# translation of pt_BR.po to Brazilian # Horde Brazilian Portuguese translation. # Sergio Gois , 2003. # William Amaral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-18 12:50+1100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-18 17:54-0200\n" "Last-Translator: William Amaral \n" "Language-Team: Brazilian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: www/account/43.php:39 #, php-format msgid "%s rows displayed." msgstr "" #: www/account/43.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "%s's Account Details" msgstr "Detalhes de Contato" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "Administradores de %s" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "Domínios de %s" #: includes/account.php:1367 #, php-format msgid "" "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "'%s' foi incluída como organização no banco de dados com sucesso." #: includes/account.php:1424 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' foi adicionado com sucesso ao banco de dados." #: includes/account.php:1483 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' foi excluído com sucesso do banco de dados." #: includes/account.php:1395 includes/account.php:1471 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "'%s' foi atualizado com sucesso no banco de dados." #: www/help/3.php:64 msgid "...then click 'Next'." msgstr "" #: www/wot/3.php:42 #, fuzzy msgid "" "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures " "an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "" "Um Notátio CAcert que, conhecendo ou não esta política, notarizar um " "candidato contrariamente a estas regras, pode ser responsabilizado." #: www/wot/4.php:17 #, fuzzy msgid "" "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible " "for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many " "different titles such as public notary, justice of the peace and so on. " "Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as " "bank managers, accountants and lawyers." msgstr "" "Um terceiro acreditado é apenas alguem em seu país que é responsável por " "testemunhar assinaturas e documentos de Identificação. Este papel é " "desempenhado por muitos títulos diferenes, como notário público, justica de " "paz e outros. Outras pessoas que são autorizadas nesta área também são " "gerentes de banco, contadores e advogados." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "" "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the " "sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "About" msgstr "Sobre" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 #, fuzzy msgid "About CAcert.org" msgstr "Afilie-se à CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:152 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Endereço" #: www/account/7.php:19 #, fuzzy msgid "Add Domain" msgstr "Incluir parceiro" #: www/account/1.php:18 #, fuzzy msgid "Add Email" msgstr "Email" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Endereço" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: www/wot/3.php:28 #, fuzzy msgid "" "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "" "Após o encontro, visite o site da CAcert, dirija-se à página de Notarização " "e:" #: www/help/3.php:44 msgid "" "After your certificate has been emailed to you, follow this process to " "install the certificate." msgstr "" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 #, fuzzy msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Informações de Contato" #: www/account/36.php:21 msgid "Alert me if" msgstr "" #: www/index.php:323 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Todos os campos são obrigatórios." #: www/help/7.php:9 msgid "" "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say " "4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, " "and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and " "the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place " "and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over " "to the servers not compromised, anyways just some food for thought." msgstr "" #: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "" #: www/help/2.php:49 msgid "And they are making mistakes" msgstr "" #: www/help/3.php:70 msgid "And you're done!" msgstr "" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Outro Email" #: includes/account.php:389 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "Quaisquer certificados válidos serão revogados também" #: www/help/7.php:5 msgid "" "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the " "root store server and only manual intervention in the boot up process by " "entering the password will start it again." msgstr "" #: www/wot/2.php:26 msgid "" "Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added " "to your account." msgstr "" "Você será notificado do recebimento dos seus documentos, e pontos serão " "atribuídos à sua conta." #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this domain?" msgstr "" "Tem certeza que deseja remover %s e todos os certificados emitidos sob este " "domínio?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this organisation?" msgstr "" "Tem certeza que deseja remover %s e todos os certificados emitidos sob esta " "organização?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s from administering this " "organisation?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir %s da administração desta organização?" #: www/help/2.php:22 msgid "" "As anyone who has received an email containing a virus from a strange " "address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is " "very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing " "provides a means of ensuring that an email is really from the person you " "think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much " "easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great " "relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that " "forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control." msgstr "" #: www/wot/6.php:24 #, fuzzy msgid "Assurance Confirmation" msgstr "Seus Dados" #: www/account/43.php:138 www/wot/3.php:44 #, fuzzy msgid "Assurance Points" msgstr "Pontos de Notarização" #: www/account/43.php:180 www/wot/10.php:52 #, fuzzy msgid "Assurance Points You Issued" msgstr "Pontos de Notarização" #: includes/account_stuff.php:176 www/wot/5.php:19 #, fuzzy msgid "Assure Someone" msgstr "Notarizar alguem" #: www/index/0.php:61 #, fuzzy msgid "Assured client certificates" msgstr "Certificados de Cliente" #: www/index/0.php:91 #, fuzzy msgid "Assured server certificates" msgstr "Certificado de Servidor" #: www/index/0.php:111 msgid "Become a member of the CAcert Association" msgstr "" #: www/index/0.php:101 #, fuzzy msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust" msgstr "Rede de confiança CAcert" #: includes/account_stuff.php:176 #, fuzzy msgid "Becoming an Assurer" msgstr "Tornando-se um Notário" #: www/account/0.php:24 msgid "" "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp " "server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under " "the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've " "added a domain you are free then to go into the Server Certificate section " "and start pasting CSR into the website and have the website return you a " "valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months " "for no trust points." msgstr "" #: includes/account.php:47 includes/account.php:372 msgid "" "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your " "address is verified you will be able to start issuing certificates till your " "hearts' content!" msgstr "" "Abaixo está o link que você precisa abrir para verificar sua conta de email. " "Uma vez que seu endereço for verificado, você poderá emitir certificados à " "vontade!" #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "Abaixo está seu Certificado de Servidor" #: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84 #: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114 msgid "Benefits" msgstr "" #: www/wot.php:158 www/wot.php:168 msgid "Best Regards" msgstr "Atenciosamente" #: includes/account.php:49 includes/account.php:374 www/index.php:307 msgid "Best regards" msgstr "Atenciosamente" #: www/help/3.php:60 msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1" msgstr "" #: www/help/2.php:25 msgid "" "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is " "awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the " "Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our " "personal security. And in sensitising people to digital signatures, we " "become aware of the possibility of privacy and encryption." msgstr "" #: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35 msgid "But, er, is this really proof of your email identity?" msgstr "" #: www/help/2.php:48 msgid "" "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a " "lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and " "keep doing their jobs well, right? Well right?!" msgstr "" #: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15 msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy" msgstr "" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "" "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept " "donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to " "be used. If you'd like to make a donation, you can do so via " msgstr "" #: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20 msgid "" "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended " "from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. " "The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert " "Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:62 #, fuzzy msgid "CAcert News" msgstr "Rede de confiança CAcert" #: www/wot.php:159 www/wot.php:169 #, fuzzy msgid "CAcert Support Team" msgstr "Time de Suporte CAcert.org!" #: includes/account_stuff.php:175 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "Rede de confiança CAcert" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "Regras da Rede de Confiança CAcert" #: www/wot/3.php:45 #, fuzzy msgid "" "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a " "class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule " "change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an " "individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require " "this." msgstr "" "CAcert pode, de tempo em tempo, alterar a quantia de pontos que uma classe " "de notários pode alocar, como for necessário para efetivar uma alteração de " "política ou regra. Podemos também alterar a quantia de Pontos de Notarização " "disponíveis a um indivíduo, ou a uma nova classe de notário, caso uma " "política futura da CAcert o requira." #: www/help/6.php:11 msgid "" "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. " "Hopefully the rest should be pretty straight forward." msgstr "" #: www/account/0.php:17 #, fuzzy msgid "CAcert.org" msgstr "Afilie-se à CAcert.org" #: includes/account.php:49 includes/account.php:374 www/index.php:307 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "Suporte CAcert.org!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "" "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues " "certificates to the public at large for free." msgstr "" #: www/wot/0.php:17 #, fuzzy msgid "" "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and " "instead of placing all the labour on a central authority and in turn " "increasing the cost of certificates, the idea was to get community in " "conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and " "automated manner!" msgstr "" "CAcert.org foi desenvolvida sendo para a comunidade pela comunidade, e ao " "invés de centralizar todo o trabalho à uma autoridade central e " "consequentemente aumentando o custo de certificados, a idéia foi de aliar a " "comunidade à este site para obter confiança de uma maneira automatizada e " "acessível" #: includes/general_stuff.php:65 #, fuzzy msgid "CRL" msgstr "URL" #: includes/account.php:1444 includes/account.php:1495 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/general_stuff.php:57 #, fuzzy msgid "Cert Login" msgstr "A Cada Conexão" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "Instalação do Certificado Completa!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Erro na instalação do Certificado" #: www/help/3.php:43 #, fuzzy msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0" msgstr "Erro na instalação do Certificado" #: www/help/0.php:5 #, fuzzy msgid "Certificate Retrieval Proposal" msgstr "Erro na instalação do Certificado" #: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "Certificado para '%s' foi renovado." #: includes/account.php:565 includes/account.php:681 includes/account.php:1079 #: includes/account.php:1298 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "Certificado para '%s' foi revogado." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "Falha na instalação do Certificado!" #: www/index/0.php:65 msgid "Certificates expires in 12 months." msgstr "" #: www/index/0.php:75 msgid "" "Certificates expires in 12 months; certificates must include your " "full name." msgstr "" #: www/index/0.php:55 msgid "" "Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be " "entered into the certificate (not your full name)" msgstr "" #: www/index/0.php:85 msgid "" "Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered " "into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)." msgstr "" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Alterar Frase-Senha" #: includes/account_stuff.php:140 www/account/43.php:94 www/account/43.php:95 #: www/account/44.php:19 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Senha" #: www/help/3.php:36 msgid "Choose a filename to save the request to" msgstr "" #: includes/account.php:647 includes/account.php:1044 #: includes/account.php:1425 includes/account.php:1472 #: includes/account.php:1484 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Clique aqui" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Click here to go to the Support List" msgstr "" #: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26 msgid "Click here to view all lists available" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:147 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Certificados de Cliente" #: www/index/0.php:51 #, fuzzy msgid "Client certificates (un-assured)" msgstr "Certificados de Cliente" #: www/index/0.php:71 #, fuzzy msgid "Code signing certificates" msgstr "Certificados de Domínio" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: www/help/4.php:14 msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:" msgstr "" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "NomeComum" #: includes/account.php:429 includes/account.php:448 includes/account.php:1136 #: includes/account.php:1154 includes/account.php:1721 #: includes/account.php:1740 msgid "CommonName field was blank. Can't continue." msgstr "Campo NomeComum em branco. Impossível continuar." #: www/wot/3.php:23 msgid "" "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and " "correct copy;" msgstr "Compare e verifique que as cópias são fiéis aos documentos originais;" #: www/wot/3.php:31 msgid "" "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "" "Compare as informações online com as informações escritas no formulário;" #: www/wot/3.php:24 #, fuzzy msgid "" "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. " "Ensure that all information matches." msgstr "" "Complete o formulário de notarização se o candidato ainda não o fez. " "Certifique-se de que todas as informações conferem." #: www/help/3.php:39 msgid "Confirm your request details" msgstr "" #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "Contacte-nos" #: www/wot/9.php:39 #, fuzzy msgid "Contact Assurer" msgstr "Contacte-nos" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "Detalhes de Contato" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "Email de Contato" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Contacte-nos" #: www/wot/8.php:31 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Seus Dados" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 #, fuzzy msgid "Cookies" msgstr "Quadrinhos" #: www/help/2.php:38 msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!" msgstr "" #: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the " msgstr "" #: includes/account.php:588 includes/account.php:702 includes/account.php:1101 #: includes/account.php:1322 #, php-format msgid "" "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "Impossível remover o pedido para '%s', pedido já processado." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "País" #: www/help/4.php:9 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:" msgstr "" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Criar Pedido de Certificado" #: includes/general_stuff.php:69 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "" #: www/help/7.php:2 msgid "" "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, " "with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a " "daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/" "sending requests/info." msgstr "" #: www/account/43.php:148 www/account/43.php:183 www/wot/10.php:22 #: www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:60 msgid "Date" msgstr "Data" #: www/account/13.php:46 www/account/43.php:90 www/index/1.php:41 #: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:34 msgid "Date of Birth" msgstr "Data de Nascimento" #: www/account/2.php:21 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Identidade Padrão" #: includes/account_stuff.php:140 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Usar Valor Padrão" #: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24 #: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36 #: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28 #: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21 #: www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Excluir Administrador para %s" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Excluir Domínio para %s" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Excluir Organização" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: www/help/0.php:6 msgid "Digital Signing (a guide for normal people)" msgstr "" #: www/help/2.php:17 msgid "Digital signing thus provides security on the Internet." msgstr "" #: www/index/0.php:74 msgid "" "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and " "location in the certificates." msgstr "" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Listagem de Diretório" #: www/help/2.php:61 msgid "" "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be " "considered 'truth' without personal verification. The author may have made " "mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the " "administrator of elucido.net, contact details available from the normal " "domain registration information services (e.g. whois.net).  No " "recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is " "either intended nor implied." msgstr "" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/7.php:23 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Empresa" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Certificados de Domínio" #: includes/account_stuff.php:151 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 #, fuzzy msgid "Domains" msgstr "Quadrinhos" #: www/account/0.php:23 #, fuzzy msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Certificados de Domínio" #: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 #, fuzzy msgid "Donations" msgstr "Opções" #: www/error404.php:21 msgid "" "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update " "your bookmarks." msgstr "" #: www/help/2.php:39 msgid "" "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow " "their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from " "the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on " "the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly " "installed. Next find the security section of the settings in your email " "software and configure digital signatures using the certificate you just " "downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:140 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Editar Organização" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26 #: www/account/42.php:22 www/account/43.php:30 www/account/43.php:70 #: www/account/44.php:22 www/wot/5.php:22 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/account_stuff.php:143 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "Contas de Email" #: www/account/0.php:21 #, fuzzy msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Certificados de Cliente" #: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 #: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Seu Endereço de Emai:" #: www/index.php:241 #, fuzzy msgid "Email Address was blank" msgstr "Seu Endereço de Emai:" #: www/wot/1.php:122 #, fuzzy msgid "Email Assurer" msgstr "Endereço de Email" #: includes/account.php:51 includes/account.php:376 #, fuzzy msgid "Email Probe" msgstr "Email" #: www/help/2.php:20 msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!" msgstr "" #: www/index/0.php:84 msgid "" "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other " "SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed." msgstr "" #: www/help/3.php:58 msgid "" "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected " "and click on 'Next'." msgstr "" #: www/help/3.php:63 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate" msgstr "" #: www/help/3.php:17 msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength" msgstr "" #: www/help/3.php:26 msgid "" "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the " "Organisation that is applying for the certificate." msgstr "" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Entre com o email do candidato:" #: www/help/3.php:33 #, fuzzy msgid "Enter the geographical details" msgstr "Entre com o email do candidato:" #: www/help/3.php:30 #, fuzzy msgid "Enter your Common Name" msgstr "NomeComum" #: www/help/3.php:25 msgid "Enter your Organisation Information" msgstr "" #: www/help/2.php:57 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard" msgstr "" #: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Erro" #: www/help/2.php:21 msgid "" "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password " "was wide open to inspection by potential crackers." msgstr "" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Taxas" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Arquivo não encontrado!" #: www/help/4.php:16 msgid "" "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply " "hit enter to both these questions." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:185 www/account/42.php:19 #, fuzzy msgid "Find User" msgstr "Tornando-se um Notário" #: includes/account_stuff.php:176 #, fuzzy msgid "Find an Assurer" msgstr "Tornando-se um Notário" #: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" msgstr "" #: www/account/13.php:27 www/account/43.php:74 www/index/1.php:22 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Seu Nome:" #: includes/account.php:745 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "Nome ou Sobrenome não podem estar em branco." #: www/index.php:230 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Nome ou Sobrenome estavam em branco." #: www/help/6.php:1 msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:" msgstr "" #: www/help/4.php:1 msgid "" "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured " "directory no one else can access, however protecting your private keys is " "beyond the scope of this document." msgstr "" #: www/help/0.php:2 msgid "Following are several tips you may find useful." msgstr "" #: www/help/3.php:71 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit" msgstr "" #: www/index/0.php:19 msgid "" "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security " "that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "" #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78 #: www/account/5.php:86 msgid "" "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "" "Daqui você pode excluir pedidos pendentes ou revogar certificados válidos." #: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22 #, fuzzy msgid "GPG Keys" msgstr "Chaves GPG/PGP" #: includes/account_stuff.php:179 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "Chaves GPG/PGP" #: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17 msgid "General Questions" msgstr "" #: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18 msgid "" "General questions about CAcert should be sent to the general support list, " "this list has many more volunteers then those directly involved with the " "running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list " "to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in " "your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your " "question." msgstr "" #: www/help/4.php:4 msgid "Generating a 1024 bit RSA private key" msgstr "" #: www/help/3.php:1 msgid "" "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft " "Internet Information Server (IIS) 5.0." msgstr "" #: www/help/0.php:7 msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:136 #, fuzzy msgid "Go Home" msgstr "Residência" #: www/help/2.php:16 msgid "Good question" msgstr "" #: www/help/0.php:1 #, fuzzy msgid "Help!" msgstr "Ajuda" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "High Trust GPG Key" msgstr "" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "" "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate " "into MS IE 5.x and above." msgstr "" "Clique em 'Instalar Seu Certificado' abaixo para instalar o certificado em " "MS IE 5.x e superiores." #: www/account/30.php:24 msgid "" "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Pressionando excluir também revogará todos os certificados emitidos sob este " "domínio" #: www/account/29.php:24 msgid "" "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Pressionando atualizar também revogará todos os certificados emitidos sob " "este domínio" #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Residência" #: www/help/2.php:8 msgid "How do I create my own digital signature?!" msgstr "" #: www/help/0.php:8 msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?" msgstr "" #: www/help/0.php:10 msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?" msgstr "" #: www/help/0.php:9 msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?" msgstr "" #: www/help/0.php:11 msgid "How does CAcert Protect it's root private key?" msgstr "" #: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24 msgid "How it prepares us to protect our freedom" msgstr "" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:63 #, fuzzy msgid "Howto Information" msgstr "Seus Dados" #: www/wot/6.php:76 msgid "I am sure of myself" msgstr "Tenho certeza" #: www/wot/6.php:65 #, fuzzy msgid "" "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete " "and verifiable. I have seen original documentation attesting to this " "identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me " "to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot " "provide such proof." msgstr "" "Eu acredito que a atestação de identidade que estou fazendo é correta, " "completa e verificável. Eu vi os documentos originais atestando esta " "identidade. Eu aceito que a CAcert pode desafiar esta notarização e me " "convocar a provar a base para tal, e que poderei ser responsabilizado se eu " "não puder prover tal prova." #: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41 msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!" msgstr "" #: includes/account.php:860 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "Não pude relacionar quaisquer emails com sua conta organizacional." #: includes/account.php:120 includes/account.php:139 includes/account.php:244 #: includes/account.php:880 includes/account.php:967 msgid "" "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try " "again." msgstr "" "Requisição de Certificado recebida é inválida. Utilize o botao voltar e " "tente novamente." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "Não quero ser listado" #: www/wot/6.php:69 #, fuzzy msgid "" "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this " "assurance subject to and in compliance with these rules." msgstr "" "Eu li e entendi as Regras para Notários e estou fazendo esta notarização " "sujeita a e em conformidade com estas regras." #: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18 msgid "" "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the " "information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital " "Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I " "understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for " "the purposes of electronic communication and that the management of the " "private keys associated with such certificates is the responsibility of the " "subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "" #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Eu quero ser listado" #: www/account/43.php:58 msgid "" "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad " "things are a foot!" msgstr "" #: www/wot.php:42 msgid "" "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. " "Please double check your information." msgstr "" "Desculpe-nos, mas não há email que confere com o que você deu entrada no " "sistema. Por favor, confira suas informações" #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "" #: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed and will not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" #: www/account/3.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" #: www/help/7.php:3 msgid "" "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is " "compromised and shuts itself down." msgstr "" #: www/help/7.php:4 msgid "" "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within " "a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the " "root store itself has been stolen and shuts itself down." msgstr "" #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "" "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert." "org. If we decide to use personally identifiable information in a manner " "different from that stated at the time it was collected, we will notify " "users via email. Users will be able to opt out of any new use of their " "personal information." msgstr "" #: www/wot/7.php:140 msgid "" "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update " "your location details." msgstr "" #: www/account/40.php:29 www/index/11.php:29 msgid "" "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending " "to us contains sensitive details, you should use the contact form below. " "Sending general questions via this contact form will generally take longer " "then using the support mailing list." msgstr "" #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "" #: www/account/0.php:18 msgid "" "If you would like to view news items or change languages you can click the " "logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just " "returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "" #: www/wot/3.php:32 msgid "" "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to " "the maximum points you are able to allocate;" msgstr "" "Se, e somente se, todas as informações conferirem - você pode alocar pontos " "de confiança ate um máximo de pontos que você tem permissão de alocar;" #: www/help/7.php:1 msgid "" "In light of a request on the bugzilla list for more information about how " "our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see " "if there is anything more people suggest could be done, or a better way of " "handling things altogether." msgstr "" #: www/help/3.php:9 msgid "" "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button " "in the 'Secure communications' section. If you have not used this option " "before the 'Edit' button will not be active." msgstr "" #: www/help/3.php:57 msgid "" "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate " "Request'." msgstr "" #: www/account/0.php:20 msgid "" "In this section you will be able to edit your personal information (if you " "haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase " "questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, " "it also effects the email announcement settings which among other things can " "be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. " "You'll also be able to set additional contact information when you become " "fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "" #: www/index.php:196 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "Endereço de email ou senha incorreto." #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Instalar Seu Certificado" #: www/help/3.php:51 #, fuzzy msgid "Installation steps" msgstr "Traduções" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Instalando seu Certificado" #: www/index/0.php:15 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Localização" #: includes/account.php:502 includes/account.php:554 includes/account.php:582 #: includes/account.php:615 includes/account.php:670 includes/account.php:696 #: includes/account.php:1018 includes/account.php:1068 #: includes/account.php:1095 includes/account.php:1232 #: includes/account.php:1287 includes/account.php:1316 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "Identificação '%s' inválida. Impossível processar." #: includes/account.php:752 www/index.php:236 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Data de Nascimento inválida" #: www/wot/3.php:17 #, fuzzy msgid "" "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below " "to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in " "turn, maintains trust in the system." msgstr "" "É essencial que Notários CAcert entendam e sigam as regras abaixo, para ter " "certeza que os candidatos à Notarização sejam devidamente identificados, " "que, por sua vez, mantém confiança no sistema." #: www/wot/3.php:36 msgid "" "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the " "applicant, and never disclose the information obtained without the " "applicant's consent." msgstr "" "É imperativo que você mantenha a confidencialidade e privacidade do " "candidato, e nunca forneça informações obtidas sem o consentimento expresso " "do candidato." #: includes/account.php:508 includes/account.php:560 includes/account.php:621 #: includes/account.php:676 includes/account.php:1024 #: includes/account.php:1074 includes/account.php:1238 #: includes/account.php:1293 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "Aparentemente, '%s' já foi revogado. Ignorando esta ação." #: www/index/0.php:17 msgid "" "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are " "able to get security at the right price... Free!" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:52 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Conectar" #: includes/general_stuff.php:51 msgid "Join CAcert.org" msgstr "Afilie-se à CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Força da Chave:" #: www/help/3.php:4 msgid "Key generation process" msgstr "" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "Tamanho da Chave:" #: www/wot/9.php:47 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Idioma" #: www/account/13.php:37 www/account/43.php:82 www/index/1.php:32 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Nome" #: www/index/0.php:29 #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "Sobrenome" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "Responsabilidade" #: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85 #: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115 #, fuzzy msgid "Limitations" msgstr "Localização" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "Listado" #: www/help/4.php:11 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" msgstr "" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:151 #: www/account/43.php:186 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:56 msgid "Location" msgstr "Localização" #: www/wot/7.php:123 #, fuzzy msgid "Location Name" msgstr "Localização" #: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Conectar" #: includes/account_stuff.php:136 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Fechar" #: www/index/5.php:18 #, fuzzy msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Nova Frase-Senha" #: www/index/6.php:18 #, fuzzy msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Perguntas para Frase-Senha Perdida" #: www/account/13.php:75 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Perguntas para Frase-Senha Perdida" #: www/index/1.php:84 msgid "" "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses " "to be used for security verifcation." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:58 www/account/43.php:98 www/account/43.php:102 #: www/account/43.php:106 www/account/43.php:110 www/account/43.php:114 #: www/account/43.php:118 www/account/43.php:122 www/account/43.php:126 #: www/account/43.php:130 www/account/43.php:134 #, fuzzy msgid "Lost Password" msgstr "Senha" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "Low Trust GPG Key" msgstr "" #: www/index.php:309 msgid "Mail Probe" msgstr "Sonda de Email" #: www/account/2.php:49 #, fuzzy msgid "Make Default" msgstr "Usar Valor Padrão" #: www/wot/7.php:138 #, fuzzy msgid "Make my location here" msgstr "Minha Localização" #: includes/general.php:300 includes/general.php:387 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp." "com" msgstr "" "NomeAlternativo '%s' mal-formado. Deve estar na forma DNS:my.isp.com ou DNS:" "*.isp.com" #: includes/general.php:328 includes/general.php:419 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR " "'%s' can't be matched to any current domain validated against your account." msgstr "" "NomeAlternativo mal-formado ou '%s' não confere com qualquer domínio " "validado em sua conta. NomeAlternativo deve estar na forma DNS:my.isp.com ou " "DNS:*.isp.com." #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35 msgid "Master Account" msgstr "Conta Mestre" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "Máximo de Pontos" #: www/wot/9.php:56 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: www/account/43.php:152 www/account/43.php:187 www/wot/10.php:26 #: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:39 msgid "Method" msgstr "" #: www/help/2.php:58 #, fuzzy msgid "Microsoft Root Certificate Program" msgstr "Certificado Raiz" #: www/help/3.php:71 #, fuzzy msgid "Microsoft Support Online" msgstr "Time de Suporte CAcert.org!" #: www/account/43.php:78 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "Nome(s) do meio" #: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Nome(s) do meio" #: includes/general_stuff.php:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: www/help/2.php:26 msgid "" "Most people would object if they found that all their postal letters are " "being opened, read and possibly recorded by the Government before being " "passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. " "And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There " "are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices " "are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat " "this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. " "encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for " "Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the " "general public. They would only realistically have enough resources to " "monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be " "broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough " "to monitor the whole population of any given country." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Minha Conta" #: includes/account_stuff.php:140 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "" #: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53 #: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119 #: includes/account.php:138 includes/account.php:163 includes/account.php:243 #: includes/account.php:269 includes/account.php:291 includes/account.php:347 #: includes/account.php:357 includes/account.php:378 includes/account.php:387 #: includes/account.php:428 includes/account.php:447 includes/account.php:475 #: includes/account.php:488 includes/account.php:540 includes/account.php:603 #: includes/account.php:658 includes/account.php:789 includes/account.php:802 #: includes/account.php:859 includes/account.php:879 includes/account.php:966 #: includes/account.php:992 includes/account.php:1004 #: includes/account.php:1055 includes/account.php:1135 #: includes/account.php:1153 includes/account.php:1205 #: includes/account.php:1217 includes/account.php:1272 #: includes/account.php:1340 includes/account.php:1366 #: includes/account.php:1394 includes/account.php:1423 #: includes/account.php:1470 includes/account.php:1482 #: includes/account.php:1545 includes/account.php:1648 #: includes/account.php:1655 includes/account.php:1663 #: includes/account.php:1694 includes/account.php:1720 #: includes/account.php:1739 includes/account.php:1767 #: includes/general.php:281 includes/general.php:299 includes/general.php:327 #: includes/general.php:368 includes/general.php:386 includes/general.php:418 #: www/account.php:32 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:173 #: www/wot.php:192 www/wot.php:205 www/wot.php:216 www/account/15.php:23 #: www/account/19.php:23 www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 #: www/account/23.php:23 www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 #: www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Minha conta CAcert.org!" #: includes/account_stuff.php:139 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Meus Detalhes" #: www/account/41.php:18 msgid "My Language Settings" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:140 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "Minha Listagem" #: includes/account_stuff.php:140 msgid "My Location" msgstr "Minha Localização" #: www/account/41.php:21 #, fuzzy msgid "My prefered language" msgstr "Escolha o idioma de sua preferência:" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:30 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/account_stuff.php:148 includes/account_stuff.php:156 #: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165 #: includes/account_stuff.php:180 msgid "New" msgstr "Novo" #: www/account/33.php:23 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "Novo Administrador para %s" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Novo Certificado de Cliente" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "Novo Domínio para %s" #: includes/account_stuff.php:171 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "Nova Organização" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Nova Frase-Senha" #: includes/account.php:805 www/index.php:93 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "Novas frase-senhas não conferem ou em branco." #: www/account/44.php:26 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Senha" #: www/index.php:29 www/index.php:114 www/account/16.php:40 #: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/account/42.php:26 #: www/account/44.php:30 www/index/1.php:107 www/index/5.php:53 #: www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: www/help/4.php:17 msgid "" "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert " "website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the " "server may reject your request because it appears to be invalid." msgstr "" #: www/account/3.php:52 #, fuzzy msgid "No Name" msgstr "Nome" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "Nenhum domínio cadastrado atualmente." #: www/gpg.php:131 msgid "No emails found on your key" msgstr "" #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "Certificado não vinculado à sua conta." #: includes/account.php:1697 msgid "No such user found." msgstr "" #: www/account/43.php:47 #, php-format msgid "No users found matching %s" msgstr "" #: www/index/0.php:115 msgid "None, the sky is the limit for CAcert." msgstr "" #: www/index/0.php:116 msgid "None; $10 USD per year membership fee." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:56 #, fuzzy msgid "Normal Login" msgstr "Conectar-se ao Webmail - Bann Quimica" #: includes/account.php:25 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "Email inválido. Impossível continuar." #: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44 msgid "Notes for the strangely curious" msgstr "" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 #, fuzzy msgid "Notification of changes" msgstr "Pontos de Notarização" #: www/help/3.php:12 #, fuzzy msgid "Now 'Create a new certificate'." msgstr "Novo Certificado de Cliente" #: includes/account.php:571 includes/account.php:687 includes/account.php:1085 #: includes/account.php:1304 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "Excluindo os seguintes pedidos pendentes:" #: includes/account.php:491 includes/account.php:606 includes/account.php:1008 #: includes/account.php:1220 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "Renovando agora os seguintes certificados:" #: includes/account.php:543 includes/account.php:661 includes/account.php:1058 #: includes/account.php:1275 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "Revogando os seguintes certificados:" #: includes/general_stuff.php:67 msgid "OCSP Details" msgstr "Detalhes OCSP" #: www/help/2.php:30 msgid "" "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart " "from being slightly technical, the reason is financial. You need your own " "certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities " "charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh " "= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide " "the common fool in the street with a free alternative. However, given the " "obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these " "organisations do not yet have the money to get themselves established as " "trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The " "decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. " "However once you have put your trust in a Certificate Authority you can " "implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. " "In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate " "Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. " "Trust me!" msgstr "" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Frase-Senha antiga" #: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16 msgid "" "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to " "complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request " "can only be processed with your acceptance and understanding of this " "agreement." msgstr "" #: www/account/0.php:26 msgid "" "Once you have verified your company you will see these menu options. They " "allow you to issue as many certificates as you like without proving " "individual email accounts as you like, further more you are able to get your " "company details on the certificate." msgstr "" #: www/help/4.php:28 msgid "" "Once you've submitted it the system will process your request and send an " "email back to you containing your server certificate." msgstr "" #: www/help/2.php:45 msgid "" "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables " "secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, " "etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that " "certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the " "appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the " "security of the Internet, and the security of your communications. You have " "probably never even asked yourself the question of who decided to trust " "these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) " "certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an " "SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your " "browser) as trustworthy." msgstr "" #: www/account/43.php:35 msgid "Only the first 100 rows are displayed." msgstr "" #: www/help/3.php:8 msgid "Open Directory Security folder" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:170 msgid "Org Admin" msgstr "Administrador da Organização" #: includes/account_stuff.php:160 msgid "Org Client Certs" msgstr "Certificados de Cliente de Organização" #: www/account/0.php:25 #, fuzzy msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Certificado de Servidor" #: includes/account_stuff.php:164 msgid "Org Server Certs" msgstr "Certificados de Servidor de Organização" #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 #, fuzzy msgid "Org. Unit" msgstr "Unidade Organizacional" #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 #, fuzzy msgid "Organisation" msgstr "Organização" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "Nome da Organização" #: includes/account.php:1358 includes/account.php:1385 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "Nome da Organização e Email de Contato são campos requeridos." #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 #, fuzzy msgid "Organisations" msgstr "Opções" #: www/help/4.php:12 msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:" msgstr "" #: www/help/4.php:13 msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:." msgstr "" #: www/account/40.php:24 www/index/11.php:24 msgid "Other Mailing Lists" msgstr "" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 #, fuzzy msgid "PKI Key" msgstr "Chaves GPG/PGP" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key" msgstr "" #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29 #, fuzzy msgid "Pass Phrase" msgstr "Nova Frase-Senha" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Frase-Senha Novamente" #: www/index.php:251 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "Frases-Senhas não conferem" #: www/index.php:246 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "Frase-Senha estava em branco" #: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Cole seu CSR abaixo..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "Certificado Pessoal Instalado." #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 #, fuzzy msgid "Personal information" msgstr "Outra Informação" #: www/account/10.php:24 msgid "" "Please Note. All information on your certificate will be removed except the " "CommonName field, this is because it's an automated service and cannot " "automatically verify other details on your certificates are valid or not. If " "you are a valid organisation and would like more details to appear on " "certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you " "need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add " "those details to your certificates. Contact us for more information on our " "organisational services." msgstr "" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "" "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and " "you can not remove a default account. To remove the default account you must " "set another verified account as the default." msgstr "" "Por favor, Note: Você não pode tornar uma conta não verificada como padrão, " "e você não pode remover uma conta padrão. Para remover uma conta padrão, " "você deve tornar uma outra conta verificada como padrão." #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "Por favor, escolha um email de autoridade" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "" "Please make sure the following details are correct before proceeding any " "further." msgstr "" "Por favor, certifique-se de que os detalhes seguintes estão corretos antes " "de prosseguir." #: www/index/0.php:121 msgid "" "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like " "Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream " "browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted " "email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to " "import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up " "security warnings (which may look a little scary to non-techy users)." msgstr "" #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "" "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made " "up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "" #: www/wot/8.php:40 msgid "" "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a " "link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "" "Por favor, note: todo html será removido da caixa de informações de contato, " "um link para um formulário de email será automaticamente inserido para " "garantir sua privacidade." #: www/account/43.php:150 www/account/43.php:185 www/wot/10.php:24 #: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:72 msgid "Points" msgstr "Pontos" #: www/account/40.php:42 www/index/11.php:42 #, fuzzy msgid "Postal Address:" msgstr "Seu Endereço de Emai:" #: www/help/3.php:14 #, fuzzy msgid "Prepare the request" msgstr "Criar Pedido de Certificado" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: www/account/8.php:29 #, fuzzy msgid "Probe" msgstr "Telefone" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "Processando" #: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54 msgid "References" msgstr "" #: includes/account.php:594 includes/account.php:708 includes/account.php:1107 #: includes/account.php:1328 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "Pedido pendente para '%s' removido" #: www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71 #: www/account/5.php:79 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Renovar/Revogar/Excluir" #: includes/account.php:519 includes/account.php:1249 msgid "Renewing" msgstr "Renovando" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "" #: www/help/3.php:52 msgid "" "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative " "Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select " "'Properties'." msgstr "" #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72 #: www/account/5.php:80 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Revogar/Excluir" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Revogado" #: includes/general_stuff.php:64 msgid "Root Certificate" msgstr "Certificado Raiz" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 #, fuzzy msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Certificado Raiz" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 #, fuzzy msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Certificado Raiz" #: includes/account_stuff.php:176 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Regra" #: www/index/0.php:76 msgid "" "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple " "assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your " "government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:64 msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates." msgstr "" #: www/index/0.php:95 msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months." msgstr "" #: www/index/0.php:96 msgid "" "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from " "the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government " "issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:66 msgid "" "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting " "with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your " "identity using your government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:94 msgid "Same as above." msgstr "" #: www/help/3.php:46 #, fuzzy msgid "Saving the certificate" msgstr "Instalando seu Certificado" #: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13 #: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32 #: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53 #: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65 #: www/help/3.php:68 msgid "Screenshot of IIS 5.0" msgstr "" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "" #: www/help/2.php:36 msgid "" "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to " "be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must " "be conducted, including meeting the physical person to verify their " "identity. At the current moment in time, my physical identity has not been " "verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing " "their root certificate (see above) will thus automatically allow you to " "validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity " "of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails " "using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally " "signed and which is validated by your email software using the cacert.org " "root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you " "get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, " "they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that " "emails from my address are sent by the person who physically administers " "that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital " "signature would be if they logged on to my home computer (using the " "password) and ran my email software (using the password) to send you a " "digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats " "watching me logon..." msgstr "" #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." msgstr "" #: www/help/3.php:11 #, fuzzy msgid "Select 'Create a new certificate'" msgstr "Selecione o delimitador de data:" #: www/help/3.php:55 msgid "" "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure " "communications' section." msgstr "" #: www/account/43.php:24 msgid "Select Specific Account Details" msgstr "" #: www/help/3.php:37 msgid "" "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with " "Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the " "CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse " "old CSR to generate new certificates." msgstr "" #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." msgstr "" #: www/help/3.php:54 msgid "Select the Directory Security tab" msgstr "" #: www/account.php:23 www/index.php:313 www/index.php:328 #: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36 www/wot/9.php:60 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28 #, fuzzy msgid "Sensitive Information" msgstr "Outra Informação" #: includes/account_stuff.php:155 msgid "Server Certificates" msgstr "Certificado de Servidor" #: www/index/0.php:81 #, fuzzy msgid "Server certificates (un-assured)" msgstr "Certificado de Servidor" #: www/wot.php:174 #, fuzzy msgid "" "Shortly you and the person you were assuring will receive an email " "confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." msgstr "" "Em breve você e a pessoa que você notarizou estarão recebendo uma " "confirmação por email, não há ações requeridas para completar este passo." #: www/account/40.php:39 www/index/11.php:39 msgid "Snail Mail" msgstr "" #: www/help/2.php:50 msgid "" "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. " "And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job " "issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right " "people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously " "issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like " "Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, " "and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their " "Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)" msgstr "" #: www/help/2.php:52 msgid "So, dammit, what's the point of all this then?" msgstr "" #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "" "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These " "ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't " "have access to them." msgstr "" #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "Desculpe, não foi possível localizar este usuário." #: www/help/4.php:10 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:" msgstr "" #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Estado/Província" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Status" #: www/account/40.php:34 www/index/11.php:34 www/wot/9.php:52 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29 #, fuzzy msgid "SubjectAltName" msgstr "NomeAlternativo" #: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: www/account/13.php:41 www/account/43.php:86 www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #: includes/account_stuff.php:184 msgid "System Admin" msgstr "" #: www/help/6.php:7 msgid "" "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a " "webbrowser." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "TTP Form" msgstr "Formulário TTP" #: www/help/2.php:55 msgid "" "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure" msgstr "" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "" "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue " "to operate." msgstr "" #: www/index.php:305 msgid "" "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to " "verify your account. Once your account is verified you will be able to start " "issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "" "Obrigado por se registrar em CAcert.org. Abaixo está o link que você precisa " "para verificar sua conta. Uma vez que sua conta for verificada, você poderá " "emitir certificados à vontade!" #: www/help/2.php:47 msgid "" "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious " "example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an " "'independent' organisation, the American Institute for Certified Public " "Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up " "to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a " "lot about money, to approve you as having the required technical " "infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And " "they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate " "Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for " "certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy." msgstr "" #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "A geração da chave de 1024-bit falhou. Gostaria de tentar com 512 bit?" #: www/help/3.php:31 msgid "" "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website " "address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert." "com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." msgstr "" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "A identificação ou Hash já foram verificados, ou algo anormal ocorreu." #: www/verify.php:90 msgid "" "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the " "system, or something weird happened." msgstr "" "A identificação ou Hash já foram verificados, o domínio não existe mais no " "sistema, ou algo anormal ocorreu." #: www/help/3.php:28 msgid "" "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the " "department or Server name for reference." msgstr "" #: includes/account.php:814 www/index.php:95 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "A Frase-Senha enviada é muito curta." #: www/help/2.php:59 msgid "" "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA) ('Snooping Bill' " "official gov site, UK)" msgstr "" #: www/account/0.php:28 msgid "" "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with " "GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo " "identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in " "that we have modified things to work within the PKI framework, for you to " "gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The " "trust person depending how many people they've trusted or meet before will " "determine how many points they can issue to you (the number of points they " "can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you " "can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person " "assuring your details must retain for verification reasons. You can also get " "trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank " "manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your " "ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and " "it appears authentic and true. More information on the TTP system can be " "found in the TTP sub-menu" msgstr "" #: www/index/0.php:104 msgid "" "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the " "strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." msgstr "" #: includes/account.php:348 msgid "" "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "" "O endereço que você especificou não é um endereço de autoridade válido para " "o domínio." #: includes/account.php:379 #, php-format msgid "" "The domain '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "O domínio '%s' foi adicionado ao sistema, entretanto antes que qualquer " "certificado seja emitido, você precisa abrir o link que foi enviado por " "email em um navegador." #: includes/account.php:292 includes/account.php:358 includes/account.php:1408 #: includes/account.php:1438 #, php-format msgid "" "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't " "continue." msgstr "O domínio '%s' já está no sistema e é válido. Impossível continuar." #: www/account/0.php:22 msgid "" "The email account section is for adding/updating/removing email accounts " "which can be used to issue client certificates against. The client " "certificate section steps you through generating a certificate signing " "request for one or more emails you've registered in the email account " "section." msgstr "" #: includes/account.php:54 #, php-format msgid "" "The email address '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "O endereço de email '%s' foi adicionado ao sistema, entretanto antes de " "qualquer certificado ser emitido a este endereço, você deve abrir o link que " "foi enviado a este endereço em um navegador." #: includes/account.php:36 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "O endereço de email '%s' já está no sistema. Impossível continuar." #: includes/account.php:86 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "As contas seguintes foram removidas:" #: includes/account.php:388 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "As contas seguintes foram removidas:" #: www/index/0.php:105 msgid "" "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance " "points you can issue for people you assure." msgstr "" #: www/wot/2.php:28 #, fuzzy msgid "" "The only other way to receive assurance points is to have had your identity " "checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let " "identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details " "about this." msgstr "" "A única outra maneira de receber pontos para se tornar Notário é ter sua " "identidade verificada por uma terceira Autoridade de Certificados (CA), " "cujas políticas sejam bem elaboradas a fim de identificar e impedir fraudes. " "Por favor, nos contacte se você necessita de mais informações sobre isto." #: www/help/2.php:62 #, php-format msgid "" "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author" "%s with the information being copyrighted to the author (name with held by " "request)" msgstr "" #: includes/account.php:1701 #, php-format msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system." msgstr "" #: www/help/2.php:53 msgid "" "The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone " "making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), " "and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But " "at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent " "Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find " "evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it " "any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes." msgstr "" #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "" #: www/help/2.php:15 msgid "" "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity" msgstr "" #: www/help/2.php:27 msgid "" "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone " "were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be " "technically very easy to make the next step from digital signatures to " "encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, " "and a safer Internet." msgstr "" #: www/help/7.php:6 msgid "" "The requests sent to the root store, are stored in a file for another " "process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply " "file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into " "different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to " "hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent " "certificates, not the root to be revealed." msgstr "" #: www/help/4.php:3 msgid "" "Then the system will try to generate some very random numbers to get a " "secure key." msgstr "" #: www/help/6.php:3 msgid "" "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:" msgstr "" #: www/help/6.php:9 msgid "" "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need " "to go:" msgstr "" #: www/account/40.php:25 www/index/11.php:25 msgid "" "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general " "discussion, others are technical (such as the development list) or platform " "specific help (such as the list for Apple Mac users)" msgstr "" #: www/wot/2.php:17 #, fuzzy msgid "" "There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which " "is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents " "(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you " "won't be allocated as many points!)." msgstr "" "Há várias maneiras de se tornar um Notário CAcert, sendo a mais comum " "realizar encontros com notários existentes, os quais verificam seus " "documentos de identificação (você precisa mostrar 2 documentos oficiais do " "seu governo com foto quando possível, ou você não terá o máximo de pontos " "transferidos!)" #: www/wot.php:212 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "Houve um erro, sendo impossível continuar" #: www/help/2.php:42 msgid "" "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your " "emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature " "certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an " "encrypted email to also has a digital signature certificate, and has " "recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions " "hold, you just have to change the settings in your email software to send " "the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I " "guess) should suss out the rest." msgstr "" #: www/index.php:269 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "Este endereço de email é atualmente válido no sistema." #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "" "This policy discloses what information we gather about you when you visit " "any of our Web site. It describes how we use that information and how you " "can control it." msgstr "" #: www/help/2.php:46 msgid "" "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who " "make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy " "Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, " "historically, had public policies on how they decide whether a Certificate " "Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities " "that have found themselves in the browser software, are big names, probably " "with big profits (so they must be doing a good job!)." msgstr "" #: www/wot/9.php:42 msgid "To" msgstr "Para" #: www/help/5.php:1 msgid "To be completed" msgstr "" #: www/wot/2.php:15 #, fuzzy msgid "To become an Assurer" msgstr "Tornando-se um Notário" #: www/help/2.php:33 msgid "" "To fully understand, read the section directly above. I am using a free " "Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my " "emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by " "your email software as it is a new organisation that is not yet fully " "established, although it is probably being included in the Mozilla browser. " "If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the " "root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that " "is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware " "that this implies your acceptance that you trust their secure distribution " "and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all " "the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide " "the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. " "Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do " "nothing (humbug!). Shame on you! :-)" msgstr "" #: www/help/3.php:2 msgid "" "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 " "Server:" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "" "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass " "through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet " "infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of " "your email as they see fit. Governments systematically browse the contents " "of all emails going in/out/within their country, e.g. the" msgstr "" #: www/index/0.php:24 msgid "" "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" #: www/account/43.php:172 www/account/43.php:207 www/wot/10.php:44 #: www/wot/10.php:77 #, fuzzy msgid "Total Points" msgstr "Máximo de Pontos" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "Cidade/Subúrbio" #: includes/general_stuff.php:73 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: includes/account_stuff.php:176 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Terceiros acreditados" #: www/help/2.php:60 msgid "U.K. e-mail snooping bill passed" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "UK Government has done this since the year 2000" msgstr "" #: includes/general.php:282 includes/general.php:369 #, php-format msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account." msgstr "Impossível relacionar '%s' com qualquer domínio validado em sua conta." #: www/index.php:127 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "Não foi possível conferir seus detalhes com contas no arquivo" #: www/help/3.php:5 msgid "" "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then " "open up the properties window for the website you wish to request the " "certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its " "properties." msgstr "" #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "Não Verificado" #: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 #: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "Atualizar Domínio para %s" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "" #: www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Atualizar Frase-Senha" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48 #: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 #: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61 msgid "Valid" msgstr "Válido" #: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86 #: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116 msgid "Verification needed" msgstr "" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:152 includes/account_stuff.php:156 #: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165 #: includes/account_stuff.php:171 includes/account_stuff.php:180 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/account_stuff.php:171 msgid "View Organisations" msgstr "Ver Organizações" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Aviso" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18 msgid "" "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and " "security. This site uses session cookies to store temporary values to " "prevent people from copying and pasting the session ID to someone else " "exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "" #: www/index/4.php:16 msgid "" "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, " "but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply " "not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a " "new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "" #: includes/account.php:1589 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "Impossível relacionar '%s' com qualquer usuário no sistema." #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "" "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page " "views, traffic flow, search terms, and click through. We use this " "information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and " "demographic information in aggregate form with advertisers and other " "business partners. We do not share any information with advertisers that can " "identify an individual user." msgstr "" #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "" "We collect two kinds of information about users: 1) data that users " "volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our " "contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact " "with our site." msgstr "" #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." msgstr "" #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "" "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and " "if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do " "not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are " "disabled then no information will be stored on or looked for on your " "computer." msgstr "" #: www/help/2.php:56 msgid "WebTrust for Certification Authorities" msgstr "" #: www/account.php:27 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179 www/help.php:20 #: www/index.php:106 www/index.php:333 www/index.php:342 www/logos.php:3 #: www/news.php:20 #, fuzzy msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "Bem vindo ao %s" #: www/account/0.php:16 #, fuzzy msgid "" "Welcome to your account section of the website. Below is a description of " "the different sections and what they're for." msgstr "" "Bem-vindo à seção Sua Conta do website. Daqui você pode emitir certificados " "para email e servidores." #: www/index/0.php:47 msgid "" "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for " "free?" msgstr "" #: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14 msgid "What is it for?" msgstr "" #: www/help/3.php:67 msgid "When you have read this information, click 'Finish'." msgstr "" #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "" "When you post to the contact form, you must provide your name and email " "address. When you sign up to the website, you must provide your name, email " "address date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" #: www/account/43.php:149 www/account/43.php:184 www/wot/10.php:23 #: www/wot/10.php:56 msgid "Who" msgstr "" #: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19 msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)" msgstr "" #: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32 msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?" msgstr "" #: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29 msgid "Why isn't it being adopted by everyone?" msgstr "" #: www/help/7.php:7 msgid "" "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for " "starters, then of course simpler systems in security are less prone to " "exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and " "hopefully all exploits were found and fixed a long time ago." msgstr "" #: www/help/7.php:8 msgid "" "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this " "would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a " "bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-" "roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, " "if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "WoT Form" msgstr "Formulário WoT" #: www/wot/6.php:35 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "" "You are able to update, add and remove your information at any time via our " "web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' " "section, and then click the relevant link" msgstr "" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "" "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape " "based browsers you will not be informed that the certificate was installed " "successfully, you can go into the options dialog box, security and manage " "certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "" "Você está prestes a instalar um certificado. se você está usando mozilla/" "netscape e derivados, você será informado que o certificado foi instalado " "com sucesso. Você pode acessar o diálogo de opções, seção segurança e " "gerenciar certificados para verificar se foi instalado corretamente." #: www/wot.php:54 #, fuzzy msgid "You are never allowed to Assure yourself!" msgstr "Você nunca pode notarizar a si mesmo!" #: www/wot.php:67 #, fuzzy msgid "You are only allowed to Assure someone once!" msgstr "Você só pode notarizar alguem uma vez!" #: www/help/2.php:45 msgid "You are putting your trust in people you don't know!" msgstr "" #: www/wot.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)." msgstr "" "Você está recebendo este email por que você notarizou outro membro da " "comunidade CAcert." #: www/wot.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "" "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)." msgstr "" "Você está recebendo este email porque você foi FIXME por outro membro da " "comunidade CAcert." #: www/wot/2.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice " "of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download " "and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need " "to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will " "inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear " "to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in " "their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 " "different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" "Você também pode tornar-se um Notário CAcert encontrando um Notário Público, " "juiz de paz, contador, advogado ou gerente de banco. Você precisará efetuar " "o download do TTP.pdf, imprimir e preencher seus detalhes. Você também " "precisará efetuar fotocópias dos seus documentos de Identificação que você " "levará para que a pessoa confira os originais. Uma vez satisfeito com a " "validade dos documentos, eles devem assinar atrás das cópias e preencher a " "seção do documento TTP. Uma vez que você tenha sua identificação verificada " "por 2 pessoas diferentes, envie as copias dos documentos assinados e os " "formulários TTP para:" #: www/wot/4.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will " "also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your " "sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person " "assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the " "documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo " "copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had " "your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an " "envelope and post them to:" msgstr "" "Você pode tornar-se Notário CAcert por procurar terceiros acreditados. Você " "também necessitará fazer o download, impressão e preenchumento do TTP.pdf. " "Você precisará fotocopiar seus documentos, que o Notário inspecionará ante " "os originais. Uma vez satisfeitos com a validade dos documentos, os Notários " "assinam atrás das cópias e preenchem a respectiva seção do documento TTP. " "Uma vez que você teve sua identidade verificada por 2 pessoas diferentes, " "envelope as copias e os formulários TTP e envie a:" #: www/index/0.php:54 msgid "" "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted " "emails to you." msgstr "" #: includes/account.php:68 msgid "" "You currently don't have access to the email address you selected, or you " "haven't verified it yet." msgstr "" "Você não tem acesso ao email selecionado, ou você ainda não efetuou a " "verificação." #: includes/account.php:1341 includes/account.php:1546 #: includes/account.php:1664 msgid "You don't have access to this area." msgstr "Você não tem acesso à esta área." #: www/wot.php:23 #, fuzzy msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "Você não tem acesso à esta área." #: www/gpg.php:93 msgid "" "You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg " "signature." msgstr "" #: www/wot.php:79 www/wot.php:86 msgid "" "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and " "policies of CAcert" msgstr "" "Você não marcou todas as caixas que validam sua aderência às regras e " "políticas da CAcert" #: includes/account.php:818 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "Você não digitou sua Frase-Senha atual corretamente." #: www/wot.php:96 msgid "You failed to enter a location and date of your meeting." msgstr "Você falhou ao entrar com o local e data do seu encontro." #: www/index.php:91 msgid "" "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." msgstr "" "Você falhou ao responder todas as perguntas corretamente, administradores " "foram notificados." #: www/gpg.php:24 msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key." msgstr "" #: www/index/0.php:114 msgid "" "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in " "Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." msgstr "" #: www/help/3.php:21 msgid "" "You have now created a public/private key pair. The private key is stored " "locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of " "a CSR." msgstr "" #: www/wot.php:167 #, php-format msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot/3.php:39 msgid "" "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of " "the amount prior to the meeting." msgstr "" "Você pode cobrar uma taxa por suas despesas se o candidato foi avisado da " "quantia antes do encontro." #: www/index/0.php:56 msgid "" "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email " "sent to it." msgstr "" #: www/index/0.php:86 msgid "" "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the " "domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address " "listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses " "(hostmaster/postmaster/etc)." msgstr "" #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "Você deve ativar ActiveX para o correto funcionamento." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "Você deve encontrar o candidato em pessoa;" #: www/wot/3.php:22 #, fuzzy msgid "" "You must sight at least one form of government issued photo identification. " "It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as " "less points may be issued if there is any doubt on the person by the person " "issuing points;" msgstr "" "Você deve verificar pelo menos uma forma de documento governamental com " "foto. É preferível que 2 formas de documentos governamentais com foto sejam " "apresentados, e menos pontos devem ser atribuídos se houver quaisquer " "dúvidas quanto ao candidato pelo notário;" #: www/wot.php:155 #, fuzzy msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." msgstr "Você agora tem mais de 100 pontos e pode comecar a FIXME outros." #: www/wot.php:150 msgid "" "You now have over 50 points, and can now have your name added to client " "certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" "Você agora tem mais de 50 pontos, e pode incluir seu nome em certificados de " "clientes, além de emitir certificados de servidores com validade de até 2 " "anos." #: www/help/2.php:15 msgid "" "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure " "page on a web site, for example to enter personal details, or to make a " "purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by " "a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. " "This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are " "entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)." msgstr "" #: includes/account.php:164 msgid "" "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have " "control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" "Você enviou um endereço de email inválido, ou um endereço que você não tem " "mais controle. Impossível continuar com a requisição de certificado." #: www/help/6.php:5 msgid "" "You then need to add the domain you have control of to your account, which " "you can do:" msgstr "" #: includes/account.php:1656 msgid "You tried to use an invalid language." msgstr "" #: www/wot.php:146 #, php-format msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total." msgstr "" #: www/index/0.php:106 msgid "" "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from " "the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government " "issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with " "existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers " "(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to " "do the verifying." msgstr "" #: www/help/3.php:23 msgid "" "You will now create a CSR. This information will be displayed on your " "certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only " "used to request the certificate. The following characters must be excluded " "from your CSR fields, or your certificate may not work:" msgstr "" #: www/help/3.php:66 msgid "You will see a confirmation screen." msgstr "" #: www/help/4.php:8 msgid "" "You will then be asked to enter information about your company into the " "certificate. Below is a valid example:" msgstr "" #: www/help/3.php:15 msgid "" "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the " "online request forms. We do not accept CSRs via email." msgstr "" #: www/wot.php:171 #, fuzzy msgid "You've Assured Another Member." msgstr "Tornando-se um Notário" #: www/verify.php:77 msgid "" "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid " "hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" "Você tentou verificar o mesmo domínio pela quarta vez com um Hash inválido. " "Subsequentemente, este pedido foi excluído do sistema." #: www/wot.php:161 #, fuzzy msgid "You've been Assured." msgstr "Tornando-se um Notário" #: www/account/43.php:145 www/wot/10.php:19 #, fuzzy msgid "Your Assurance Points" msgstr "Pontos de Notarização" #: www/account/40.php:33 www/index/11.php:33 #, fuzzy msgid "Your Email" msgstr "Seu Endereço de Emai:" #: www/account/40.php:32 www/index/11.php:32 #, fuzzy msgid "Your Name" msgstr "Seu Nome:" #: includes/account.php:822 www/index.php:107 msgid "" "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been " "notified of the change." msgstr "" "Sua senha foi atualizada e a conta de email primária foi notificada da " "alteração." #: www/verify.php:56 msgid "" "Your account and/or email address has been verified. You can now start " "issuing certificates for this address." msgstr "" "Sua conta e/ou endereço de email foram verificados. Você já pode emitir " "certificados para este endereço." #: www/wot.php:193 #, fuzzy msgid "Your account information has been updated." msgstr "Suas opções foram atualizadas." #: www/help/2.php:16 msgid "" "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of " "these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use " "certificates that are validated by one of these companies, which you as a " "user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. " "(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, " "and why should you trust them?!" msgstr "" #: includes/account.php:270 includes/account.php:476 includes/account.php:525 #: includes/account.php:643 includes/account.php:993 includes/account.php:1040 #: includes/account.php:1206 includes/account.php:1258 #: includes/account.php:1768 www/gpg.php:165 msgid "" "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try " "submitting it again." msgstr "" "Sua requisição de certificado sofreu uma falha no processamento. Por favor, " "tente novamente." #: www/help/3.php:34 msgid "Your country, state and city." msgstr "" #: includes/account.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "Suas opções foram atualizadas." #: includes/account.php:790 #, fuzzy msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "Suas opções foram atualizadas." #: www/wot/7.php:173 #, fuzzy msgid "Your details have been updated." msgstr "Suas opções foram atualizadas." #: www/verify.php:98 msgid "" "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for " "this domain." msgstr "" "Seu domínio foi verificado. Você já pode emitir certificados para este " "domínio." #: www/wot.php:206 msgid "Your email has been sent to " msgstr "Sua mensagem foi enviada a " #: www/index/2.php:16 msgid "" "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an " "email with a web link, you need to open that link in your web browser within " "24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" #: includes/account.php:1649 #, fuzzy msgid "Your language setting has been updated." msgstr "Suas opções foram atualizadas." #: www/account.php:28 www/index.php:334 msgid "Your message has been sent." msgstr "Sua mensagem foi enviada." #: www/help/3.php:48 msgid "and" msgstr "" #: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/aaaa" #: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9 msgid "here" msgstr "" #: www/help/3.php:49 msgid "" "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning " "or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like " "Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful " "name like certificate.cer" msgstr "" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27 #: www/index/1.php:37 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Opções" #: includes/account.php:1425 includes/account.php:1472 #: includes/account.php:1484 msgid "to continue." msgstr "para continuar" #: includes/account.php:647 includes/account.php:1044 www/account/19.php:45 #: www/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "para instalar seu certificado." #: www/help/4.php:7 msgid "writing new private key to 'private.key'" msgstr "" #~ msgid "Notarise Someone" #~ msgstr "Notarizar alguem" #~ msgid "Notarisation Points" #~ msgstr "Pontos de Notarização" #, fuzzy #~ msgid "Contact Notary" #~ msgstr "Contacte o Notário" #~ msgid "Email Notary" #~ msgstr "Enviar email ao Notário" #~ msgid "Find a Notary" #~ msgstr "Encontrar um Notário" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " — %s is ready to perform the maintenance operations checked below." #~ msgstr "" #~ " — %s está pronto para efetuar as operações de manutenção marcadas " #~ "abaixo." #, fuzzy #~ msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation" #~ msgstr "%s Operações de Manutenção - Confirmação" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry." #~ msgstr "'%s' não está configurado no Registro do Webmail - Bann Quimica." #, fuzzy #~ msgid "24 hours" #~ msgstr "24 horas" #, fuzzy #~ msgid "A fatal error has occurred:" #~ msgstr "Ocorreu um erro fatal:" #, fuzzy #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #, fuzzy #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Catálogo de Endereços" #, fuzzy #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Apelido" #, fuzzy #~ msgid "An illegal value was specified." #~ msgstr "Um valor ilegal foi especificado." #, fuzzy #~ msgid "Ask for confirmation before doing maintenance operations?" #~ msgstr "Pedir confirmação antes de fazer as operações de manutenção?" #, fuzzy #~ msgid "Authentication rejected by RADIUS server." #~ msgstr "Autenticação recusada pelos servidor RADIUS." #, fuzzy #~ msgid "Available fields:" #~ msgstr "Campos disponíveis:" #, fuzzy #~ msgid "Bad kerberos password." #~ msgstr "Senha kerberos inválida." #, fuzzy #~ msgid "Bad kerberos username." #~ msgstr "Nome de usuário kerberos inválido." #, fuzzy #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Aniversário" #, fuzzy #~ msgid "CVS" #~ msgstr "CVS" #, fuzzy #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Problem Report" #~ msgstr "Cancelar Relatório de Problemas" #, fuzzy #~ msgid "Cell Phone" #~ msgstr "Telefone Celular" #, fuzzy #~ msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time." #~ msgstr "Marque as operações que você deseja executar neste momento." #, fuzzy #~ msgid "Close Help Window" #~ msgstr "Fechar Janela de Ajuda" #, fuzzy #~ msgid "Close Help" #~ msgstr "Fechar Ajuda" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fechar janela" #, fuzzy #~ msgid "Connection to ftp server failed." #~ msgstr "Conexão ao servidor ftp falhou." #, fuzzy #~ msgid "Contents of '%s'" #~ msgstr "Conteúdo de '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Contents of the RAR archive" #~ msgstr "Conteúdo do arquivo RAR" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to database for SQL SessionHandler." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível conectar-se a base de dados para SessionHandler do SQL." #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to table '%s' for SQL SessionHandler." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível conectar-se a tabela '%s' para o SessionHandler do SQL." #, fuzzy #~ msgid "Could not open Maintenance_Task module %s" #~ msgstr "Não foi possível abrir Manutenção de Tarefas do módulo %s" #, fuzzy #~ msgid "DD" #~ msgstr "DD" #, fuzzy #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Diariamente" #, fuzzy #~ msgid "Database query failed." #~ msgstr "Consulta ao banco de dados falhou." #, fuzzy #~ msgid "Describe the Problem" #~ msgstr "Descreva o Problema" #, fuzzy #~ msgid "Details have been logged for the administrator." #~ msgstr "Os detalhes foram informados para o administrador." #, fuzzy #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Opções de Visualização" #, fuzzy #~ msgid "Do not directly access maintenance.php" #~ msgstr "Não utilize o maintenance.php diretamente" #, fuzzy #~ msgid "Empty result." #~ msgstr "Sem resultados." #, fuzzy #~ msgid "Every 15 minutes" #~ msgstr "A cada 15 minutos" #, fuzzy #~ msgid "Every 30 seconds" #~ msgstr "A cada 30 minutos" #, fuzzy #~ msgid "Every 5 minutes" #~ msgstr "A cada 5 minutos" #, fuzzy #~ msgid "Every half hour" #~ msgstr "A cada meia-hora" #, fuzzy #~ msgid "Every minute" #~ msgstr "A cada minuto" #, fuzzy #~ msgid "Example values:" #~ msgstr "Valores exemplo" #, fuzzy #~ msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d." #~ msgstr "Esperado \"BEGIN\" na linha %d. " #, fuzzy #~ msgid "Expected \"END:%s\" in line %d." #~ msgstr "Esperado \"END:%s\" na linha %d. " #, fuzzy #~ msgid "Failed retrieving preferences." #~ msgstr "Falha na leitura das preferências." #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to LDAP server." #~ msgstr "Falha na conexão com o servidor LDAP." #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to SMB server." #~ msgstr "Falha na conexão com o servidor SAMBA." #, fuzzy #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #, fuzzy #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtros" #, fuzzy #~ msgid "Full Description:" #~ msgstr "Descrição Completa:" #, fuzzy #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Endereço Residencial" #, fuzzy #~ msgid "Home Phone" #~ msgstr "Telefone Residencial" #, fuzzy #~ msgid "Horde System" #~ msgstr "Sistema Webmail - Bann Quimica" #, fuzzy #~ msgid "Horde Wireless" #~ msgstr "Webmail - Bann Quimica Sem Fio" #, fuzzy #~ msgid "Horde is not properly configured" #~ msgstr "O Webmail - Bann Quimica não está configurado corretamente" #, fuzzy #~ msgid "Horde" #~ msgstr "Webmail - Bann Quimica" #, fuzzy #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Apenas Ícones" #, fuzzy #~ msgid "Icons with text" #~ msgstr "ìcones com texto" #, fuzzy #~ msgid "Import Error: " #~ msgstr "Erro na Importação:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #, fuzzy #~ msgid "Imported field: %s" #~ msgstr "Campo importado: %s" #, fuzzy #~ msgid "Imported fields:" #~ msgstr "Campos importados:" #, fuzzy #~ msgid "Kerberos server rejected authentication." #~ msgstr "Servidor kerberos rejeitou a autenticação." #, fuzzy #~ msgid "List Help Topics" #~ msgstr "Mostrar Tópicos da Ajuda" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Fechar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Login failed for some reason. Most likely your username or password was " #~ "entered incorrectly." #~ msgstr "" #~ "A conexão falhou por algum motivo. Aparentemente seu nome ou sua senha " #~ "foram digitados incorretamente." #, fuzzy #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #, fuzzy #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Correio" #, fuzzy #~ msgid "Map Date and Time Fields" #~ msgstr "Mapear Campos de Data e Hora" #, fuzzy #~ msgid "Map Import Fields" #~ msgstr "Mapear Campos Importados" #, fuzzy #~ msgid "Matching fields" #~ msgstr "Campos coincidentes" #, fuzzy #~ msgid "Memos" #~ msgstr "Memorandos" #, fuzzy #~ msgid "Menu mode:" #~ msgstr "Modo do Menu:" #, fuzzy #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensalmente" #, fuzzy #~ msgid "My Summary" #~ msgstr "Meu Sumário" #, fuzzy #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for FTP VFS." #~ msgstr "" #~ "Nenhuma informação de configuração foi especificada para VFS via FTP." #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences." #~ msgstr "" #~ "Não forma especificadas informações de configuração para Preferências " #~ "LDAP." #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for SQL Categories." #~ msgstr "Não há informações de configuração para as Categorias SQL" #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for SQL Preferences." #~ msgstr "Não há informações de configuração para as Preferências SQL." #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for SQL SessionHandler." #~ msgstr "Não há informações de configuração para o SessionHandler do SQL." #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for SQL VFS." #~ msgstr "Não há informações de configuração para SQL VFS" #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for SQL authentication." #~ msgstr "" #~ "Não foram especificadas informações de configuração para a autenticação " #~ "SQL." #, fuzzy #~ msgid "No configuration information specified for SQL-File VFS." #~ msgstr "Não há informações de configuração para arquivos SQL VFS" #, fuzzy #~ msgid "No preferences are available." #~ msgstr "Não há preferências disponíveis." #, fuzzy #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Anotações" #, fuzzy #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Atenção" #, fuzzy #~ msgid "Notification listener %s not found." #~ msgstr "Agente de notificação %s não encontrado." #, fuzzy #~ msgid "Number of columns in the summary view:" #~ msgstr "Número de colunas na visualização de sumário:" #, fuzzy #~ msgid "Perform Maintenance Operations" #~ msgstr "Executar Operações de Manutenção" #, fuzzy #~ msgid "Please provide a summary of the problem." #~ msgstr "Por favor, forneção uma breve descrição do problema." #, fuzzy #~ msgid "Please provide your username and password" #~ msgstr "Por favor, informe o seu nome a sua senha" #, fuzzy #~ msgid "Problem Description" #~ msgstr "Descrição do Problema" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Summary View:" #~ msgstr "Atualizar Visualização do Sumário:" #, fuzzy #~ msgid "Remove pair" #~ msgstr "Remova par" #, fuzzy #~ msgid "Required '%s' not specified in SessionHandler configuration." #~ msgstr "" #~ "Campo obrigatório '%s' não especificado na configuração de SessionHandler." #, fuzzy #~ msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'basedn' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'basedn' não foi especificado na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Required 'bdc_hostspec' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'bdc_hostspec' não foi especificado na configuração " #~ "de autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'database' not specified in SessionHandler configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração de " #~ "SessionHandler." #, fuzzy #~ msgid "Required 'database' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração do " #~ "VFS." #, fuzzy #~ msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'database' não foi especificado na autenticação de " #~ "configuração." #, fuzzy #~ msgid "Required 'database' not specified in categories configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração das " #~ "categorias." #, fuzzy #~ msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "Required 'domain' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'domain' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'hostspec' not specified in SessionHandler configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração de " #~ "SessionHandler." #, fuzzy #~ msgid "Required 'hostspec' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração do " #~ "VFS." #, fuzzy #~ msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração das " #~ "categorias." #, fuzzy #~ msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "Required 'password' not specified in SessionHandler configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração de " #~ "SessionHandler." #, fuzzy #~ msgid "Required 'password' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração VFS." #, fuzzy #~ msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'password' not specified in categories configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração das " #~ "categorias." #, fuzzy #~ msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'password' não foi especificada na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Required 'pdc_hostspec' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'pdc_hostspec' não foi especificado na configuração " #~ "de autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'phptype' not specified in SessionHandler configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração de " #~ "SessionHandler." #, fuzzy #~ msgid "Required 'phptype' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração VFS." #, fuzzy #~ msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração das " #~ "categorias." #, fuzzy #~ msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'phtype' não foi especificado na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "Required 'port' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'port' não foi especificado na configuração VFS." #, fuzzy #~ msgid "Required 'table' not specified in categories configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'table' não foi especificado na configuração das " #~ "categorias." #, fuzzy #~ msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'table' não foi especificada na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'uid' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'uid' não foi especificado na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "Required 'username' not specified in SessionHandler configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração de " #~ "SessionHandler." #, fuzzy #~ msgid "Required 'username' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração VFS." #, fuzzy #~ msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração de " #~ "autenticação." #, fuzzy #~ msgid "Required 'username' not specified in categories configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração das " #~ "categorias." #, fuzzy #~ msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração de " #~ "preferências." #, fuzzy #~ msgid "Required 'vfsroot' not specified in VFS configuration." #~ msgstr "" #~ "O campo obrigatório 'vfsroot' não foi especificado na configuração VFS." #, fuzzy #~ msgid "Return to Options" #~ msgstr "Voltar" #, fuzzy #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salvar Opções" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy " #~ "and paste them from the textarea." #~ msgstr "" #~ "Selecione os caracteres necessários da caixa abaixo. Você poderá então " #~ "copiá-los e colá-los na área de texto." #, fuzzy #~ msgid "Select the date format:" #~ msgstr "Selecione formato de data:" #, fuzzy #~ msgid "Select the time delimiter:" #~ msgstr "Selecione o delimitador de data:" #, fuzzy #~ msgid "Select the time format:" #~ msgstr "Selecione o formato da hora:" #, fuzzy #~ msgid "Select two matching fields." #~ msgstr "Selecione dois campos relacionados." #, fuzzy #~ msgid "Send Problem Report" #~ msgstr "Enviar Relatório de Problemas" #, fuzzy #~ msgid "Set your page refreshing, and other display options." #~ msgstr "Ajusta a atualização de página e outras opções de exibição." #, fuzzy #~ msgid "Set your preferred display language." #~ msgstr "Configura o idioma de sua preferência." #, fuzzy #~ msgid "Short Summary:" #~ msgstr "Breve Resumo:" #, fuzzy #~ msgid "Skip Maintenance" #~ msgstr "Pular Manutenção" #, fuzzy #~ msgid "Some of Horde's configuration files are missing:" #~ msgstr "" #~ "Estão faltando alguns dos arquivos de configuração do Webmail - Bann " #~ "Quimica:" #, fuzzy #~ msgid "Special Character Input" #~ msgstr "Inserir Caracter Especial" #, fuzzy #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucesso" #, fuzzy #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tarefas" #, fuzzy #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Apenas Texto" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The program used to view this message type (%s) was not found on the " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "O programa é utilizado para visualizar este tipo de mensagem (%s) não foi " #~ "localizado no sistema." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The registry is how Horde applications find out how to talk to each " #~ "other. You should list any installed Horde applications that you have " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "O registro é onde os aplicativos do Webmail - Bann Quimica determinam " #~ "como se comunicar um com o outro. Você deve listar aqui qualquer " #~ "aplicativo do Webmail - Bann Quimica que esteja instalado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This file controls the global set of MIME drivers for the Horde " #~ "framework, allowing applications to make use of programs such as enscript " #~ "or mswordview to render content into HTML for viewing in a browser." #~ msgstr "" #~ "Este arquivo controla o conjunto global de drivers MIME do Webmail - Bann " #~ "Quimica, permitindo que os aplicativos integrantes do pacote façam uso de " #~ "programas tais como o enscript ou o mswordview para converter conteúdos " #~ "diversos em HTML, permitindo que os mesmos possam ser visualizados em um " #~ "navegador." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts " #~ "for the Horde framework and all applications that do not provide their " #~ "own settings." #~ msgstr "" #~ "Este arquivo controla a folha de estilo que será utilizada para " #~ "configurar cores e fontes para o Webmail - Bann Quimica e todos os " #~ "aplicativos que não possuam suas próprias configurações." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde " #~ "applications to figure out how to handle some content such as email " #~ "attachments or CVS checkouts." #~ msgstr "" #~ "Este arquivo mapeia as extensões de arquivo para os tipos MIME, " #~ "permitindo que as aplicações de Webmail - Bann Quimica saibam como " #~ "processar conteúdos como mensagens de email." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic " #~ "items that apply to the core framework and all Horde applications." #~ msgstr "" #~ "Este é o arquivo de configuração principal de Webmail - Bann Quimica. Ele " #~ "contém caminhos e itens básicos que se aplicam à estrutura central e " #~ "todos aplicativos do Webmail - Bann Quimica." #, fuzzy #~ msgid "This number must be at least one." #~ msgstr "Este número precisa pelo menos ser igual a um." #, fuzzy #~ msgid "This value must be a number." #~ msgstr "Este valor deve ser um número." #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" #, fuzzy #~ msgid "Type mismatch." #~ msgstr "Tipo incorreto." #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to SQL server." #~ msgstr "Não foi possível conectar o servidor SQL." #, fuzzy #~ msgid "Unable to read the vfsroot directory." #~ msgstr "Não foi possível ler o diretório vfsroot." #, fuzzy #~ msgid "Unable to register preferences in session." #~ msgstr "Impossível registrar preferências em sessão." #, fuzzy #~ msgid "Unable to translate this Word document" #~ msgstr "Não foi possível converter este documento Word" #, fuzzy #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "Desfazer Alterações" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected end of file." #~ msgstr "Fim de arquivo inesperado." #, fuzzy #~ msgid "Use IMAP folder subscriptions?" #~ msgstr "Usar assinaturas das pastas IMAP?" #, fuzzy #~ msgid "User Options" #~ msgstr "Opções do Usuário" #, fuzzy #~ msgid "Username" #~ msgstr "Usuário" #, fuzzy #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Semanalmente" #, fuzzy #~ msgid "Welcome, %s" #~ msgstr "Bem vindo, %s" #, fuzzy #~ msgid "What application should Horde display after login?" #~ msgstr "Que aplicação o Webmail - Bann Quimica deve mostra após a conexão?" #, fuzzy #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "Endereço Comercial" #, fuzzy #~ msgid "Work Phone" #~ msgstr "Telefone Comercial" #, fuzzy #~ msgid "YY" #~ msgstr "AA" #, fuzzy #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Anualmente" #, fuzzy #~ msgid "You have been logged out.
Thank you for using the system." #~ msgstr "Sua conexão foi encerrada.
Obrigado por utilizar o sistema." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must describe the problem before you can send the problem report." #~ msgstr "Você deve descrever o problema antes de enviar o relatório." #, fuzzy #~ msgid "Your %s session has expired. Please login again." #~ msgstr "Sua sessão %s expirou. Por favor, conecte novamente." #, fuzzy #~ msgid "[Problem Report]" #~ msgstr "[Relatório de Problema]" #, fuzzy #~ msgid "[line %s of %s]" #~ msgstr "[linha %s de %s]" #, fuzzy #~ msgid "vCard" #~ msgstr "vCard"