue de " "manière distribuée et automatisée!" #: includes/general_stuff.php:64 msgid "CRL" msgstr "LRC" #: includes/account.php:1518 includes/account.php:1569 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Cert Login" msgstr "Enregistrement de Certif" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "Installation de Certificate Réussie!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Erreur d'installation du certificat" #: includes/account.php:718 includes/account.php:1115 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "Le Certificat pour '%s' a été renouvelé." #: includes/account.php:638 includes/account.php:754 includes/account.php:1152 #: includes/account.php:1372 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "Le Certificat pour '%s' a été révoqué." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "L'installation de certificat a échoué!" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Modifier le mot de passe" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "Change Password" msgstr "Changement du Mot de Passe" #: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 #: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546 #: includes/account.php:1558 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Certificats Client" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "Nom commun (CommonName)" #: includes/account.php:502 includes/account.php:521 includes/account.php:1209 #: includes/account.php:1227 msgid "CommonName field was blank. Can't continue." msgstr "Le champ Nom Usuel (CommonName) était vide. Ne peut pas continuer." #: www/wot/3.php:23 msgid "" "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and " "correct copy;" msgstr "" "Comparez et vérifiez que la copie d'identification présentée est correcte et " "réelle;" #: www/wot/3.php:31 msgid "" "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "" "Comparez les informations en ligne à celles inscrites sur le formulaire " "papier;" #: www/wot/3.php:24 #, fuzzy msgid "" "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. " "Ensure that all information matches." msgstr "" "Remplissez le fomrulaire de certification si le demandeur ne l'a pas déjà " "fait. Vérifiez que toutes les informations concordent." #: www/wot/3.php:19 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Contactez-nous" #: www/wot/9.php:39 #, fuzzy msgid "Contact Assurer" msgstr "Contactez-nous" #: www/wot/1.php:121 #, fuzzy msgid "Contact Details" msgstr "Contactez-nous" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "Email de contact" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Contactez-nous" #: www/wot/8.php:31 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informations personnelles" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: includes/account.php:661 includes/account.php:775 includes/account.php:1174 #: includes/account.php:1396 #, php-format msgid "" "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "" "Impossible de supprimer la requête pour '%s'; la requête a déjà été traitée." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "Pays" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Requête de Création de Certificat" #: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:60 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Sauvegarder" #: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25 #: www/wot/6.php:34 msgid "Date of Birth" msgstr "Date de naissance" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "Default Language" msgstr "Langage par défaut" #: includes/account.php:167 includes/account.php:457 includes/account.php:1551 #: includes/account.php:1671 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 #: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 #: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 #: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 #: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Supprimer l'administrateur de '%s'" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Supprimer le domaine de '%s'" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Supprimer l'Organisme" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30 msgid "Department" msgstr "Département" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Annuaire" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/7.php:23 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Certificats de domaines" #: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "Domaines" #: www/account/0.php:23 #, fuzzy msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Certificats de domaines" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "Dons" #: www/error404.php:21 msgid "" "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update " "your bookmarks." msgstr "" "A cause de récents changements dans le site, vos marques-pages peuvent ne " "plus être valides, veuillez les mettre à jour." #: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Modifier l'Organisme" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26 #: www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "Comptes mail" #: www/account/0.php:21 #, fuzzy msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Nouveau certificat client" #: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 #: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 msgid "Email Address" msgstr "Adresse email" #: www/index.php:241 msgid "Email Address was blank" msgstr "L'adresse électronique était vide" #: www/wot/1.php:122 #, fuzzy msgid "Email Assurer" msgstr "Adresse email" #: includes/account.php:136 includes/account.php:449 msgid "Email Probe" msgstr "Test de l'email" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Entrez les adresse électroniques des demandeurs;" #: includes/account.php:152 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Expiré" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Expire" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Tarifs" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Fichier non trouvé!" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Find an Assurer" msgstr "" #: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: includes/account.php:818 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "Les champs du nom et du prénom ne peuvent pas être vides." #: www/index.php:230 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Le nom et/ou le prénom étaient vides." #: www/index/0.php:19 #, fuzzy msgid "" "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security " "that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "" "Pendant des années nous avons tous été contraints de payer pour la sécurité, " "ce qui ne doit pas et ne devrait pas coûter les yeux de la tête." #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78 #: www/account/5.php:86 msgid "" "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "" "D'ici vous pouvez supprimer les demandes en attente ou revoquer les " "certificats valides." #: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22 msgid "GPG Keys" msgstr "Clés GPG" #: includes/account_stuff.php:163 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "Clés GPG/PGP" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Go Home" msgstr "Aller à l'Accueil" # Is "High Trust" a common term that would stay like that in french ? #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "High Trust GPG Key" msgstr "Clé GPG de haute confiance (High Trust)" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "" "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate " "into MS IE 5.x and above." msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Installez votre Certificat' ci-dessous pour installer " "le certificat dans MS IE 5.x et plus." #: www/account/30.php:24 msgid "" "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Cliquer sur supprimer révoquera aussi tous les certificats existants publié " "pour ce domaine." #: www/account/29.php:24 msgid "" "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Cliquer sur mettre à jour révoquera aussi tous les certificats publiés pour " "ce domaine." #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "Comment mettre à jour, corriger ou supprimer vos informations" #: www/wot/6.php:76 msgid "I am sure of myself" msgstr "Je suis sûr de moi" #: www/wot/6.php:65 #, fuzzy msgid "" "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete " "and verifiable. I have seen original documentation attesting to this " "identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me " "to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot " "provide such proof." msgstr "" "Je crois que l'affirmation que je fais sur cette identité est correcte, sûre " "et vérifiable. J'ai pu voir des documents originaux certifiant de cette " "identité. J'accepte que CAcert remette cette affirmation en question et me " "demande d'en avancer des preuves, ainsi que de pouvoir être tenu responable " "en cas d'impossibilité de fournir de telle preuves." #: includes/account.php:933 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "" "Je n'ai pas pu faire concorder ces adresses électroniques avec le compte de " "votre organisme." #: includes/account.php:205 includes/account.php:224 includes/account.php:317 #: includes/account.php:953 includes/account.php:1040 msgid "" "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try " "again." msgstr "" "Je n'ai pas reçu de requête de certificat valide, cliquez sur le bouton " "retour de votre navigateur et réessayez." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "Je ne veux pas être listé" #: www/wot/6.php:69 #, fuzzy msgid "" "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this " "assurance subject to and in compliance with these rules." msgstr "" "J'ai lu et compris les Règles des Notaires et j'effectue cette certification " "en fonction et suivant ces règles." #: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18 msgid "" "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the " "information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital " "Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I " "understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for " "the purposes of electronic communication and that the management of the " "private keys associated with such certificates is the responsibility of the " "subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "" #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Je veux être listé" #: www/wot.php:126 msgid "" "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. " "Please double check your information." msgstr "" "Je suis désolé, aucune adresse électronique ne concordait avec celle que " "vous avez entré dans le système. Veuillez revérifier cette information." #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "Si je veux faire une donation à CAcert Inc, comment puis-je le faire?" #: www/account/10.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed and will not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" "Si le nom du souscripteur et/ou le nom de domaine d'enregistrement changent, " "le souscripteur avertira CAcert Inc. immédiatement afin que le certificat " "électronique soit révoqué. Lorsque le certificat électronique expire ou est " "révoqué l'entreprise devra le supprimer du serveur où il est hébergé et ne " "devra plus jamais l'utiliser pour quelque utilisation que ce soit. La " "personne responsable de la gestion des clés et de la sécurité est pleinement " "autorisée à installer et utiliser le certificat pour atester de la présence " "électronique de l'organisation." #: www/account/3.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" "Si le nom du souscripteur et/ou le nom de domaine d'enregistrement changent, " "le souscripteur avertira CAcert Inc. immédiatement afin que le certificat " "électronique soit révoqué. Lorsque le certificat électronique expire ou est " "révoqué l'entreprise devra le supprimer du serveur où il est hébergé et ne " "devra plus jamais l'utiliser pour quelque utilisation que ce soit. La " "personne responsable de la gestion des clés et de la sécurité est pleinement " "autorisée à installer et utiliser le certificat pour atester de la présence " "électronique de l'organisation." #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 #, fuzzy msgid "" "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert." "org. If we decide to use personally identifiable information in a manner " "different from that stated at the time it was collected, we will notify " "users via email. Users will be able to opt out of any new use of their " "personal information." msgstr "" "Si nous changeons nos règles de confidentialité, nous signalerons ces " "changements sur www.LibreSSL.org. Si nous décidons d'employer des " "informations personnelles identifiables d'une manière différente de celle " "indiquée au moment de la collecte, nous informerons les utilisateurs par " "l'intermédiaire d'email. Les utilisateurs auront le choix de ne pas " "participer à n'importe quelle nouvelle utilisation de leurs informations " "personnelles." #: www/wot/7.php:140 #, fuzzy msgid "" "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update " "your location details." msgstr "Si cet emplacement vous convient, cliquez sur '" #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "Si vous devez nous contacter par écrit, adressez votre courrier à:" #: www/account/0.php:18 msgid "" "If you would like to view news items or change languages you can click the " "logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just " "returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "" #: www/wot/3.php:32 msgid "" "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to " "the maximum points you are able to allocate;" msgstr "" #: www/account/0.php:20 msgid "" "In this section you will be able to edit your personal information (if you " "haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase " "questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, " "it also effects the email announcement settings which among other things can " "be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. " "You'll also be able to set additional contact information when you become " "fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57 msgid "Include" msgstr "" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "Inclusion dans les browsers traditionnels!" #: www/index.php:196 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "Adresse électronique et/ou Mot de Passe incorrecte." # I can't understand... What's AUP ? # Where can I find this text in the website ? #: www/account/20.php:15 msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." msgstr "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Installez votre Certificat" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Installation de votre certificat" #: www/index/0.php:15 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: includes/account.php:575 includes/account.php:627 includes/account.php:655 #: includes/account.php:688 includes/account.php:743 includes/account.php:769 #: includes/account.php:1091 includes/account.php:1141 #: includes/account.php:1168 includes/account.php:1306 #: includes/account.php:1361 includes/account.php:1390 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "ID '%s' invalide présenté, ne peut rien y faire." #: includes/account.php:825 www/index.php:236 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Date de naissance invalide" #: www/wot/3.php:17 #, fuzzy msgid "" "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below " "to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in " "turn, maintains trust in the system." msgstr "" "Il est primordial que les Notaires CAcert comprennent et respectent les " "règles suivantes afin que les demandeurs de certification soient " "correctement identifiés ce qui, en retour, maintient la confiance dans le " "système." #: www/wot/3.php:36 msgid "" "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the " "applicant, and never disclose the information obtained without the " "applicant's consent." msgstr "Il est impératif que vous conserviez" #: includes/account.php:581 includes/account.php:633 includes/account.php:694 #: includes/account.php:749 includes/account.php:1097 #: includes/account.php:1147 includes/account.php:1312 #: includes/account.php:1367 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "" #: www/index/0.php:17 msgid "" "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are " "able to get security at the right price... Free!" msgstr "" "Cela a pris du temps à venir, mais l'attente valait la peine, finalement " "vous pouvez obtenir la sécurité au juste prix... Gratuit!" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:51 msgid "Join CAcert.org" msgstr "" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Taille de la clé:" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "" #: www/wot/9.php:47 msgid "Language" msgstr "" #: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: www/index/0.php:29 #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "Nom" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/10.php:25 #: www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:56 msgid "Location" msgstr "Ville" #: www/wot/7.php:123 #, fuzzy msgid "Location Name" msgstr "Ville" #: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33 msgid "Login" msgstr "Login" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Logout" msgstr "" #: www/index/5.php:18 msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Mot de passe perdu" #: www/index/6.php:18 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Mot de passe perdu - Etape 2" #: www/account/13.php:75 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Questions en cas de perte de mot de passe" #: www/index/1.php:84 msgid "" "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses " "to be used for security verifcation." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:58 msgid "Lost Password" msgstr "" # Is "Low Trust" a common term that would stay like that in french ? #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "Low Trust GPG Key" msgstr "Clé GPG de basse confiance (Low Trust)" #: www/index.php:308 msgid "Mail Probe" msgstr "" #: includes/account.php:144 www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "" #: includes/general.php:299 includes/general.php:386 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp." "com" msgstr "" #: includes/general.php:327 includes/general.php:418 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR " "'%s' can't be matched to any current domain validated against your account." msgstr "" #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35 msgid "Master Account" msgstr "" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "" #: www/wot/9.php:56 msgid "Message" msgstr "" #: www/wot/10.php:26 www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:39 msgid "Method" msgstr "" # Not used in french... #: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Second prénom" #: includes/general_stuff.php:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "" #: includes/account.php:109 includes/account.php:120 includes/account.php:138 #: includes/account.php:161 includes/account.php:170 includes/account.php:204 #: includes/account.php:223 includes/account.php:248 includes/account.php:316 #: includes/account.php:342 includes/account.php:364 includes/account.php:420 #: includes/account.php:430 includes/account.php:451 includes/account.php:460 #: includes/account.php:501 includes/account.php:520 includes/account.php:548 #: includes/account.php:561 includes/account.php:613 includes/account.php:676 #: includes/account.php:731 includes/account.php:862 includes/account.php:875 #: includes/account.php:932 includes/account.php:952 includes/account.php:1039 #: includes/account.php:1065 includes/account.php:1077 #: includes/account.php:1128 includes/account.php:1208 #: includes/account.php:1226 includes/account.php:1279 #: includes/account.php:1291 includes/account.php:1346 #: includes/account.php:1414 includes/account.php:1440 #: includes/account.php:1468 includes/account.php:1497 #: includes/account.php:1544 includes/account.php:1556 #: includes/account.php:1619 includes/account.php:1722 #: includes/account.php:1729 includes/general.php:280 includes/general.php:298 #: includes/general.php:326 includes/general.php:367 includes/general.php:385 #: includes/general.php:417 www/account.php:32 www/error404.php:17 #: www/wot.php:106 www/wot.php:242 www/wot.php:261 www/wot.php:274 #: www/wot.php:285 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 #, fuzzy msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Mon compte LibreSSL.org!" #: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Mes détails" #: www/account/41.php:18 msgid "My Language Settings" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:123 #, fuzzy msgid "My Location" msgstr "Ville" #: www/account/41.php:21 msgid "My prefered language" msgstr "" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:30 msgid "Name" msgstr "Nom" #: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:164 msgid "New" msgstr "" #: www/account/33.php:23 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Nouveau certificat client" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Nouveau mot de passe" #: includes/account.php:878 www/index.php:93 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "" #: includes/account.php:200 includes/account.php:938 includes/account.php:1420 #: www/index.php:29 www/index.php:114 www/account/16.php:40 #: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107 #: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "" # listed: or registred ? #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "Aucun domaine n'est actuellement enregistré." #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "Aucun certificat équivalant n'est attaché à votre compte." #: includes/general_stuff.php:56 msgid "Normal Login" msgstr "" #: includes/account.php:110 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" msgstr "Avis de modifications" #: includes/account.php:644 includes/account.php:760 includes/account.php:1158 #: includes/account.php:1378 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "" #: includes/account.php:564 includes/account.php:679 includes/account.php:1081 #: includes/account.php:1294 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "" #: includes/account.php:616 includes/account.php:734 includes/account.php:1131 #: includes/account.php:1349 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "OCSP Details" msgstr "" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Ancien mot de passe" #: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16 msgid "" "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to " "complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request " "can only be processed with your acceptance and understanding of this " "agreement." msgstr "" #: www/account/0.php:26 msgid "" "Once you have verified your company you will see these menu options. They " "allow you to issue as many certificates as you like without proving " "individual email accounts as you like, further more you are able to get your " "company details on the certificate." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:153 msgid "Org Admin" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:143 msgid "Org Client Certs" msgstr "" #: www/account/0.php:25 #, fuzzy msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Nouveau certificat client" #: includes/account_stuff.php:147 msgid "Org Server Certs" msgstr "" #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr "Unité d'organisation" #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "" #: includes/account.php:1432 includes/account.php:1459 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "" #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "Clé PKI" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key" msgstr "Empreinte PKI signée par la clef de confiance élevée (High Trust) GPG" # What's the difference between "password" or "Pass Phrase" ? #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29 msgid "Pass Phrase" msgstr "Mot de passe" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Confirmation" #: www/index.php:251 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "" #: www/index.php:246 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "" # I can't understand... What's CSR ? # Where can I find this text in the website ? #: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Paste your CSR below..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "" #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "" "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and " "you can not remove a default account. To remove the default account you must " "set another verified account as the default." msgstr "" #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "" "Please make sure the following details are correct before proceeding any " "further." msgstr "" "Veuillez svp vous assurer que les détails suivants sont corrects avant de " "continuer." #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "" "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made " "up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "" #: www/wot/8.php:40 msgid "" "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a " "link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "" #: www/wot/10.php:24 www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:72 msgid "Points" msgstr "" #: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28 msgid "Postal Address:" msgstr "Adresse postale:" #: www/wot/3.php:35 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Règles de confidentialité" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Règles de confidentialité" #: includes/account.php:411 www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "" #: includes/account.php:667 includes/account.php:781 includes/account.php:1180 #: includes/account.php:1402 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "" #: includes/account.php:558 includes/account.php:674 includes/account.php:1075 #: includes/account.php:1289 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 #: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79 msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Renouveller/Révoquer/Effacer" #: includes/account.php:592 includes/account.php:1323 msgid "Renewing" msgstr "" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "Répétez" #: includes/account.php:610 includes/account.php:728 includes/account.php:1125 #: includes/account.php:1344 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 #: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Révoquer/Effacer" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Révoquer" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "Root Certificate" msgstr "" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Certificat racine (format DER)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Certificat racine (format PEM)" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Rules" msgstr "" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "" #: www/account.php:23 www/index.php:312 www/index.php:327 #: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:60 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: includes/account_stuff.php:138 msgid "Server Certificates" msgstr "" #: www/wot.php:243 msgid "" "Shortly you and the person you were assuring will receive an email " "confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." msgstr "" #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "" "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These " "ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't " "have access to them." msgstr "" "Certains de nos annonceurs utilisent un serveur tiers d'annonce pour " "afficher de la publicité. Ces annonces publicitaires peuvent contenir des " "cookies. Le serveur d'annonces reçoit ces cookies et nous n'y avons pas " "accès." #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "" #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "Etat/province" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Statut" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:52 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29 #, fuzzy msgid "SubjectAltName" msgstr "SubjectAltName" #: includes/account.php:488 includes/account.php:508 includes/account.php:1187 #: includes/account.php:1215 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" # As middle name, not used... #: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "TTP Form" msgstr "" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "" "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue " "to operate." msgstr "" #: www/index.php:304 msgid "" "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to " "verify your account. Once your account is verified you will be able to start " "issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "" #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "" #: www/verify.php:90 msgid "" "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the " "system, or something weird happened." msgstr "" #: includes/account.php:887 www/index.php:95 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "" #: www/account/0.php:28 msgid "" "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with " "GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo " "identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in " "that we have modified things to work within the PKI framework, for you to " "gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The " "trust person depending how many people they've trusted or meet before will " "determine how many points they can issue to you (the number of points they " "can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you " "can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person " "assuring your details must retain for verification reasons. You can also get " "trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank " "manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your " "ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and " "it appears authentic and true. More information on the TTP system can be " "found in the TTP sub-menu" msgstr "" #: includes/account.php:421 msgid "" "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "" #: includes/account.php:452 #, php-format msgid "" "The domain '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" #: includes/account.php:365 includes/account.php:431 includes/account.php:1482 #: includes/account.php:1512 #, php-format msgid "" "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't " "continue." msgstr "" #: www/account/0.php:22 msgid "" "The email account section is for adding/updating/removing email accounts " "which can be used to issue client certificates against. The client " "certificate section steps you through generating a certificate signing " "request for one or more emails you've registered in the email account " "section." msgstr "" #: includes/account.php:139 #, php-format msgid "" "The email address '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" #: includes/account.php:121 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "" #: includes/account.php:171 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "" #: includes/account.php:461 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "" #: www/wot/2.php:28 msgid "" "The only other way to receive assurance points is to have had your identity " "checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let " "identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details " "about this." msgstr "" #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "Les buts principaux sont:" #: www/wot/2.php:17 msgid "" "There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which " "is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents " "(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you " "won't be allocated as many points!)." msgstr "" #: www/wot.php:281 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "" #: www/index.php:269 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "" #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "" "This policy discloses what information we gather about you when you visit " "any of our Web site. It describes how we use that information and how you " "can control it." msgstr "" "Cette politique révèle quelle information nous recueillons à votre sujet " "quand vous visitez n'importe lequel de nos sites Web. Elle décrit comment " "nous employons cette information et comment vous pouvez la contrôler." #: www/wot/9.php:42 msgid "To" msgstr "" #: www/wot/2.php:15 msgid "To become an Assurer" msgstr "" #: www/index/0.php:24 msgid "" "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" "Fournir un mécanisme de confiance qui va de pair avec les aspects de " "sécurité du chiffrage." #: www/wot/10.php:44 www/wot/10.php:77 #, fuzzy msgid "Total Points" msgstr "Avis de modifications" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:72 msgid "Translations" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "" #: includes/general.php:281 includes/general.php:368 #, php-format msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account." msgstr "" #: www/index.php:127 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "" #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "" #: includes/account.php:794 includes/account.php:832 includes/account.php:1447 #: includes/account.php:1504 includes/account.php:1540 www/account/13.php:98 #: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/account/41.php:36 #: www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Sauvegarder" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "" #: includes/account.php:868 www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Sauver le mot de passe" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "" #: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48 #: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 #: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61 msgid "Valid" msgstr "Valide" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131 #: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164 msgid "View" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:154 msgid "View Organisations" msgstr "" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18 msgid "" "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and " "security. This site uses session cookies to store temporary values to " "prevent people from copying and pasting the session ID to someone else " "exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "" #: www/index/4.php:16 msgid "" "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, " "but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply " "not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a " "new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "" "Avertissement! Vous avez essayé d'entrer dans le système avec un certificat " "de client, mais l'ouverture a échoué en raison de l'expiration ou de " "l'annulation du certificat ou encore à cause l'invalidité du certificat sur " "ce site. Vous pouvez vous connecter en utilisant votre adresse email et " "votre mot de passe pour obtenir un nouveau certificat, en cliquant sur " "'login normal' à la droite de votre écran." #: includes/account.php:1663 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "" # and click through: about the same as traffic flow ? #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "" "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page " "views, traffic flow, search terms, and click through. We use this " "information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and " "demographic information in aggregate form with advertisers and other " "business partners. We do not share any information with advertisers that can " "identify an individual user." msgstr "" "Nous analysons l'utilisation de nos sites par des visiteurs grâce à " "l'information de cheminement telle que les pages vues, le flux de trafic, " "les termes recherchés. Nous employons cette information pour améliorer nos " "sites. Nous partageons également ce trafic anonyme et l'information " "démographique sous forme globale avec des annonceurs et d'autres associés. " "Nous ne partageons aucune information avec les annonceurs qui peuvent " "identifier un utilisateur individuel." #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "" "We collect two kinds of information about users: 1) data that users " "volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our " "contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact " "with our site." msgstr "" "Nous rassemblons deux types d'informations sur les utilisateurs:1) les " "données que les utilisateurs fournissent lors l'enregistrement sur notre " "site ou quand vous nous envoyez un couriel par l'intermédiaire de notre " "formulaire de contact; 2) données agrégées que nous rassemblons quand les " "utilisateurs agissent l'un sur l'autre de nos sites." #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." msgstr "" "Nous ne partageons pas vos informations avec aucune autre organisation." #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "" "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and " "if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do " "not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are " "disabled then no information will be stored on or looked for on your " "computer." msgstr "" "Nous n'employons pas de cookies pour stocker des informations personnelles, " "nous employons le principe des sessions, et si des cookies sont autorisés " "par le browser, la session sera stockée dans un cookie. Nous ne recherchons " "pas de cookies, excepté lors de l'identification de la session. Cependant " "si les cookies sont désactivés alors aucune information ne sera stockée ou " "sera recherchée sur votre ordinateur." #: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:332 #: www/index.php:341 www/news.php:20 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "" #: www/account/0.php:16 #, fuzzy msgid "" "Welcome to your account section of the website. Below is a description of " "the different sections and what they're for." msgstr "" "Bienvenue dans la section de votre compte. Dans cette section vous pouvez " "obtenir des certificats pour l'envoi d'email et pour les serveurs." #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "" "When you post to the contact form, you must provide your name and email " "address. When you sign up to the website, you must provide your name, email " "address date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" "Quand vous remplisser le formulaire de contact, vous devez fournir votre nom " "et adresse email. Quand vous vous enregistrez sur le site, vous devez " "fournir votre nom, adresse email, date de naissance et quelques questions/" "réponses en cas de perte de mot de passe." #: www/wot/10.php:23 www/wot/10.php:56 msgid "Who" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "WoT Form" msgstr "" #: www/wot/6.php:35 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "" "You are able to update, add and remove your information at any time via our " "web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' " "section, and then click the relevant link" msgstr "" "Vous pouvez mettre à jour, ajouter et enlever vos informations à tout moment " "par l'intermédiaire de notre site, loguez vous sous 'mon compte', cliquez " "sur la section 'mes détails' et puis cliquez le lien approprié" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "" "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape " "based browsers you will not be informed that the certificate was installed " "successfully, you can go into the options dialog box, security and manage " "certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "" #: www/wot.php:138 msgid "You are never allowed to Assure yourself!" msgstr "" #: www/wot.php:151 msgid "You are only allowed to Assure someone once!" msgstr "" #: www/wot.php:235 msgid "" "You are receiving this email because you have assured another member of the " "CAcert community." msgstr "" #: www/wot.php:214 msgid "" "You are receiving this email because you have been assured by another member " "of the CAcert community." msgstr "" #: www/wot/2.php:19 msgid "" "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice " "of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download " "and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need " "to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will " "inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear " "to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in " "their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 " "different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" #: www/wot/4.php:19 msgid "" "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will " "also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your " "sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person " "assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the " "documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo " "copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had " "your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an " "envelope and post them to:" msgstr "" #: includes/account.php:153 msgid "" "You currently don't have access to the email address you selected, or you " "haven't verified it yet." msgstr "" #: includes/account.php:1415 includes/account.php:1620 msgid "You don't have access to this area." msgstr "" #: www/wot.php:107 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "" #: www/wot.php:163 www/wot.php:170 msgid "" "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and " "policies of CAcert" msgstr "" #: includes/account.php:891 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "" #: www/wot.php:180 msgid "You failed to enter a location and date of your meeting." msgstr "" #: www/index.php:91 msgid "" "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." msgstr "" #: www/wot/3.php:39 msgid "" "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of " "the amount prior to the meeting." msgstr "" #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "Vous devez activer ActiveX pour que ceci fonctionne." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "" #: www/wot/3.php:22 msgid "" "You must sight at least one form of government issued photo identification. " "It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as " "less points may be issued if there is any doubt on the person by the person " "issuing points;" msgstr "" #: www/wot.php:224 msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." msgstr "" #: www/wot.php:219 msgid "" "You now have over 50 points, and can now have your name added to client " "certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" #: includes/account.php:249 msgid "" "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have " "control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" #: includes/account.php:1730 msgid "You tried to use an invalid language." msgstr "" #: www/wot.php:240 msgid "You've Assured Another Member." msgstr "" #: www/verify.php:77 msgid "" "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid " "hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" #: www/wot.php:230 msgid "You've been Assured." msgstr "" #: www/wot/10.php:19 #, fuzzy msgid "Your Assurance Points" msgstr "Avis de modifications" #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "Your Email" msgstr "Votre adresse email" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: includes/account.php:895 www/index.php:107 msgid "" "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been " "notified of the change." msgstr "" #: www/verify.php:56 msgid "" "Your account and/or email address has been verified. You can now start " "issuing certificates for this address." msgstr "" #: www/wot.php:262 msgid "Your account information has been updated." msgstr "" #: includes/account.php:343 includes/account.php:549 includes/account.php:598 #: includes/account.php:716 includes/account.php:1066 #: includes/account.php:1113 includes/account.php:1280 #: includes/account.php:1332 msgid "" "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try " "submitting it again." msgstr "" #: includes/account.php:162 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "" #: includes/account.php:863 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "" #: www/wot/7.php:173 msgid "Your details have been updated." msgstr "" #: www/verify.php:98 msgid "" "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for " "this domain." msgstr "" #: www/wot.php:275 msgid "Your email has been sent to " msgstr "" #: www/index/2.php:16 msgid "" "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an " "email with a web link, you need to open that link in your web browser within " "24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" "Vos informations ont été soumises à notre système. Vous allez maintenant " "recevoir un email avec un lien dynamique. Vous devez suivre ce lien avec " "votre browser dans moins de 24 heures, sinon vos informations seront " "supprimées de notre système!" #: includes/account.php:1723 msgid "Your language setting has been updated." msgstr "" #: www/account.php:28 www/index.php:333 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "jj/mm/aaaa" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27 #: www/index/1.php:37 msgid "optional" msgstr "facultatif" #: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546 #: includes/account.php:1558 msgid "to continue." msgstr "" #: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 www/account/19.php:45 #: www/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Contact Notary" #~ msgstr "Contactez-nous" #~ msgid "Email Notary" #~ msgstr "Email du notaire" #~ msgid "Find a Notary" #~ msgstr "Trouver un notaire" #, fuzzy #~ msgid "Notarisation Points" #~ msgstr "Avis de modifications"