# translation of messages.po to bg_BG.po # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 14:46:38+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: http://www.TransLingo.org\n" #: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43 #, php-format msgid "%s rows displayed." msgstr "%s реда са показани." #: www/account/43.php:71 #, php-format msgid "%s's Account Details" msgstr "Профил на %s" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "Администратори на %s" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "%s домейни" #: includes/account.php:1388 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "'%s' беше успешно добавен/а към базата данни като организация." #: includes/account.php:1444 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' беше успешно добавен/а към базата данни." #: includes/account.php:1503 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' беше успешно премахнат/а от базата данни." #: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "Информацията за '%s' беше успешно обновена в базата данни." #: www/help/3.php:64 msgid "...then click 'Next'." msgstr "...после натиснете 'Напред'." #: www/wot/3.php:42 msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "Проверител на CAcert, който съзнателно потвърди нечия самоличност в разрез с тези правила може да бъде подведен под отговорност." #: www/wot/4.php:17 msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers." msgstr "Доверено лице е човек пребиваващ в страната, който може да засвидетелства подписа и самоличността на друго лице на базата на документ. Такива лица са например нотариусите, но такава роля могат да имат и адвокати, счетоводители и банкови чиновници." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "ВСЯКАКВИ суми са добре дошли - колкото повече средства има CAcert, толкова по-рано ще може да постигне целите на обществото." #: includes/account_stuff.php:182 msgid "About" msgstr "Относно" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 msgid "About CAcert.org" msgstr "Относно CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108 msgid "About Us" msgstr "За нас" #: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "Добавяне на домейн" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "Добавяне на e-mail" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Администратори" #: www/wot/3.php:28 msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "След срещата, отворете страница Потвърдете самоличност в сайта на CAcert и:" #: www/help/3.php:44 msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate." msgstr "След като Вашия сертификат Ви бъде изпратен, следвайте указанията за да го инсталирате." #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Обобщена проследяваща информация" #: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110 msgid "Alert me if" msgstr "Уведомете ме ако" #: www/index.php:332 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Всички полета са задължителни." #: www/account/43.php:157 msgid "Alternate Verified Email Addresses" msgstr "Алтернативен Подтвърден Ел. Адрес" #: www/help/7.php:9 msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought." msgstr "Алтернативно с развитието си може да добавим допълнителни слоеве за сигурност с да речем 4 уеб-сървъра, комуникиращи с два междинни сървъра, които да комуникират с централното хранилище. Всички те може да работят в някакъв вид клъстър, ако нещо непредвидено се случи и сървъра стоящ на пътя спре, работата ще бъде прехвърлена към некомпрометираните сървъри. Просто храна за размисъл." #: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "Освен това можете да се свържете с нас по следните начини:" #: www/help/2.php:49 msgid "And they are making mistakes" msgstr "А те грешат" #: www/help/3.php:70 msgid "And you're done!" msgstr "И готово!" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Друг ел. адрес" #: includes/account.php:404 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "Ще бъдат анулирани също всички валидни сертификати" #: www/help/7.php:5 msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again." msgstr "С изключение на boot сектора, всички данни се намират на криптиран дял на диска на главния сървър. Последният може да бъде пуснат в действие само след ръчно въвеждане на парола при стартиране на системата." #: www/index/17.php:61 msgid "Can't start the CEnroll control:" msgstr "Контролът CEnroll не може да бъде стартиран:" #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да премахнете %s и всички сертификати издадени за този домейн?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?" msgstr "Сигурен ли сте че искате да премахнете %s и всички сертификати издадени за тази организация?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?" msgstr "Наистина ли сте сигурни че исате да отнемете администраторските права на %s за тази организация?" #: www/help/2.php:22 msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control." msgstr "Както всеки, който някога е получавал e-mail съдържащ вирус, знае електронните адреси могат лесно да бъдат подменяни. Много е лесно да се имитира нечия самоличност по ел. поща. За това голямо предимство е, че цифровото подписване осигурява начин да сме сигурни че дадено електронно писмо наистина е от този от когото мислите че е. Ако всеки подписваше цифрово своята ел. поща щеше да е значително по-лесно да се разбере дали дадено писмо е автентично и непроменено и за голямо успокоение на мнозина СПАМ-ът щеше да се поддава много по-лесно на контрол, а вирусите използващи чужди e-mail адреси щяха да са очевидни и съответно също по-лесни за контролиране." #: www/wot/6.php:24 msgid "Assurance Confirmation" msgstr "Потвърждение за проверката на самоличността" #: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44 msgid "Assurance Points" msgstr "Проверителски точки" #: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52 msgid "Assurance Points You Issued" msgstr "Проверителски точки присъдени от Вас" #: www/stats.php:51 msgid "Assurances Made" msgstr "Направени проверки" #: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19 msgid "Assure Someone" msgstr "Потвърдете самоличност" #: www/index/0.php:60 msgid "Assured client certificates" msgstr "Провеерени клиентски сертификати" #: www/index/0.php:90 msgid "Assured server certificates" msgstr "Проверени сървърски сертификати" #: www/stats.php:47 msgid "Assurers" msgstr "Проверители" #: www/index/51.php:28 msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity." msgstr "На основата на OpenSSL, PHP, малко C и MySQL, ние не само успяхме да изградим безплатна сертифицираща организация, която може да провери Вашия e-mail адрес или домейн, но всъщност създадохме и високо ефективен модел на доверени взимоотношения. Нашият модел стига по-далеч от този използван от някои комерсиални сертифициращи организации за проверка на самоличността Ви." #: www/index/0.php:110 msgid "Become a member of the CAcert Association" msgstr "Станете член на Асоциация CAcert" #: www/index/0.php:100 msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust" msgstr "Стаете проверител в мрежата на доверието на CAcert" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Becoming an Assurer" msgstr "Как се става проверител" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official and unofficial HowTo and FAQ pages." msgstr "Преди да се свържете с нас, моля уверете се, че сте прочели информацията в нашите официални и неофициални страници "Как да..." и "Често задавани въпроси"." #: www/account/0.php:24 msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points." msgstr "Преди да за почнете да издавате сертификати за Вашия уебсайт, IRC, SMTP, POP3, IMAP или друг сървър, е необходимо да добавите домейн(и) към Вашия акаунт в менюто за домейни. От там също така можете да изтривате домейни. След като веднъж сте добавили домейн можете свободно да отидете на раздела "Сертификати за сървъри" и да започнете да подавате на системата CSR-и и да получвате валидни сертификати със срок на валидност до 2 години ако имате 50 точки или 6 месеца ако нямате точки." #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "По-долу е Вашият сертификат за сървър" #: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83 #: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113 msgid "Benefits" msgstr "Ползи" #: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316 #: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59 msgid "Best regards" msgstr "Най-добри пожелания" #: www/help/3.php:60 msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1" msgstr "Отворете директорията (папката), в която сте записали .cer файла от Стъпка 1" #: www/help/2.php:25 msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption." msgstr "Вероятно обаче, най-важната причина използване на цифров подпис е осведомеността и опазването на личната информация. Така се добива яснота за (не)сигурността на Интернет и за инструментите, с които можем да се въоръжим, за да предпазим личната си информация от посегателство. Освен това с осведомяването на хората за цифровите подписи всички осъзнаваме, че е възможно да се постигне такава сигурност и криптировка." #: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35 msgid "But, er, is this really proof of your email identity?" msgstr "Но, хм, това действително ли доказва вашата електронна идентичност? But, er, is this really proof of your email identity?" #: www/help/2.php:48 msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!" msgstr "Но, с всички тези пари и цялата тази отговорност, те би трябвало доста да се грижат да са сигурни че сертифициращите организации си вършат работата добре и продължават да я вършат добре, нали така? Нали?!" #: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15 msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy" msgstr "Политика за допустимо използване на сертификат от CAcert" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via" msgstr "CAcert Inc. е асоциация с нетърговска цел, която има легалното право да получва дарения. CAcert следва строги правила относно това как ще бъдат разходвани тези средства. Ако желаете да направите дарение това може да стане чрез" #: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20 msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "Публичните услуги за издаване на цифрови сертификати, предлагани от CAcert Inc., са подчинени на "Изявление за практиките на сертифициране" (CPS), които са част от това Споразумение според препратката. Заявителят ще използва Сървърския SSL сертификат съобразно със CPS на CAcert Inc. и допълнителните документи публикувани на адрес" #: www/index/51.php:25 msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security." msgstr "CAcert Inc., като проект основан на общност, е задвижвана не от печалби, а от желанието на общността за сигурност и защита на личната информация." #: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60 msgid "CAcert Support Team" msgstr "Екип поддръжка на CAcert" #: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "Мрежа на доверито на CAcert" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "Правила на мрежата на доверието на CAcert" #: www/wot/3.php:45 msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this." msgstr "CAcert може, от време на време, да промени броя точки, които проверител от даден клас може да присъжда, като резултат от промяна в политика или правило. Възможно е също да променим броя точки достъпни за индивид или нов клас проверител в случай друга политика на CAcert го изисква." #: www/help/6.php:11 msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward." msgstr "След това CAcert Ви изпраща по ел. поща подписано копие на Вашия сертификат. Надяваме се че останалото е ясно." #: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19 #, php-format msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)." msgstr "Целта на CAcert е да популяризира осведомеността и образоваността по отношение на компютърата сигурност чрез използване на криптиране и по-конкретно криптиране с помощта на стандартите от семейството X.509. Съставили сме %sбиблиотека от документи%s, които съдържат полезни съвети и трикове за това как да използвате криптиране с разпространеният и общоприет софтуер, както и обща информация за Инфраструктурата на публичните ключове (PKI)." #: www/account/0.php:17 msgid "CAcert.org" msgstr "CAcert.org" #: www/index/51.php:15 msgid "CAcert.org Mission Statement" msgstr "Изложение на мисията на CAcert.org" #: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "Поддръжка от CAcert.org!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free." msgstr "CAcert.org е обществено базирана Сертифицираща институция, която издава безплатни сертификати на широката общественост." #: www/wot/0.php:17 msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!" msgstr "CAcert.org е замислена институция на общността и за общността и вместо целия товар на работата да бъде поет от една централизирана организация, което на свой ред би увеличило разходите, идеята бе общността да бъде свързана чрез този сайт, за да може доверието да се поддържа разпределено и автоматизирано." #: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: includes/general_stuff.php:58 msgid "Cert Login" msgstr "Вход със сертификат" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "Инсталацията на сертификата завърши!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Грешка при инсталиране на сертификата!" #: www/help/3.php:43 msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0" msgstr "Инсталиране на сертификати в IIS 5.0" #: includes/general_stuff.php:65 msgid "CAcert Logos" msgstr "Емблеми на CAcert" #: includes/account.php:669 includes/account.php:1066 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "Сертификатът на '%s' беше подновен." #: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103 #: includes/account.php:1319 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "Сертификатът на '%s' беше анулиран." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "Инстацията на сертификата е неуспешна!" #: www/stats.php:31 msgid "Certificates Issued" msgstr "Издадени сертификати" #: pages/help/4.php:21 msgid "writing new private key to 'private.key'" msgstr "записване на нов частен ключ в 'private.key'" #: includes/account.php:837 includes/account.php:1312 pages/account/19.php:45 #: pages/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "за да инсталирате вашия сертификат." #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Цмяна на ключова фраза (парола)" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99 #: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19 msgid "Change Password" msgstr "Смяна на парола" #: www/help/3.php:36 msgid "Choose a filename to save the request to" msgstr "Изберете име на файл, в който да бъде записана заявката" #: includes/account.php:671 includes/account.php:1068 #: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492 #: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Натиснете тук" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 msgid "Click here to go to the Support List" msgstr "Натиснете тук за да отидете към Support List" #: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38 msgid "Click here to view all lists available" msgstr "Щракнете тук, за да видите всчки достъпни списъци" #: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Клиентски сертификати" #: www/index/0.php:50 msgid "Client certificates (un-assured)" msgstr "Клиентски сертификати (непроверени)" #: www/account/3.php:63 msgid "Code Signing" msgstr "Подписване на код" #: www/index/0.php:70 msgid "Code signing certificates" msgstr "Сертификати за подписване на код" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: www/help/4.php:14 msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:" msgstr "Публично име (Common Name) (напр. ВАШЕТО име) []:" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "Публично Име (CommonName)" #: includes/account.php:1733 includes/account.php:1780 #: includes/account.php:1792 msgid "to continue." msgstr "за да продължите." #: includes/general_stuff.php:63 msgid "CAcert News" msgstr "Новини от CAcert" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "CAcert Statistics" msgstr "Статистика за CAcert" #: pages/account/11.php:26 pages/account/21.php:31 msgid "subjectAltName" msgstr "subjectAltName (Алтернативни имена/акаунти на Потребителя)" #: www/wot/3.php:31 msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "Сравнете информацията предоставена online с тази на хартиеният формуляр;" #: www/wot/3.php:24 msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches." msgstr "Попълнете проверителският формуляр ако кандидатът вече не го е направил. Проверете дали всичко е вярно." #: www/help/3.php:39 msgid "Confirm your request details" msgstr "Потвърдете информацията за заявката си" #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: www/wot/9.php:39 msgid "Contact Assurer" msgstr "Свържете се с проверител" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "Подробна информация за контакти" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "Email за контакти" #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Връзка с нас" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" msgstr "Информация за контакти" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: www/help/2.php:38 msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!" msgstr "Готино, човече! Как да си направя собствен електронен подпис?!" #: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the" msgstr "Копирайте съдържанието на електронното писмо, включително и" #: www/index/51.php:20 msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community." msgstr "Основните членове на CAcert като цяло имат богат опит в областта на информационните технологии и сигурност, както и силно желание да работят в полза на обществото." #: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125 #: includes/account.php:1343 #, php-format msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "Заявката за `%s` не може да бъде премахната, тъй като вече се обработва." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "Държава" #: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112 msgid "Country Announcements" msgstr "Анонси за държавата" #: www/help/4.php:9 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:" msgstr "Име на държавата (дву-буквен код) [AU]:" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Създаване на заявка за сертификат" #: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" #: www/help/7.php:2 msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info." msgstr "В момента има два основни сървъра - един уеб-сървър и един за главно хранилище, като хранилището е свързано само с уеб-сървъра чрез сериен кабел и демони, работещи като не-root процеси от двете страни на серийната връзка." #: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142 #: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43 #: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91 msgid "Date" msgstr "Дата" #: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94 #: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47 #: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65 msgid "Date of Birth" msgstr "Дата на раждане" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: includes/account_stuff.php:146 msgid "Default Language" msgstr "Език по подразбиране" #: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24 #: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36 #: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28 #: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21 #: www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103 msgid "Delete Account" msgstr "Изтрий акаунта" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Изтрий администратор на %s" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Изтрий домейн на %s" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Изтрий организация" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: www/help/2.php:17 msgid "Digital signing thus provides security on the Internet." msgstr "По този начин цифровите подписи осигуряват сигурност в Интернет." #: www/index/0.php:73 msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates." msgstr "Подписвайте цифрово код, уеб-аплети, инсталатори и други, като включите името и местонахождението си в сертификатите." #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Съдържание на директорията" #: www/help/2.php:61 msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied." msgstr "Предупреждение: Това са мнения на автора, но те не бива да бъдат приемани за истина без лично да сте се убедили във верноста им. Възможно е авторът да е допуснал грешки и всички грешки ще бъдат коригирани с добра воля, след като се свържете с администратора на elucido.net, информация за което ще намерите в нормалните източници на информация за регистрирани домейни (напр. whois.net). &nbsp; Никаква препоръка да се инсталира основният сертификат на сертифициращата организация не е целена нито явно нито скрито." #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34 #: www/account/7.php:22 msgid "Domain" msgstr "Домейн" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Сертификати за домейни" #: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "Домейни" #: www/account/0.php:23 msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Сертификати за домейни и сървъри." #: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "Дарения" #: www/error404.php:21 msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks." msgstr "Поради скорошни промени в сайта е възможно Вашите Bookmarks или Favourites вече да са невалидни. Моля актуализирайте ги!" #: www/help/2.php:39 msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it." msgstr "Лесно. Посетете CAcert.org, инсталирате си техния основен сертификат и след това изпълнете техните инструкции за присъединяване. След като се присъедините, поръчайте си сертификат с помощта на менюто. По електронната поща ще получите съобщение с връзка към сертификата. Щракнете връзката във Вашата програма за електронна поща и, с повече късмет, сертификатът ще се инсталира безпроблемно. След това намерете раздела за сигурност в настройките на Вашата пощенска програма и настройте цифровото подписване, като използвате сертификака, който току инсталирахте. Хм. Обадете ми се ако искате, ще Ви помогна." #: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Промяна" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Промяна на Организация" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26 #: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74 #: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" #: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "Електронни адреси" #: www/account/0.php:21 msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Електронни адреси и клиентски сертификати" #: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34 #: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26 #: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29 msgid "Email Address" msgstr "Електронни адреси" #: www/index.php:244 msgid "Email Address was blank" msgstr "Адресът за ел. поща не е попълнен" #: www/wot/1.php:122 msgid "Email Assurer" msgstr "Електронна поща до проверителя" #: includes/account.php:51 includes/account.php:391 msgid "Email Probe" msgstr "Проверка на електронен адрес" #: www/help/2.php:20 msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!" msgstr "Електронната поща е несигурна. В същност електронната поща е МНОГО несигурна!" #: www/index/0.php:83 msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed." msgstr "Позволете на потребителите Ви да ползват криптирана връзка, когато ползват вашият сайт, сървър за електронна поща или други услуги на Вашият сървър, които могат да работят по SSL; wildcard-сертификати са разрешени." #: www/help/3.php:58 msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'." msgstr "Проверете дали 'Process the pending request and install the certificate' е избрано и щракнете 'Next'." #: www/help/3.php:63 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate" msgstr "Проверете дали обработвате верният сертификат." #: www/help/3.php:17 msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength" msgstr "Въведете ине за сертификата и изберете неговата сложност" #: www/help/3.php:26 msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate." msgstr "Въведете името на организацията: то трябва да е пълното официално име на организацията, която кандидатсва за сертификат." #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Виведете електронния адрес на кандидата;" #: www/help/3.php:33 msgid "Enter the geographical details" msgstr "Въведете географските подробности" #: www/help/3.php:30 msgid "Enter your Common Name" msgstr "Въведете Вашето публично име (Common Name)" #: www/help/3.php:25 msgid "Enter your Organisation Information" msgstr "Въведете информация за Вашата организация" #: www/help/2.php:57 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard" msgstr "Неправилно издадени от Verisign цифрови сертификати внасят опастност от измама." #: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: www/help/2.php:21 msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers." msgstr "Някога заявявали ли сте забравена парола да Ви бъде изпратена по електронната поща? Тази парла е била свободно достъпна за потенциални кракери." #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Изтекъл срок на валидност" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Важи до" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Такси" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Файлът не е намерен!" #: www/help/4.php:16 msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions." msgstr "Накрая ще Ви бъде поискана информация за 'extra' атрибут. Просто натиснете Enter и на двата въпроса." #: includes/account_stuff.php:191 msgid "Find Domain" msgstr "Търсене на домейн" #: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19 msgid "Find User" msgstr "Търсене на потребител" #: www/account/48.php:19 msgid "Find User by Domain" msgstr "Търсене на потребител по домейна" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Find an Assurer" msgstr "Търсене на проверител" #: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" msgstr "Завършете и затворете магьосника за сертификати на IIS" #: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78 #: www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "Малко име" #: includes/account.php:769 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "Полетата за малко име и фамилия не могат да бъдат празни." #: www/index.php:233 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Малкото име и/или фамилията не са попълнени." #: www/help/6.php:1 msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:" msgstr "Първо трябва да се присъедините към CAcert. За да го направите посетете:" #: www/help/4.php:1 msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document." msgstr "Първо трябва да изпълните следната команда, за предпочитане в подсигурена директория, недостъпна за другиго, но как точно да защитите часните си ключове е извън обхвата и целите на този документ." #: www/help/0.php:2 msgid "Following are several tips you may find useful." msgstr "Следват няколко съвета, които може да са Ви от полза." #: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23 msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites." msgstr "За администратори, които искат да защитят предлаганите от тях услуги, ние осигуряваме сертификати за един или група хостове, които можете да издадете почти веднага. Сертификатите могат да защитават не само web сайтовете, но и други услуги като POP3, SMTP, IMAP и т.н. За разлика от други органи издаващи сертификати, ние не ограничаваме силата на сертификатите или използването на сертификати за групи от сървъри. Всеки трябва да има правото на защита и да запази поверителността си, не само занимаващите се с електронна търговия." #: www/help/3.php:71 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit" msgstr "За повече информация вижте документацията на Вашият сървър или посетете" #: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21 msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you." msgstr "За ентусиастите готови да скочат във водата, предлагаме лесен начин за сдобиване със сертификати, които можете да използвате с вашата програма за електронна поща. С помощта на тези сертификати не само криптирате, но и удостоверявате пред вашите приятели и семейство, че електорнните писма са наистина от вас." #: www/index/0.php:19 msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "Години наред всички плащахме големи суми пари за сигурност, която не струва и не бива да струва цяло състояние." #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80 #: www/account/5.php:84 msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "От тук можете да триете чакащи заявки или да прекратите действието на валидни сертификати." #: www/stats.php:55 msgid "Users with 50-99 Points" msgstr "Потребители с 50-99 точки" #: includes/account_stuff.php:185 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "GPG/PGP Ключове" #: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111 msgid "General Announcements" msgstr "Основни съобщения" #: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17 msgid "General Questions" msgstr "Основни въпроси" #: www/disputes.php:320 #, php-format msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue." msgstr "Домейнът '%s' не е записан в системата. Не мога да продължа." #: www/disputes.php:247 #, php-format msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue." msgstr "Електронния адрес '%s' не е записан в системата. Не мога да продължа." #: www/stats.php:51 msgid "Users with 1-49 Points" msgstr "Потребители с 1-49 точки" #: www/help/4.php:4 msgid "Generating a 1024 bit RSA private key" msgstr "Генериране на 1024 битов RSA личен ключ" #: www/help/3.php:1 msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." msgstr "Генериране на двойка ключове и Заявка за подпис на сертификат (CSR) за Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." #: includes/account_stuff.php:142 msgid "Go Home" msgstr "Към началото" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Go here for more details." msgstr "Натиснете тук за повече подробности." #: www/help/2.php:16 msgid "Good question" msgstr "Добър въпрос" #: www/stats.php:102 msgid "Growth by year" msgstr "Развитие за година" #: www/stats.php:66 msgid "Growth in the last 12 months" msgstr "Развитие в последните 12 месеца" #: www/help/0.php:1 msgid "Help!" msgstr "Помощ!" #: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26 #: www/account/3.php:53 msgid "Sign by class 3 root certificate" msgstr "Подпиши с клас 3 основен сертификат" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above." msgstr "Натиснете бутона 'Инсталирайте Вашия Сертификат' отдолу, за да инсталирате сертификата в MS IE 5.x и следващи." #: www/account/30.php:24 msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain" msgstr "Натискането на "Изтрий", също така, ще спре действието на всички съществуващи сертификати издадени за този домейн" #: www/account/29.php:24 msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain" msgstr "Натискането на "Обнови", също така, ще спре действието на всички съществуващи сертификати издадени за този домейн" #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "Начало" #: www/help/2.php:8 msgid "How do I create my own digital signature?!" msgstr "Как да си направя мой собствен цифров подпис?" #: www/help/0.php:8 msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?" msgstr "Как да си генерирам личен ключ и CSR използвайки OpenSSL?" #: www/help/0.php:9 msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?" msgstr "Как да сложа знак "Подсигурено от CAcert" на моя сайт?" #: www/index/7.php:23 msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word" msgstr "Вложи толкова усилия в CAcert, че не знам от къде да започна - успя да се докара CPS-а, които Крисчън бе започнал до статут на чернова, прекара безкрайни часове в удостоверяване на хора и посещения на конференции за да раздуха мълвата." #: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24 msgid "How it prepares us to protect our freedom" msgstr "Как това ни подготвя да пазим свободата си" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "Как да обновите, коригирате или изтриете вашата информация" #: www/index/51.php:27 msgid "How?" msgstr "Как?" #: includes/general_stuff.php:64 msgid "Howto Information" msgstr "Информация "Как да..."" #: www/wot/6.php:112 msgid "I am sure of myself" msgstr "Сигурен съм в себе си" #: www/wot/6.php:101 msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof." msgstr "Вярвам че удостоверяването на самоличност, което правя е вярно, пълно и може да бъде потвърдено. Видях оригиналните документи удостоверяващи тази самоличност. Приемам че CAcert може да оспори резултата от тази проверка, да поиска от мен да докажа основанието за него и мога да бъда подведен под отговорност ако не представя исканите доказателства." #: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41 msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!" msgstr "Нямам търпение да започна да изпращам криптирана поща!" #: includes/account.php:884 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "Не могат да бъдат намерени пощенски адреси отговарящи на акаунта на Вашата организация." #: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254 #: includes/account.php:904 includes/account.php:991 msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again." msgstr "Получената заявка за сертификат (Certificate Request, CSR) е невалидна. Върнете се на предишната страница и опитайте отново." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "Не желая да бъда включен в списъка." #: www/wot/6.php:105 msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules." msgstr "Прочетох и разбрах Правилата за проверители и правя тази проверкаспоред тези правила и в пълно съответствие с тях." #: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18 msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "Потвърждавам че съм напълно оторизиран от собственика на информацията съдържаща се в CSR-а изпрартен до CAcert Inc. да кандидатствам за Цифров сертификат за осигурени и удостоверени електронни транзакции. Разбирам че цифровите сертификати служат да удостоверят самоличността на Абоната за целите на електронната комуникация и че управлението и съхранението на частните ключове асоциирани с такива сертификати е грижа и отговорност на техническият пресонал на Абоната и/или неговите партньори." #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Желая да бъда включен в списъка." #: www/help/8.php:2 msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones." msgstr "Ще отговоря на 'защо' частта, защото е относително лесно. Краткия отговор е че премахва голяма част от задълженията по поддръжка на ключовете от Вас или Вашата група. Ако имате нужда да revoke-нете Ваш сертификат поради някаква причина (примерно програмист напуска проекта) това няма да се отрази на способността ви да revoke-вате съществуващи ключове, и да издавате нови." #: www/account/43.php:62 msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!" msgstr "Съжалявам, потребителя, когото търсите изглежда е изчезнал! Стават лоши работи!" #: www/wot.php:42 msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information." msgstr "Съжалявам, няма регистриран електронен адрес съвпадащ с въведения. Моля проверете отново информацията." #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "Ако желая да даря на CAcert Inc., какво трябва да направя?" #: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence." msgstr "В случай, че името или регистрирания домейн на Абоната се промени Абонатът ще уведоми незабавно CAcert Inc., които ще анулират Цифровия Сертификат. Когато Цифровия Сертификат изтече или бъде анулиран Организацията ще го премахне от сървъра на който той е инсталиран, и няма да го използва за каквито и да било цели от този момент нататък. Лицето отговорно за поддръжка на ключовете и сигурността се оторизира да инсталира и използва Сертификата да представя организацията при нейното електронно присъствие." #: www/account/3.php:22 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence." msgstr "В случай че името и/или регистрирания домейн на Абоната се променят Абоната незабавно ще уведоми CAcert Inc., които ще анулират Цифровия Сертификат. При изтичане или анулиране на Сертификата Организацията ще го премахне за постоянно от сървъра където той е инсталиран и няма да го ползва за каквито и да било цели след това. Лицето отговорно за управлението и сигурността на ключовете се оторизира да инсталира и използва сертификата за представяне на Организацията при нейното електронно присъствие." #: www/help/7.php:3 msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down." msgstr "Ако главниото хранилище долови лоша заявка ще приеме че web сървъра е компрометиран и ще се изключи." #: www/help/7.php:4 msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down." msgstr "Ако главното хранилище не получи 'ping' отговор по серийната връзка в определен период от време ще приеме че web сървъра е компрометиран или самото хранилище е било откраднато и ще се изключи." #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information." msgstr "Ако променим нашата Политика на Поверителност ще публикуваме промените на www.CAcert.org. Ако решим да използваме лична информация по начин различен от описаните по време на придобиване на информацията ще уведомим потребителите по електронна поща. Потребителите ще имат възможност да откажат всякакъв нов начин за използване на персоналната им информация." #: www/wot/7.php:140 msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details." msgstr "Ако сте доволен от това място натиснете 'Това е моето място' за да обновите вашите детайли." #: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41 msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help." msgstr "Ако имате въпроси, коментари или друго, и информацията, която изпращате съдържа чувствителни детайли, използвайте формуляра за връзка по-долу. Поради голямото количество получавани електронни писма, отговорите на общи въпроси изпратени с този формуляр отнемат повече време за отговор от пощенския списък. Освен това изпращане на въпроси на език различен от английски ще доведе до допълнително закъснение, тъй като може да имаме нужда от преводач." #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "Ако имате нужда от писмена връзка използвайте следния адрес:" #: scripts/removedead.php:57 msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately." msgstr "Ако имате нужда от допълнително време или удължаване поради важни обстоятелства незабавно се свържете с нас за да разрешим проблема веднага." #: www/account/0.php:18 msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "Ако искате да погледнете новините или да смените езика можете да изберете 'Изход' или 'В Началото'. 'В Началото' няма да Ви изключи от системата, само ще Ви върне на лицевата страница на сайта. 'Изход' ви изключва от системата." #: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25 msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates." msgstr "Ако се отнасяте много сериозно към криптирането можете да се присъединине към 'CAcert Assurance Programme and Web of Trust'. Tова ще позволи вашата идентичност да бъде проверена и да получите допълнителни предимства, включително удължен срок на Цифровите Сертификати и възможността да включите Вашето име към сертификатите за електронна поща." #: www/wot/3.php:32 msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;" msgstr "Единствено и само ако двете съвпадат напълно, само тогава можете да присъдите проверителски точки, но не повече от максимално разрешените за Вас;" #: www/help/7.php:1 msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether." msgstr "В светлината на заявка от Bugzilla групата за повече информация относно как нашия 'Главен Сертификат' се защитава реших да нахвърля тази информация тук и да видим дали нещо което хората предлагат може да бъде внедрено или има начин нещата да се направят по-добре като цяло." #: www/help/3.php:9 msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active." msgstr "В папката 'Directory Security' изберете бутона 'Server Certificate' в секцията 'Secure communications'. Ако все още не сте използвали тази възможност бутона 'Edit' няма да бъде активен." #: www/help/3.php:57 msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'." msgstr "В 'IIS Certificate Wizard' можете да намерите 'Pending Certificate Request'." #: www/account/0.php:20 msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "В тази секция можете да редактирате персоналната си информация (само ако все още не сте проверен), можете да промените паролата си и въпросите за възстановяване на забравена парола. Освен това можете да настроите Вашето местожителство за 'Web of Trust'. Това ще се отрази и върху съобщенията за Assurance Събития до 200км от Вашето местонахождение ако сте включили тези съобщения. Ако сте напълно проверен можете да настроите и допълнителна информация за връзка за да могат други да се свързват с Вас извън официалните събития." #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 msgid "Include" msgstr "Включи" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "Включване в най-използваните браузъри!" #: www/index.php:195 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "Невалиден електронен адрес и/или парола." #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Инсталирайте Вашия Сертификат" #: www/help/3.php:51 msgid "Installation steps" msgstr "Стъпки на инсталиране" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Инсталиране на сертификата ви" #: www/index/0.php:15 msgid "Introduction" msgstr "Представяне" #: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611 #: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720 #: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092 #: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253 #: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "Невалиден ID '%s', нище не мога да направя с него." #: includes/account.php:776 www/index.php:239 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Невалидна дата на раждане" #: www/wot/6.php:78 msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for." msgstr "Издаване на временно увеличение ще увеличи проверителските им точките до 200 за определен брой дни, след което бтоя на точките ще бъде намален до 150 независимо от това колко са били преди това. Независимо от избрания метод в системата това ще се запише като 'Административно увеличение', а има горна граница от 45 дни за които могат да бъдат издадени тези точки." #: www/wot/3.php:17 msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system." msgstr "Крайно важно е CAcert Assurer-ите да разбират и следват правилата тук, за да се гарантира че Абонатите за довереност са правилно идентифицирани, което поддържа достоверността на цялата системата." #: www/wot/3.php:36 msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent." msgstr "Наложително е да спазвате поверителността и тайната на кандидата и никога да не разкривате тази информация без изричното одобрение на кандидата." #: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048 #: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259 #: includes/account.php:1314 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "Изглежда '%s' вече е анулиран. Ще прескочим това за сега." #: www/index/0.php:17 msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!" msgstr "Много време изтече, но чакането си струва. Най-накрая можете да получите сигурност на правилната цена... Безплатно!" #: www/index/1.php:107 msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in." msgstr "Възможно е да получите съобщения за настоящи и предстоящи събития и дори общи известия. Изключете видовете съобщения, които не искате да получавате. За да работят съобщенията за страна, регионалните и локалните съобщения трябва да сте настроили Вашето местоположение след като влезете." #: includes/general_stuff.php:53 msgid "Join" msgstr "Присъединете се" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join CAcert.org" msgstr "Присъединете се към CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Сила на ключа:" #: www/help/3.php:4 msgid "Key generation process" msgstr "Процес на генериране на ключ" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "Големина на ключа:" #: www/wot/9.php:47 msgid "Language" msgstr "Език" #: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86 #: www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: www/index/0.php:28 msgid "Latest News" msgstr "Последни новини" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "Отговорност" #: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84 #: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114 msgid "Limitations" msgstr "Ограничения" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "Публикуван" #: www/help/4.php:11 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" msgstr "Име на местоположението (пр. град) [Sydney]:" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196 #: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: www/wot/7.php:123 msgid "Location Name" msgstr "Име на местоположението" #: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34 msgid "Login" msgstr "Вход" #: includes/account_stuff.php:142 msgid "Logout" msgstr "Изход" #: www/index/5.php:18 msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Изгубена парола" #: www/index/6.php:18 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Изгубена парола - Стъпка 2" #: www/account/13.php:100 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Въпроси за възстановяване на забравена парола" #: www/index/1.php:84 msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation." msgstr "Въпроси за възстановяване на забравена парола - Моля въведето точно пет въпроса и отговорите към тях за проверка на самоличността." #: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110 #: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122 #: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134 #: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142 msgid "Lost Password" msgstr "Забравена парола" #: www/index.php:318 msgid "Mail Probe" msgstr "Проба на Адреса" #: www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "Подразбиращ се" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "Избери това местоположение" #: www/index/51.php:21 msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth." msgstr "Голяма част са потребителите на системата, които допринасят към проекта дори с използването му и разширяват общността разнасяйки мълвата." #: www/index/51.php:24 msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?" msgstr "Много хора не са доволни от комерсиалните решения. Много хора искат да се свързват и да споделят с хора, които познават, или просто да защитят пощата си от посегателства. Има ли причина да се абонирате за услуга, която не е пригодена за това, а и да плащате 'кралския откуп' за тази привилегия?" #: www/index/7.php:17 msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know." msgstr "Благодарности на много хора. Ако сте допринесли към CAcert с код, документация, преводи или сте удостоверили много хора, и желаете съответното признание ми съобщете." #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35 msgid "Master Account" msgstr "Главен акаунт" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "Максимум точки" #: www/wot/9.php:56 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26 #: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52 msgid "Method" msgstr "Метод" #: www/help/2.php:58 msgid "Microsoft Root Certificate Program" msgstr "Microsoft Root Certificate Program" #: www/help/3.php:71 msgid "Microsoft Support Online" msgstr "Microsoft Support Online" #: www/account/43.php:82 msgid "Middle Name" msgstr "Презиме" #: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Презиме(на)" #: includes/general_stuff.php:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Други" #: www/help/2.php:26 msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country." msgstr "Почти всички биха възразили ако разберат че пощата им се отваря, чете и вероятно се записва от Държавните Институции преди да бъде предадена на първоначалния получател, преподпечатани все едно нищо не се е случило. И все пак точно това се случва всеки ден в Вашата поща (в Англия). Има дори хора които се противопоставят на това посегателство, но гласовете им са тихи и попадат в глухи уши. Същевременно най-ефективния начин да се борим с такива нарушения е да запечатаме писмата си в миниатюрна каса, т.е. да криптираме пощата си. Ако цялата поща се криптира би било много трудно Правителствата и/или други организации, дори самостоятелни хакери да наблюдават масите. Реално те ще имат възможността да наблюдават само малцина за които имат причина. Защо? Защото криптировката може да бъде разбита, но изисква толкова много време, прекалено много за да наблюдаваш всички в коя да е държава." #: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Моят акаунт" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "Настройки за Съобщенията" #: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53 #: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119 #: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253 #: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362 #: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402 #: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490 #: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569 #: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813 #: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903 #: includes/account.php:990 includes/account.php:1016 #: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079 #: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176 #: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238 #: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361 #: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415 #: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490 #: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565 #: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675 #: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728 #: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773 #: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374 #: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124 #: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265 #: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Моят CAcert.org акаунт!" #: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Моите детайли" #: www/account/41.php:18 msgid "My Language Settings" msgstr "Моите езикови настройки" #: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "Публикуване" #: includes/account_stuff.php:146 msgid "My Location" msgstr "Моето местоположение" #: www/account/41.php:21 msgid "My prefered language" msgstr "Моят предпочитан език" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "Не" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43 msgid "Name" msgstr "Име" #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162 #: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171 #: includes/account_stuff.php:186 msgid "New" msgstr "Нов" #: www/account/33.php:23 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "Нов администратор за %s" #: www/stats.php:71 www/stats.php:107 msgid "New Assurers" msgstr "Нови гаранти" #: www/stats.php:72 www/stats.php:108 msgid "New Certificates" msgstr "Нови сертификати" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Нов клиентски сертификат" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "Нов домейн за %s" #: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "Нова организация" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Нова парола" #: includes/account.php:829 www/index.php:92 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "Паролите не съвпадат или са празни." #: www/account/44.php:26 msgid "New Password" msgstr "Нова парола" #: www/stats.php:70 www/stats.php:106 msgid "New Users" msgstr "Нов потребител" #: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70 #: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26 #: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: www/help/4.php:17 msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid." msgstr "В следващата стъпка пратете съдържанието на server.csr в сайта на CAcert, би трябвало да изглежда *ТОЧНО* като този пример, иначе сървъра може да откаже заявката поради невалидност." #: www/account/50.php:29 msgid "No" msgstr "Не" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "Без име" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "Няма domain-и в списъка." #: www/account/49.php:51 #, php-format msgid "No domains found matching %s" msgstr "Няма domain-и приличащи на %s" #: www/gpg.php:131 msgid "No emails found on your key" msgstr "Във Вашия GPG клюя няма електронни адреси" #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "Няма такива Цифрови Сертификати към вашия account." #: includes/account.php:1731 msgid "No such user found." msgstr "Няма такъв потребител." #: www/account/43.php:51 #, php-format msgid "No users found matching %s" msgstr "Не намерих потребители приличащи на %s" #: www/index/0.php:114 msgid "None, the sky is the limit for CAcert." msgstr "Няма, границата за CAcert е небето." #: www/index/0.php:115 msgid "None; $10 USD per year membership fee." msgstr "Няма; $10 USD на година членска такса." #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Normal Login" msgstr "Обикновен вход" #: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56 #: www/account/5.php:60 msgid "Not Revoked" msgstr "Не е анулиран" #: includes/account.php:25 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "Невалиден електронен адрес. Не мога да продължа." #: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44 msgid "Notes for the strangely curious" msgstr "Бележки за невероятно любопитните" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" msgstr "Собщение за промени" #: www/help/3.php:12 msgid "Now 'Create a new certificate'." msgstr "Сега 'Създаване на нов сертификат'." #: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109 #: includes/account.php:1325 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "Изтривам следните висящи заявки:" #: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032 #: includes/account.php:1241 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "Сега подновяване на следните сертификати:" #: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082 #: includes/account.php:1296 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "Сега анулиране на следните сертификати:" #: www/wot/6.php:81 msgid "Number of days" msgstr "Брой дни" #: includes/general_stuff.php:70 msgid "OCSP Details" msgstr "OCSP подробности" #: www/help/2.php:30 msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!" msgstr "Една от причините хората да не го правят, освен техническата, е чисто финансовата. Трябва ви Цифров Сертификат за да подписвате пощата си. А 'Certificate Authority'-тата искат пари за да Ви предоставят такъв. Нещо друго? Dosh = мерси, предпочитам да се прибера вкъщи. Но се появяват и организации които да предоставят алтернатива на обикновения потребител. Обаче поради очевидната липса на средства и факта, че се изискват пари за целта тези организации не могат да се регистрират като 'Certificate Authority'. Така че всичко опира до доверие. Решението на един индивид да се довери на непознат 'Certificate Authority'. Когато обаче някой се довери на даден 'Certificate Authority', той мълчаливо признава подписите генерирани с техните Цифрови Сертификати. С други думи ако се доверите (и приемете Цифровия Сертификат) на 'Certificate Authority', което ползвам аз, автоматично се доверявате на моя подпис. Доверете ми се!" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Стара парола" #: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16 msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement." msgstr "Веднъж решили да кандидатствате за 'SSL Server Certificate' сертификат трябва да одобрите това съглашение. Прочетете го внимателно! Вашата заявка за Цифров Сертификат ще бъде обработена само със съгласието и одобрението Ви на това съглашение." #: www/account/0.php:26 msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate." msgstr "След като компанията бъде потвърдена ще видите тези опции. Те Ви дават възможност да издавате колкото сертификати поискате без да гарантирате съответния e-mail, а освен това можете да добавите и информация за компанията в сертификата." #: www/help/4.php:28 msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate." msgstr "След като го изпратите системата ще обработи заявката Ви и ще Ви изпрати по пощата електронно писмо с Вашия цифров 'Server Certificate'." #: www/help/2.php:45 msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy." msgstr "Обикновено предполагаме, че ако един сайт има SSL сертификат (използва сигурен канал за комуникация, по който се предават лични данни, номера на кредитни карти, и др. и има иконка с 'катинарче' в браузъра), значи са се сдобили с този сертификат от доверен източник (Certificate Authority), който има съответните неоспорими акредитиви да издава нещо толкова важно за сиурността в Интернет и сигурността на Вашите комуникации. Вероятно обаче никога не сте се запитвали кой всъщност решава дали да се доверите на даден Certificate Authority, защото Вашия браузър обикновено има набор вградени 'главни' сертификати и всеки сайт имащ сертификат подписан с някой от тях автоматично се приема за заслужаващ доверие." #: www/wot/6.php:74 msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day" msgstr "Попълнете само ако сте проверили личността в различен ден" #: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39 msgid "Only the first 100 rows are displayed." msgstr "Показани са само първите 100 реда." #: www/wot/6.php:61 msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face." msgstr "Включете това само ако Удостоверяването е станало лице в лице." #: www/help/3.php:8 msgid "Open Directory Security folder" msgstr "Отворете папката 'Directory Security'" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "Org Admin" msgstr "Администратор на организацията" #: includes/account_stuff.php:166 msgid "Org Client Certs" msgstr "Клиентски сертификати на организацията" #: www/account/0.php:25 msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Клиентски и Сървърни сертификати на организацията" #: includes/account_stuff.php:170 msgid "Org Server Certs" msgstr "Сървърни сертификати на организацията" #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr "Org. Unit" #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "Име на организацията" #: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "Полетата за име и email за контакти на организацията са задължителни." #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "Организации" #: www/help/4.php:12 msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:" msgstr "Име на организацията (напр. фирма) [Фирмафирма ООД]:" #: www/help/4.php:13 msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:." msgstr "Име на орг. звено (напр. отдел) [Администрация на сървъри]:." #: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36 msgid "Other Mailing Lists" msgstr "Други пощенски списъци" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "PKI ключ" #: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25 #: www/account/3.php:52 msgid "Sign by class 1 root certificate" msgstr "Подпис с основен сертификат клас 1" #: pages/account/13.php:41 pages/account/13.php:51 pages/account/13.php:89 #: pages/account/13.php:99 pages/index/1.php:33 pages/index/1.php:43 msgid "optional" msgstr "допълнително" #: www/wot/6.php:28 msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance." msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Вие вече сте гарантирали за тази личност! Моля НЕ ПРОДЪЛЖАВАЙТЕ, ако това е не умишлено." #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30 msgid "Pass Phrase" msgstr "Парола" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Парола (отново)" #: www/index.php:254 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: www/index.php:249 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "Паролата е празна" #: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Въведете Вашият CSR по-долу..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:63 msgid "Pending" msgstr "Изчакващ" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "Личен сертификат инсталиран." #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 msgid "Personal information" msgstr "Лична информация" #: pages/wot/11.php:48 msgid "for more information about Organizational Support." msgstr "" #: pages/wot/13.php:73 msgid "(hit enter to submit)" msgstr "(натиснете enter за да пуснете информацията)" #: pages/index/19.php:46 #, php-format msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %smust%s include your full name." msgstr "Сертификатите изтичат след 12 месеца. Сертификатите %smust% да съдържат вашето пълно име" #: pages/index/19.php:26 msgid "Certificates expire in 12 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)" msgstr "Certificates expire in 12 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name) Сертификатите изтичат след 12 месеца. Може да въведете само самия Email, не пълното ви име" #: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72 msgid "Location:" msgstr "Географско местоположение:" #: www/account/3.php:65 msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates." msgstr "Забележка: Ако включите тази опция името Ви ще бъде автоматично включено във всички сертификати." #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default." msgstr "Забележка: не можете да изберете непотвърден адрес като адрес по подразбиране и не можете да изтриете адреса по подразбиране. За да изтриете адреса по подразбиране първо трябва да го смените с друг потвърден такъв." #: www/account/7.php:32 msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system." msgstr "Забележка: нужно е да въведете само главната част на домейна, примерно mydomain.com вместо www.mydomain.com. След като удостоверите даден домейн можете да изберете всеки под-домейн като например www.mydomain.com или www.this.is.mydomain.com, защото системата проверява от дясно наляво вместо да проверява точни имена на хостове." #: www/wot.php:233 #, php-format msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points." msgstr "Забележка: това увеличение е временно - само за %s дни. След това техните точни ще бъдат намалени до 150." #: www/wot.php:220 #, php-format msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points." msgstr "Забележка: това е временно увеличение само за %s дена. След това вашите точки ще бъдат възстановени на 150." #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "Моля изберете адрес на отговорник" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "Please make sure the following details are correct before proceeding any further." msgstr "Моля проверете слените детайли за валидност преди да продължите." #: www/index/0.php:120 msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)." msgstr "Забележете, че за разлика от дългогодишните играчи като Verisign, главният сертификат на CAcert не е включен по подразбиране в преобладаващте браузъри, клиенти за електронна поща и други. Това означава, че хората на които пишете криптирани писма или хората които посещават SSL сайта Ви ще трябва да си въведат главния сертификат на CAcert или ще трябва да се съгласят с предупредителните съобщения (които може да изглеждат доста стресиращо за неподготвените потребители)." #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "Забележка: за подобряване на сигурността паролната фраза трябва да съдържа малки и големи букви, числа и символи." #: www/wot/8.php:40 msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "Забележка: всякакъв HTML ще бъде премахнат от формуляра за контакт, и ще бъде публикувана връзка към формуляр за контакт за да се гарантира поверителността Ви." #: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24 #: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108 msgid "Points" msgstr "Точки" #: www/stats.php:59 msgid "Points Issued" msgstr "Присъдени точки" #: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54 msgid "Postal Address:" msgstr "Пощенски адрес:" #: www/help/3.php:14 msgid "Prepare the request" msgstr "Подготви запитването" #: pages/index/8.php:5 msgid "Secretary" msgstr "Секретар" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика на поверителност" #: www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "Проучване" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "Обработвам" #: www/help/8.php:1 msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?" msgstr "Въпрос: разработвам софтуер за Linux и искам да използвам CAcert/openssl за да разпространявам пакетите си с отделни подписи, мога ли и с какво този метод е по-добър от PGP/GPG подписите?" #: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54 msgid "References" msgstr "Референции" #: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113 msgid "Regional Announcements" msgstr "Регионални Известия" #: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131 #: includes/account.php:1349 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "Премахната чакаща заявка за '%s'" #: www/account/12.php:71 www/account/18.php:77 www/account/22.php:73 #: www/account/5.php:77 msgid "Renew" msgstr "Поднови" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Поднови/Анулирай/Изтрий" #: includes/account.php:548 includes/account.php:1270 msgid "Renewing" msgstr "Подновяване" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "Повтори" #: www/help/3.php:52 msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'." msgstr "Върнете се в 'Internet Information Services' екрана в 'Administrative Tools' в 'Control Panel'. Натиснете дясното копче на мишката върху 'Default Web Site' и изберете 'Properties'." #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74 #: www/account/5.php:78 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Анулирай/Изтрий" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Анулиран" #: www/index/51.php:31 msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert." msgstr "Сега това се случва навсякъде около Вас - има защитени сайтове и протоколи за електронна поща защитени и проверени от хора, удостоверени от CAcert." #: includes/general_stuff.php:67 msgid "Root Certificate" msgstr "Главен сертификат" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Главен сертификат (DER Формат)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Главен сертификат (PEM Формат)" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: www/index/7.php:20 msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more" msgstr "Положи много усилия убеждавайки хората в Германия да станат членове и да бъдат проверявани, започна работа по нов CPS съобразен с RFC, прекара безброй часове помагай с техническа поддръжка и още много." #: www/index/0.php:63 msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates." msgstr "Същото като горното в добавка можете да включите и пълното си име в сертификата." #: www/index/0.php:94 msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months." msgstr "Същото като горното с разликата, че сертификата изтича след 24 месеца." #: www/index/0.php:95 msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." msgstr "Също като горното, плюс събиране на 50 проверителски точки от срещи с проверител(и) от мрежата на доверие на CAcert, които проверяват самиличността Ви с помощта на личните Ви документи със снимка издадени от държавата." #: www/index/0.php:65 msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." msgstr "Също като горното, плюс задължението да съберете минимум 50 проверителски точки от срещи с един или повече проверители от мрежата на доверие на CAcert, които проверяват самоличността Ви с помощта на личните Ви документи със снимка издадени от държавата." #: www/index/0.php:93 msgid "Same as above." msgstr "Също като горното." #: www/help/3.php:46 msgid "Saving the certificate" msgstr "Запазване на сертификата" #: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13 #: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32 #: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53 #: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65 #: www/help/3.php:68 msgid "Screenshot of IIS 5.0" msgstr "Снимки на екрана на IIS 5.0" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "Търси в този регион" #: www/account/43.php:163 msgid "Secondary Emails" msgstr "Вторични електронни адреси" #: pages/wot/13.php:40 msgid "Your location has been updated" msgstr "Вашето местоположение е обновено" #: www/account.php:49 www/index.php:475 msgid "Your message has been sent to the general support list." msgstr "Вашето съобщение е изпратено до поддръжката." #: www/account.php:35 www/index.php:464 msgid "Your message has been sent." msgstr "Вашето съобщение е изпратено." #: includes/account.php:2480 msgid "Your vote has been accepted." msgstr "Вашата заявка е приета." #: www/cap.php:43 www/ttp.php:48 pages/help/3.php:62 msgid "and" msgstr "и" #: www/ttp.php:107 msgid "as applicable" msgstr "" #: pages/account/13.php:56 pages/account/13.php:104 pages/index/1.php:48 #: pages/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "дд/мм/гггг" #: pages/wot/13.php:65 msgid "eg Sydney, New South Wales, Australia" msgstr "напр. София, София-град, България" #: includes/account.php:98 msgid "has changed the default email on your account." msgstr "промени основния пощенски адрес на вашия акаунт." #: includes/account.php:1076 msgid "has changed the password on your account." msgstr "промени паролата на вашия акаунт." #: pages/account/13.php:23 msgid "has viewed your lost password questions." msgstr "е преглеждал помощните въпроси за забравена парола." #: pages/help/3.php:63 msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer" msgstr "редове. Не копирайте излишни редове или полета в началото или в края на сертификата. Запазете сертификата в текстови редактор (например Notepad). Запишете (Save as) сертификата с разширение .cer и лесно запомнящо се име като certificate.cer" #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." msgstr "Изберете 'Bit length' (дължина в битове). Препоръчваме дължина на ключа от 1024 бита." #: www/help/3.php:11 msgid "Select 'Create a new certificate'" msgstr "Изберете 'Create a new certificate' (Създаване на нов сертификат)" #: www/help/3.php:55 msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section." msgstr "Изберете 'Server Certificate' в долната част на прозореца в раздела 'Secure communications'." #: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28 msgid "Select Specific Account Details" msgstr "" #: www/help/3.php:37 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates." msgstr "Изберете лесна за намиране папка. Ще трябва да отворите този файл с Notepad. CSR-а трябва да бъде копиран в нашия онлайн формуляр. След като го изпратите той няма да Ви трябва повече, тъй като IIS няма да използва повторно стар CSR за генерирането на нови сертификати." #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." msgstr "Изберете файла с окончание .cer и щракнете 'Next'." #: www/help/3.php:54 msgid "Select the Directory Security tab" msgstr "Изберете раздел 'Directory Security'" #: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30 #: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60 msgid "Send" msgstr "Изпрати" #: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40 msgid "Sensitive Information" msgstr "Поверителна информация" #: includes/account_stuff.php:161 msgid "Server Certificates" msgstr "Сървърни сертификати" #: www/index/0.php:80 msgid "Server certificates (un-assured)" msgstr "Сървърен сертификат (непроверен)" #: www/wot.php:247 msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." msgstr "Скоро Вие и човекът, когото сте проверили ще получите потвърждение по електронната поща. От Ваша страна не се изискват никакви действия, за да се случи това." #: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51 msgid "Snail Mail" msgstr "Конвенционална поща" #: www/help/2.php:50 msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)" msgstr "Ако не минеш успешно проверката не ставаш сертифицираща институция. А за да я минеш трябва да покажеш, че се справяш добре с издаването на сертификати. Че те са сигурни, издават се само на подходящи хора и т. н. И какво се случва, когато сбъркаш и по грешка издадеш сертификат, който представлява риск за всички които ползват Интернет, както направиха Verisign? Ами, хм, всъщност нищо. Те вече са си платили за проверката и, дявол да го вземе, толкова са големи сега, че не е възможно да им се отнеме статута на сертифицираща институция. (Залогът е твърде висок!)" #: www/index/51.php:33 msgid "So what can I do to help the cause?" msgstr "И какво мога да направя за да подпомогна каузата?" #: www/help/2.php:52 msgid "So, dammit, what's the point of all this then?" msgstr "И каква е целта на всичко това тогава?" #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them." msgstr "Някои от нашите рекламодатели публикуват рекламите си чрез рекламен сървър принадлежащ на трета страна. Тези реклами биха могли да съдържат/използват cookies. Рекламният сървър получава тези cookies, а ние нямаме достъп до тях." #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "Съжалявам, не успях да намеря този потребител." #: www/wot/6.php:85 msgid "Sponsoring Member" msgstr "Член-спонсор" #: www/help/4.php:10 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:" msgstr "Щат, област или провинция (пълно име) [СФ]:" #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "Щат/Провинция" #: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Статус" #: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28 #: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52 msgid "Subject" msgstr "" #: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18 msgid "Submit" msgstr "" #: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90 #: www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Наставка" #: includes/account_stuff.php:190 msgid "System Admin" msgstr "Системен администратор" #: www/help/6.php:7 msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser." msgstr "Системата ще ви изпрати писмо по електронната поща с връзка в него, а Вие само трябва да отворите тази връзка в уеб-браузър." #: includes/account_stuff.php:182 msgid "TTP Form" msgstr "" #: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99 msgid "Temporary Increase" msgstr "Временно увеличение" #: scripts/removedead.php:62 msgid "Temporary points increase has expired." msgstr "Периодът за временно увеличение на точките изтече." #: www/help/2.php:55 msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure" msgstr "Десет риска на PKI: Какво не Ви се казва за Инфраструктурата на публичните ключове (PKI)" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate." msgstr "Благодарим Ви много за подкрепата. С помощта на Вашето дарение CAcert може да продължи да функционира." #: www/index.php:314 msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "Благодарим Ви, че се регистрирахте в CAcert.org. По-долу е връзката, която трябва да отворите за да потвърдите регистрацията си. След като го направите ще можете да издавате сертификати до насита!" #: www/help/2.php:47 msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy." msgstr "Тази ситуация се промени и Internet Explorer, като най-очевиден пример, сега твърди, че всички Сертифициращи институции са 'контролирани' от 'независима' организация, Американският институт за сертифицирани обществени счетоводители (AICPA). Така че сега, ако имате неоходимите средства (от US$75000 до US$250000 и повече), можете да повикате тези счетоводители, които очевидно знаят много за парите, за да Ви одобрят като имащи необходимите техническа инфраструктура и бизнес практика за да бъдете Сертифицираща институция. И получават хубава пачкапари за удоволствието да го направят. А Сертифициращите институции, имайки един вид монопол в резултат на това, вземат много за издаването на сертификати и също получават хубава пачка. И всички са щастливи." #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "Генерирането на 1024 битов ключ бе неуспешно. Желаете ли вместо това да опитате генериране на 512 битов ключ?" #: www/help/3.php:31 msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." msgstr "Публичното име (Common Name) е пълното квалифицирано име на хоста и домейна или уеб-адреса който възнамерявате да подсигурите. Както 'www.CAcert.org', така и 'secure.CAcert.com' са валидни публични имена. IP адреси обикновено не се използват." #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "Това ID или Hash са вече проверени или нещо странно се е случило." #: www/verify.php:90 msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened." msgstr "Номера и Сумата са вече одобрени, домейна вече не съществува в системата, или се е случило нещо странно." #: www/help/3.php:28 msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference." msgstr "Полето 'Организационна Единица' е 'свободен текст. Често се използва за име на отдел или адрес на сървър." #: includes/account.php:838 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "Избраната секретна фраза е прекалено къса." #: www/index.php:94 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters." msgstr "Избраната секретна фраза е прекалено къса. Трябва да е дълга поне 6 символа." #: www/help/2.php:59 msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)" msgstr "Указа за Регулиране на Правомощията за Разследване (The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA))</a> ('Snooping Bill' официалния правителствен сайт, Англия)" #: www/account/0.php:28 msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu" msgstr "Системата за уеб достоверност, която CAcert използва е подобна на всички останали GPG/PGP системи, които провеждат срещи 'лице в лице' за да потвърдят, че GPG/PGP ключа е на лицето на което се представя, което става с лична карта. Разликата при CAcert е в това, че ние сме преправили нещата така, че те да работят с PKI платформата, и по този начин за да получите достоверност, първо трябва да намерите лице, което има такава. Системата определя колко точки може да ви даде това лице, в зависимост от това колко хора са удостоверили, че това е той (броя на точките можете да намерите в секцията 'намерете удостоверител'). След като се срещнете с избрания от вас удостоверител и си покажете личната карта, ще трябва да попълните форм&" #: www/index/0.php:103 msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." msgstr "Възможността за уверяване на нови потребители на CAcert; допринасяне към подсилването и разширението на Мрежата на Довереност на CAcert." #: includes/account.php:363 msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "Избрания адрес не е валиден авторитетен адрес на домейна." #: www/index/8.php:1 #, php-format msgid "The current %s board, and roles." msgstr "Настоящият борд и членове на %s." #: includes/account.php:394 #, php-format msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address." msgstr "Домейнът '%s' е добавен към системата, но преди да могат да бъдат издавани сертификати за него трябва да отворите връзката изпратена Ви по електронна поща." #: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428 #: includes/account.php:1458 #, php-format msgid "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't continue." msgstr "Домейнът '%s' вече е регистриран в системата и е валидиран. Не може да продължите." #: www/account/0.php:22 msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section." msgstr "Секцията за електронна поща служи за добавяне/промяна/премахване на адреси за електронна поща, за които да се издават сертификати. Секцията за клиентски сертификат ще Ви преведе през процеса на генериране на заявка за подписване на сертификат за един или повече регистрирани Ваши адреси за електронна поща." #: includes/account.php:54 #, php-format msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address." msgstr "Адресът '%s' бе добавен в системата, но преди да могат да бъдат издавани сертификати за него трябва да отворите връзката изпратена Ви по електронн апоща." #: includes/account.php:36 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "Адресът '%s' е вече в системата. Не може да продължите." #: includes/account.php:86 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "Следните акаунти бяха изтрити:" #: includes/account.php:403 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "Следните домейни бяха изтрити:" #: www/index/0.php:104 msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure." msgstr "Броя на Вашите уверителни точки ограничават броя уверителни точки, които можете да давате при уверяване на човек. " #: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people." msgstr "Обърнете внимание: главния сертификат Class 3 трябва да се настрои като верижен сертификат в web сървъра Ви. Макар да е малко по-трудно за настройване този на този сертификат вероятно ще повярват повече хора." #: www/help/2.php:62 #, php-format msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)" msgstr "Страницата е възпроизведена в %s с изключителните права на %sthe author%s и информацията е със запазените права на автора (името с което е направена заявката)" #: includes/account.php:1735 #, php-format msgid "The password for %s has been updated successfully in the system." msgstr "Паролата за %s успешно бе обновена в системата." #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "Главните цели са:" #: www/help/2.php:15 msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity" msgstr "Целта на цифровия сертификат е да докаже електронно нечия идентичност" #: www/help/2.php:27 msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet." msgstr "Причината, поради която е добре да си създадем електронен подпис е, че по този начин ще можем да криптираме съобщенията си и да се удостоверяваме пред другите, че това сме ние. Ако всеки един човек може да удостовери, че това е той, това означава най-малко две неща: помощ на борбата със спама и един много по сигурен интернет за нас." #: www/help/7.php:6 msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed." msgstr "Заявките изпратени към 'root store', са запазени във файл в очакване на процедура извиквана периодично за да ги преглежда и подписва, след това се запазват в файл-отговор за да бъдат върнати обратно към уеб сървъра. Това позволява нещата да бъдат разделени между различни потребители - основно разделяне на привилегиите. По този начин, ако някой успее да хакне процесите за сериализиране, в най лошия случай ще успее да генерира фалшиви сертификати, без да промени 'Root Store' (неможе да промени вече съществуващи сертификати)." #: www/index/51.php:34 msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join." msgstr "Най простия и ефективен начин - кажете на приятели, колеги и познати за нас и се присъединете." #: www/help/4.php:3 msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key." msgstr "Системата ще се опита да генерира много произволни числа, за да получи сигурен ключ." #: www/help/6.php:3 msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:" msgstr "След това ще трябва да генерирате CSR (Заявка за подписване на сертификат), за повече подробности:" #: www/help/6.php:9 msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:" msgstr "След това ще трябва да пуснете съдържанието на CSR файла на CAcert, тук:" #: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37 msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)" msgstr "Има няколко мейлинг листи които CAcert поддържа - някои за общи дискусии, други за технически (като листата за разработчици) или за платформено зависима помощ (например за Мак потрябителите)" #: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people" msgstr "Моля обърнете внимание: 'Class 3 root certificate' трябва да бъде вкаран в програмата Ви за поща, също както 'class 1 root certificate', за да може и-мейл клиента да създаде път на пълна достоверност на веригата (full trust path chain). Докато не бъдем включени в браузърите по подразбиране, това може да не е желателно за повечето хора" #: www/wot.php:284 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "Възникна грешка и немога да продължа" #: www/help/0.php:25 msgid "How does CAcert protect its root private key?" msgstr "Как CAcert защитава своя главен частен ключ?" #: www/index/19.php:15 msgid "Information" msgstr "Информация" #: www/help/2.php:42 msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest." msgstr "Няма нищо повече. Наистина! Започнете да изпращате вашите и-мейли криптирани. Разбира се, преди това трябва да имате ваш собствен електронен подпис (както по горе) и човека на който искате да изпратите писмо също трябва да има такъв, и трябва да ви е изпратил цифрово подписана поща с него. Ако са изпълнени всички тези условия, просто трябва да промените настройките на вашия и-мейл да изпраща криптирана поща клиент и готово! Вашия клиент ще свърши останалото." #: www/index.php:272 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "Този и-мейл в момента е валиден в системата." #: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974 #: includes/account.php:1984 msgid "Your language setting has been updated." msgstr "Настройките ви за езика са обновени." #: www/wot/6.php:32 #, php-format msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them." msgstr "Този човек вече има %s утвърдителни точки. Всички точки, които дадете може да бъдат намалени, или въобще да не се отбележат. Ако имате по-малко от 150 точки, въпреки всичко ще получите 2 точки за потвърждението." #: pages/index/2.php:16 msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "Информацията ви беше запазена в системата. Ще получите и-мейл с линк, който трябва да отворите в браузъра ви до 14 часа или информацията ви ще бъде премахната от системата ни!" #: www/help/2.php:46 msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)." msgstr "След като попитахте, продполагате че хората които правят браузърите, внимателно са подбрали достоверните Certificate Authority-та. Забавно е, че най използваните браузъри нямат публични процедури, как точно подбират кои са достоверните Certificate Authority-та, които добавят в браузърите си. Всички Certificate Authority-та които се намират в тях, са големи имена които имат много клиенти зад гърба си - значи се предполага, че си вършат добре работата!" #: www/wot/9.php:42 msgid "To" msgstr "До" #: www/help/5.php:1 msgid "To be completed" msgstr "Да се довърши" #: www/wot/2.php:15 msgid "To become an Assurer" msgstr "Да стане удостоверител" #: www/index/51.php:17 msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs." msgstr "Да създаде не-комерсиално Certificate Authority - алтернатива на комерсиалните." #: www/help/2.php:33 msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)" msgstr "За да разберете за какво става дума, прочетете по долния параграф. Аз използвам свободно Certificate Authority за да мога да подписвам електронно моите и-мейли. В резултат на това, вашия и-мейл клиент все още не разпознава CA-a, тъй като това е нова организация и все още не се е установила напълно, но евентуално ще бъде включена в браузъра Mozilla. Ако решите, можете да отидете на сайта им на адрес CAcert.org за да инсталирате root сертификата им. Може да видите съобщение, че сертификата не е достоверен - това е нормално и предлагам да продължите инсталацията, въпреки това. Имайте предвид, че това включва доверяването ви, към организацията и тяхната сигурност на разпространение и съхраняване на подписите, като моя. (Това вече сте го направили). CAcert Root сертификата автоматично ще осигури сигурното удостоверяване на моя цифров подпис. След като прочетохте това може да решите, че просто сте си изгубили времето. Прочели сте го и да не направите нищо. Браво бе! :-)" #: www/help/3.php:2 msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:" msgstr "За да генерирате двойка публичен и частен ключ, и CSR за Microsoft IIS 5 сървър:" #: www/help/2.php:21 msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the" msgstr "За да стигне от компютър А до компютър Б един и-мейл може да мине през десетки анонимни компютри в Интернет. Тези 'Основни за Интернет' компютри свободно могат да проверят или променят съдържанието на вашия и-мейл ако решат. Правителствата систематично разглеждат съдаржанието на всички е-мейли, които минават през/в/от тяхната страна - например .....у..." #: www/index/0.php:24 msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" #: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44 msgid "Total Points" msgstr "Общо точки" #: www/wot/10.php:79 msgid "Total Points Issued" msgstr "Общо дадени точки" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "Град/Район" #: includes/general_stuff.php:76 msgid "Translations" msgstr "Преводи" #: pages/index/8.php:4 msgid "Public Officer" msgstr "Връзка с правителствените ограни" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Доверени Трети страни" #: www/help/2.php:60 msgid "U.K. e-mail snooping bill passed" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "UK Government has done this since the year 2000" msgstr "Англииското правителство направи това още през 2000-та година" #: www/index.php:126 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "Няма съвпадение с детайлите ви в нито един потребителски акаунт във файла" #: www/help/3.php:5 msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties." msgstr "В 'Administrative Tools', отворете 'Internet Services Manager'. След това отворете свойствата на прозореца за уебсайта за който искате да получите сертификат. Дясно копче на мишката върху него, ще отвори свойствата му." #: www/help/0.php:12 msgid "Unofficial FAQ/Wiki" msgstr "Неофициално ЧЗВ/Уики" #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "Непроверен" #: www/account/13.php:123 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 #: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Обнови" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "Обнови Домейн за %s" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "Обнови Моите настройки" #: www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Обнови парола" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "Обновен" #: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59 #: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52 msgid "Valid" msgstr "Валиден" #: www/stats.php:43 msgid "Valid Certificates" msgstr "Валидни сертификати" #: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85 #: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115 msgid "Verification needed" msgstr "Нужна е проверка" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "Проверен" #: www/stats.php:20 www/account/43.php:175 msgid "Verified Domains" msgstr "Проверени домейни" #: www/stats.php:16 msgid "Verified Emails" msgstr "Проверени имейли" #: www/stats.php:12 msgid "Verified Users" msgstr "Проверени потребители" #: pages/index/8.php:3 msgid "President" msgstr "Президент" #: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154 #: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162 #: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171 #: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186 msgid "View" msgstr "Преглед" #: includes/account_stuff.php:177 msgid "View Organisations" msgstr "Преглед на Организациите" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19 msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "Предупреждение! Сайта изисква позволяване на бисквитки за да осигури вашата сигурност и конфиденциалност. Сайта използва сесийна бисквитка за да съхрани временни данни с цел предотвратяване на копиране и поставяне на номера на сесията на някой друг и получаването(кражбата) на достъп до техния акаунт и данни." #: www/index/4.php:17 msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "Предупреждение! Опитахте се да влезете в системата с клиентски сертификат, но влизането беше неуспешно, защото сертификата е изтекъл, revoek-нат или просто не е валиден за този сайт. Можете да влезете използвайки вашите И-мейл/Парола за да получите нов сертификат, натискайки 'Нормален вход' в дясно на вашия екран." #: includes/account.php:1609 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "Нямаше съвпадение на %s като нито един потребител в системата" #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user." msgstr "Анализираме изплозването на сайта ни от потребителите, чрез проследяване на информация като: преглеждане на страниците, поток на трафика, търсени думи и цъкания. Използваме тази информация за да подобрим сайта. Също така, споделяме тази анонимна информация в сбит вид с рекламодатели и други бизнес партньори. Не споделяме каквато и да било инфомация за конкретен потребител с рекламодатели." #: www/verify.php:124 msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain." msgstr "Домейна Ви беше удостоверен. Вече, можете да издавате сертификати за него." #: www/wot.php:439 msgid "Your email has been sent to" msgstr "И-мейла Ви беше изпратен до" #: pages/wot/7-old.php:174 msgid "Your details have been updated." msgstr "Детайлите Ви бяха обновени." #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer." msgstr "Не използваме бисквитки за да съхраняваме лична информация, използваме сесии. Ако бисквитките Ви са позволени, сесията ще бъде съхранена в бисквитка, като не използваме друга информация от бисквитката, освен номера на сесията. Ако бисквитките Ви са забранени, никаква информация няма да бъде съхранявана/търсена на Вашия компютър." #: www/help/2.php:56 msgid "WebTrust for Certification Authorities" msgstr "WebTrust за Доставчик на Удостоверителни Услуги" #: www/account.php:27 www/account.php:36 www/cps.php:3 www/gpg.php:160 #: www/gpg.php:179 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342 #: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20 #: www/stats.php:3 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "Добре дошли в CAcert.org" #: www/account/0.php:16 msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for." msgstr "Добре дошли в страницата с вашия профил. По долу са опсиани наличните страници и за какво служат те." #: www/index/0.php:46 msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?" msgstr "Какво може да ви даде CAcert - да увеличи сигурността ви и неприкосновеността на кореспонденцията ви безплатно?" #: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14 msgid "What is it for?" msgstr "За какво става дума?" #: www/index/51.php:30 msgid "When and Where?" msgstr "Кога и Къде?" #: www/help/3.php:67 msgid "When you have read this information, click 'Finish'." msgstr "Когато прочетете тази информация, натиснете 'Приключване'." #: pages/wot/13.php:67 #, php-format msgid "Your current location is set as: %s" msgstr "Текущото ви местоположение е: %s" #: includes/account.php:109 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "Email адреса ви по подразбиране е обновен с '%s'." #: includes/account.php:1033 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "Детайлите ви бяха запазени в базата." #: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23 #: www/wot/10.php:56 msgid "Who" msgstr "Кой" #: www/index/51.php:19 msgid "Who?" msgstr "Кой?" #: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19 msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)" msgstr "Какъв е смисъла да подписвате електронно вашата поща? (странности..)" #: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32 msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?" msgstr "Защо цифровия подпис е описан като 'not valid/not trusted' (невалиден/недостоверен)?" #: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29 msgid "Why isn't it being adopted by everyone?" msgstr "Защо не го използва всеки?" #: www/help/7.php:7 msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago." msgstr "" #: www/index/51.php:23 msgid "Why?" msgstr "" #: www/help/7.php:8 msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued." msgstr "" #: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114 msgid "Within 200km Announcements" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "WoT Form" msgstr "" #: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: www/account/50.php:29 msgid "Yes" msgstr "Да" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link" msgstr "Можете да променяте, добавяте и изтривате информация по всяко време през уеб интерфейса. Влзезте в 'Моят Акаунт' и след това отворете 'Моите Детайли', след което отворете желаната секция." #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "Сега ще инсталирате сертификат, ако използвате mozilla/netscape базирани браузъри, няма да бъдете информирани, че сертификата е успешно инсталиран, но за да проверите можете да отворите Options->Security->Manage Certificates и да проверите дали е бил инсталиран успешно." #: www/wot.php:54 msgid "You are never allowed to Assure yourself!" msgstr "Невъзможно е самия вие да потвърдите вашата самоличност!" #: www/wot.php:68 msgid "You are only allowed to Assure someone once!" msgstr "Позволено ви е да удостоверите самоличността, само на други хора!" #: www/help/2.php:45 msgid "You are putting your trust in people you don't know!" msgstr "Удостоверявате за реални хора, които не познавате!" #: scripts/removedead.php:56 msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points." msgstr "" #: www/wot.php:230 #, php-format msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)." msgstr "Получавате този Email, защото удостоверихте за реален човек %s %s (%s)." #: www/wot.php:206 #, php-format msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)." msgstr "Получавате този Email, защото %s %s (%s) ви удостовери за реален човек." #: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78 msgid "Further Information" msgstr "Повече информация" #: www/index/7.php:26 msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese" msgstr "" #: www/index/7.php:24 msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese" msgstr "" #: www/wot/6.php:44 #, php-format msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable." msgstr "Моля проверете дали информацията съвпада с тази, която видяхте като срещнахте %s на живо. НЕ ПРОДЪЛЖАВАЙТЕ, освен ако не сте сигурни, че информацията е същата!" #: includes/general_stuff.php:74 msgid "CAcert Board" msgstr "" #: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22 msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries" msgstr "Друга алтернатива е да използвате формата по-долу, но все пак е препоръчително да се присъедините към листата" #: includes/account.php:346 includes/account.php:617 includes/account.php:629 #: includes/account.php:718 includes/account.php:833 includes/account.php:1259 #: includes/account.php:1308 includes/account.php:1514 #: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233 #, php-format msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions." msgstr "Заявката ви за сертификат не премина успешно, моля погледнете %sthe WIKI page%s за евентуална причина и разрешаването и." #: pages/help/3.php:48 msgid "Your country, state and city." msgstr "Вашите държава, Регион и Град." #: www/index/0.php:53 msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you." msgstr "Можете да изпращате цифрово подписани/криптирани мейли; другите могат да ви изпращат криптирани мейли." #: includes/account.php:68 msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet." msgstr "В момента нямате достъп до Email-а който сте въвели или все още не сте потвърдили, че имате достъп до него." #: www/wot.php:133 msgid "You didn't list a valid sponsor for this action." msgstr "Не сте посочили валиден спонсор за това действие." #: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566 #: includes/account.php:1686 msgid "You don't have access to this area." msgstr "Нямате права за достъп до тази част на сайта." #: www/wot.php:23 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "Нямате права да разглеждате тези страници." #: www/wot.php:92 www/wot.php:99 msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert" msgstr "Не сте избрали отметките, показващи съгласието ви с правилата и политиката на CAcert" #: includes/account.php:842 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "Въвели сте грешно текущата си парола." #: www/wot.php:109 msgid "You failed to enter a location of your meeting." msgstr "Не сте въвели местоположение на срещата ви." #: www/index.php:97 msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified." msgstr "Неуспяхте да отговорите на въпросите си правилно или не сте конфигурирали достатъчно въпроси за загубена парола. Системните администратори бяха уведомени." #: www/gpg.php:24 msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key." msgstr "Поставили сте грешен GPG/PGP ключ." #: www/index/0.php:113 msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." msgstr "" #: www/help/3.php:21 msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR." msgstr "Току що създадохте своята двойка публичен/частен ключ. Частният ключ съхранявайте на вашия компютър. Публичната част се изпраща на CAcert във формата на CSR." #: www/gpg.php:166 msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again." msgstr "Заявката ви за сертификат се провали, моля опитайте се да я пуснете отново." #: pages/help/2.php:30 msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!" msgstr "" #: www/disputes.php:107 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result." msgstr "Опита ви да приемeте или откажете дискутиран Email е невалиден, тъй като хеш стринга не съвпада с ID-то на Email-а. Опита ви беше записан и заявката ще бъде премахната от сървъра." #: www/disputes.php:110 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID." msgstr "Опита ви да приемeте или откажете дискутиран Email е невалиден, тъй като хеш стринга не съвпада с ID-то на Email-а." #: www/disputes.php:198 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result." msgstr "Опита ви да приемeте или откажете дискутиран домейн е невалиден, тъй като хеш стринга не съвпада с ID-то на домейна. Опита ви беше записан и заявката ще бъде премахната от сървъра." #: www/index.php:231 msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages." msgstr "Акаунта ви все още не е верифициран. Моля проверете Email-а си за съобщението за регистрация при нас." #: www/wot.php:415 msgid "Your account information has been updated." msgstr "Информацията за акаунта ви беше обновена." #: www/disputes.php:201 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID." msgstr "Опита ви да приемeте или откажете дискутиран домейн е невалиден, тъй като хеш стринга не съвпада с ID-то на домейна." #: www/verify.php:66 msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address." msgstr "Акаунта и/или Email-а ви бяха верифицирани. Сега можете да създадете сертификат за този Email адрес." #: includes/account.php:1072 www/index.php:117 msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change." msgstr "Паролата ви беше обновена и беше изпратено известие за това на основния ви Email." #: pages/account/40.php:31 pages/account/40.php:54 pages/index/11.php:31 #: pages/index/11.php:54 msgid "Your Name" msgstr "Вашето Име" #: pages/account/40.php:32 pages/account/40.php:55 pages/index/11.php:32 #: pages/index/11.php:55 msgid "Your Email" msgstr "" #: www/verify.php:42 msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system" msgstr "" #: www/wot.php:344 msgid "You've been Assured." msgstr "" #: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40 msgid "Your Assurance Points" msgstr "" #: www/wot.php:360 msgid "You've Assured Another Member." msgstr "" #: www/verify.php:101 msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" #: pages/help/3.php:29 msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email." msgstr "" #: pages/help/4.php:22 msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:" msgstr "" #: pages/help/3.php:80 msgid "You will see a confirmation screen." msgstr "" #: pages/help/3.php:37 msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:" msgstr "" #: pages/index/19.php:77 msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying." msgstr "" #: www/wot.php:320 #, php-format msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot.php:212 msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue." msgstr "" #: includes/account.php:1964 msgid "You tried to use an invalid language." msgstr "" #: www/wot.php:322 #, php-format msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total." msgstr "" #: includes/account.php:233 msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" #: pages/help/6.php:19 msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:" msgstr "" #: pages/help/2.php:29 msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)." msgstr "" #: www/disputes.php:269 msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it." msgstr "" #: www/wot.php:326 msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" #: www/wot.php:331 msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." msgstr "" #: www/wot.php:196 msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person." msgstr "" #: pages/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "" #: pages/wot/3.php:22 msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;" msgstr "" #: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17 #: pages/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "" #: pages/index/19.php:57 msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)." msgstr "" #: www/analyse.php:25 msgid "Analyse" msgstr "" #: includes/account.php:840 www/index.php:100 #, php-format msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6." msgstr "" #: www/src-lic.php:20 msgid "CAcert Source License" msgstr "" #: www/index/7.php:25 msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better." msgstr "" #: includes/account.php:25 includes/account.php:302 msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses." msgstr "" #: www/help/9.php:28 msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result." msgstr "" #: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26 msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?" msgstr "" #: www/index/1.php:17 msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:" msgstr "" #: www/index/17.php:142 msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:111 msgid "Mission Statement" msgstr "" #: www/help/9.php:30 msgid "Once you have everything setup and working you will need to add lines similar to below to your apache.conf" msgstr "" #: www/help/9.php:49 msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP" msgstr "" #: www/help/9.php:47 msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:69 msgid "RSS News Feed" msgstr "" #: www/help/2.php:67 msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes." msgstr "" #: www/wot.php:233 msgid "You listed an invalid sponsor for this action." msgstr "" #: pages/wot/3.php:38 msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting." msgstr "" #: pages/index/19.php:27 msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48 #: includes/tverify_stuff.php:34 msgid "Free digital certificates!" msgstr "" #: www/wot.php:353 #, php-format msgid "You issued %s points and they now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot.php:351 #, php-format msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot.php:49 msgid "A reminder notice has been sent." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19 msgid "Abuses" msgstr "" #: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26 msgid "Accept Dispute" msgstr "" #: www/wot/10.php:19 msgid "Assurer Ranking" msgstr "" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "CAcert's GPG Key" msgstr "" #: www/account/52.php:39 msgid "Certificate Subject" msgstr "" #: www/account/52.php:48 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592 #: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251 #: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884 msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue." msgstr "" #: www/account/52.php:42 msgid "Current Points" msgstr "" #: www/disputes/6.php:16 #, php-format msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent." msgstr "" #: www/disputes/4.php:16 #, php-format msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent." msgstr "" #: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33 msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk." msgstr "" #: www/gpg/0.php:15 msgid "Paste your GPG key below..." msgstr "" #: www/index/1.php:18 msgid "To get a password that will work, we suggest the following example" msgstr "" #: www/disputes/2.php:20 msgid "Dispute Domain" msgstr "Оспорване на домейн" #: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420 msgid "Dispute Probe" msgstr "" #: www/disputes/0.php:17 msgid "Disputes" msgstr "" #: www/disputes/0.php:15 msgid "Disputes and Abuse Reporting" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:213 msgid "Disputes/Abuses" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147 #: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195 #: www/disputes.php:205 www/disputes.php:215 www/disputes.php:299 #: www/disputes.php:309 www/disputes.php:319 www/disputes.php:328 #: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15 #: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20 msgid "Domain Dispute" msgstr "" #: www/disputes.php:399 msgid "Domain Dispute!" msgstr "" #: www/disputes.php:428 msgid "Domain and Email Disputes" msgstr "" #: pages/account/3.php:82 msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it." msgstr "" #: pages/index/8.php:4 msgid "Treasurer" msgstr "" #: includes/account.php:50 includes/account.php:402 www/index.php:293 msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:28 www/disputes.php:39 #: www/disputes.php:46 www/disputes.php:90 www/disputes.php:104 #: www/disputes.php:114 www/disputes.php:124 www/disputes.php:226 #: www/disputes.php:235 www/disputes.php:246 www/disputes.php:256 #: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15 #: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20 msgid "Email Dispute" msgstr "" #: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28 msgid "File Dispute" msgstr "" #: www/index/7.php:22 msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents." msgstr "" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "GPG Key" msgstr "" #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question." msgstr "" #: www/gpg/2.php:36 msgid "No PGP/GPG certificates are currently listed." msgstr "" #: www/gpg/3.php:22 msgid "No such PGP/GPG certificates attached to your account." msgstr "" #: www/help/0.php:21 msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0" msgstr "" #: www/help/0.php:24 msgid "How do I get a server certificate from CAcert?" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:162 msgid "My Points" msgstr "" #: www/index/7.php:21 msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!" msgstr "" #: www/account/52.php:49 msgid "I agree with this Application" msgstr "" #: www/account/52.php:50 msgid "I don't agree with this Application" msgstr "" #: www/disputes/0.php:18 msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side." msgstr "" #: www/disputes/0.php:20 msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right." msgstr "" #: www/disputes/2.php:16 msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked." msgstr "" #: www/disputes/1.php:16 msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked." msgstr "" #: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182 #: www/disputes.php:206 msgid "Invalid request. Can't continue." msgstr "" #: includes/tverify_stuff.php:39 msgid "Main Website" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 msgid "More Information" msgstr "" #: www/account/52.php:37 msgid "Name on file" msgstr "" #: www/account/11.php:36 msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system." msgstr "" #: www/disputes.php:300 msgid "Not a valid Domain. Can't continue." msgstr "" #: www/account/52.php:40 msgid "Notary URL" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:198 msgid "Organisation Assurance" msgstr "" #: www/wot/11.php:19 msgid "Organisational Assurance" msgstr "" #: www/wot/11.php:22 msgid "Organisation Title" msgstr "" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key" msgstr "" #: www/account/52.php:41 msgid "Photo ID URL" msgstr "" #: www/disputes/0.php:16 msgid "Please select the most appropriate section to report your problem." msgstr "" #: www/account/52.php:43 msgid "Potential Points" msgstr "" #: www/account/52.php:38 msgid "Primary email address" msgstr "" #: www/wot/1.php:133 msgid "Email Me" msgstr "" #: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23 msgid "Reject Dispute" msgstr "" #: www/account/11.php:40 msgid "Rejected" msgstr "" #: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29 msgid "Report Dispute as Abuse" msgstr "" #: www/account/52.php:36 msgid "Request Details" msgstr "" #: www/index/0.php:75 msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/wot/5.php:20 msgid "Send reminder notice" msgstr "" #: www/disputes.php:310 #, php-format msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" #: www/gpg/3.php:28 msgid "Below is your PGP/GPG Certificate" msgstr "" #: www/help/0.php:19 msgid "Certificate retrieval proposal" msgstr "" #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." msgstr "" #: www/disputes.php:400 #, php-format msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue." msgstr "" #: www/disputes.php:236 #, php-format msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "" #: www/wot/9.php:48 #, php-format msgid "%s prefers to be contacted in %s" msgstr "" #: www/disputes.php:289 #, php-format msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." msgstr "" #: includes/account.php:2056 msgid "The following comments were made by reviewers" msgstr "" #: www/account/11.php:38 msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account." msgstr "" #: www/index/7.php:18 msgid "The list of names are in no sense of order" msgstr "" #: www/wot/2.php:28 msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this." msgstr "" #: www/wot/2.php:17 msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)." msgstr "" #: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59 msgid "This UID has already been voted on." msgstr "" #: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139 msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue." msgstr "" #: www/disputes.php:76 msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system." msgstr "" #: www/logos.php:8 #, php-format msgid "If you want to use the graphics and design, or you want to contribute something, please read the %sCAcert Styleguide%s" msgstr "" #: www/logos.php:7 #, php-format msgid "On this page you find a number of logos to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy." msgstr "" #: www/account/43.php:101 msgid "Tverify Account" msgstr "" #: www/account/11.php:48 msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request." msgstr "" #: includes/account.php:1997 msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID." msgstr "" #: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61 msgid "Unable to locate a valid request for that UID." msgstr "" #: includes/account.php:2075 msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application." msgstr "" #: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32 msgid "Update Dispute" msgstr "" #: www/wot/2.php:26 msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account." msgstr "При получаване на Вашите документи Вие ще бъдете уведомени и съответните точки ще бъдат добавени във Вашият профил." #: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18 msgid "View all certificates" msgstr "" #: www/disputes/1.php:20 msgid "Which Email?" msgstr "" #: www/wot/6.php:40 msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system." msgstr "" #: includes/account.php:2081 msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again." msgstr "" #: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329 msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue." msgstr "" #: www/wot/2.php:19 msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" #: www/wot.php:257 msgid "You can list your location by going to:" msgstr "" #: includes/account.php:2010 msgid "You have already voted on this request." msgstr "" #: www/disputes.php:416 #, php-format msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:" msgstr "" #: www/disputes.php:282 #, php-format msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:" msgstr "" #: www/wot/10.php:34 #, php-format msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer." msgstr "" #: www/disputes.php:155 msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates." msgstr "" #: www/disputes.php:47 msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates." msgstr "" #: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148 msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database" msgstr "" #: www/logos.php:26 msgid "The result should get you something like:" msgstr "" #: www/ttp.php:67 msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)." msgstr "" #: www/index/17.php:3 msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7" msgstr "" #: www/index/17.php:65 msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:" msgstr "" #: www/index/17.php:67 msgid "The CAcert root certificate was successfully installed" msgstr "" #: www/wot/6.php:70 #, php-format msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person" msgstr "" #: www/cap.php:83 msgid "Applicant's signature" msgstr "" #: www/cap.php:39 msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all." msgstr "" #: www/cap.php:103 www/cap.php:107 msgid "Assurer's Name" msgstr "" #: www/cap.php:111 msgid "Assurer's signature" msgstr "" #: www/cap.php:12 msgid "CAcert Assurance Programme" msgstr "" #: www/cap.php:85 www/cap.php:113 msgid "Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: www/cap.php:81 msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme." msgstr "" #: www/cap.php:15 www/ttp.php:24 msgid "Identity Verification Form" msgstr "" #: www/cap.php:129 msgid "Location of Face-to-face Meeting" msgstr "" #: www/cap.php:133 msgid "Maximum Points" msgstr "" #: www/cap.php:51 www/ttp.php:75 msgid "Names" msgstr "" #: www/cap.php:123 msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)" msgstr "" #: www/cap.php:131 msgid "Points Allocated" msgstr "" #: www/cap.php:37 #, php-format msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s" msgstr "" #: www/cap.php:46 msgid "Applicant's Statement" msgstr "" #: www/cap.php:26 www/ttp.php:35 msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints" msgstr "" #: www/ttp.php:109 msgid "Applicant Information" msgstr "" #: www/ttp.php:84 msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number" msgstr "" #: www/ttp.php:91 msgid "Email (if applicable)" msgstr "" #: www/ttp.php:136 msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)" msgstr "" #: www/ttp.php:112 msgid "Full Name (as shown on ID)" msgstr "" #: www/ttp.php:56 #, php-format msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s" msgstr "" #: www/ttp.php:82 msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager" msgstr "" #: www/ttp.php:119 msgid "Main email (so we can find you)" msgstr "" #: www/ttp.php:89 msgid "Office Phone" msgstr "" #: www/ttp.php:77 msgid "Office Street Address" msgstr "" #: www/ttp.php:58 msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!" msgstr "" #: www/ttp.php:72 msgid "Person Verifying Applicant's Identity" msgstr "" #: www/ttp.php:50 msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that" msgstr "" #: www/ttp.php:80 msgid "Profession (Please circle one)" msgstr "" #: www/ttp.php:138 msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)" msgstr "" #: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140 msgid "Signature" msgstr "" #: pages/help/2.php:50 msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the CAcert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..." msgstr "" #: www/ttp.php:46 msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents." msgstr "" #: www/ttp.php:21 msgid "Trusted Third Party" msgstr "" #: www/ttp.php:54 msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided." msgstr "" #: www/logos.php:30 msgid "Create more badges" msgstr "" #: pages/account/52.php:41 msgid "Here" msgstr "" #: www/logos.php:19 msgid "How can I put a logo on to my website?" msgstr "" #: www/logos.php:21 msgid "It is extremly easy! Just pick an image from the collections above and use it for example with the following html code fragment:" msgstr "" #: www/logos.php:9 msgid "Collection 1 created by Christoph Probst (November 2004)" msgstr "" #: www/cap.php:102 msgid "CAcert Assurer" msgstr "" #: www/wot/5.php:15 msgid "ERROR" msgstr "" #: www/wot/10.php:105 msgid "Go Back" msgstr "" #: includes/general.php:23 msgid "Administrative Increase" msgstr "" #: includes/general.php:24 msgid "CT Magazine - Germany" msgstr "" #: includes/general.php:23 msgid "Face to Face Meeting" msgstr "" #: includes/general.php:23 msgid "Thawte Points Transfer" msgstr "" #: includes/general.php:24 msgid "Unknown" msgstr "" #: www/index/0.php:37 msgid "Full Story" msgstr "" #: www/index/0.php:40 msgid "More News Items" msgstr "" #: www/index/6.php:92 msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method." msgstr "" #: includes/general.php:618 msgid "Failed to make a connection to the mail server" msgstr "" #: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254 msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers." msgstr "" #: www/wot.php:169 msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS." msgstr "" #: www/wot.php:53 msgid "Reminder Notice" msgstr "" #: www/wot.php:49 #, php-format msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued." msgstr "" #: pages/wot/9.php:59 #, php-format msgid "%s will also accept email in %s - %s" msgstr "" #: pages/account/17.php:25 msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser." msgstr "" #: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69 msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute." msgstr "" #: pages/account/43.php:146 msgid "Account Locking" msgstr "" #: pages/account/54.php:65 msgid "Add Location" msgstr "" #: pages/account/54.php:25 msgid "Add Region" msgstr "" #: pages/account/41.php:56 pages/wot/9.php:58 msgid "Additional Language" msgstr "" #: pages/account/41.php:46 msgid "Additional Language Preferences" msgstr "" #: pages/account/43.php:162 msgid "Admin" msgstr "" #: pages/index/5.php:58 #, php-format msgid "Alternatively visit our %sinformation page%s on this subject for more details." msgstr "" #: pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:349 msgid "Are you sure you want to revoke this assurance?" msgstr "" #: www/verify.php:130 #, php-format msgid "Are you sure you want to verify the domain %s?" msgstr "" #: www/verify.php:72 #, php-format msgid "Are you sure you want to verify the email %s?" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Assurance Form" msgstr "" #: includes/account.php:70 includes/account.php:477 msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Blank CAP Form" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Blank TTP Form" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Bug Database" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:201 msgid "CAP/TTP Forms" msgstr "" #: pages/account/39.php:64 pages/index/10.php:64 msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert." msgstr "" #: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia." msgstr "" #: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75 msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations." msgstr "" #: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59 msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:81 msgid "Certificate Login" msgstr "" #: pages/index/19.php:36 msgid "Certificates expire in 12 months." msgstr "" #: pages/index/19.php:56 msgid "Certificates expire in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)." msgstr "" #: includes/account.php:102 msgid "Default Account Changed" msgstr "" #: pages/wot/10.php:95 msgid "Deleted before Verification" msgstr "" #: pages/wot/12.php:98 msgid "Distance" msgstr "" #: www/verify.php:137 msgid "Do not verify this domain" msgstr "" #: www/verify.php:79 msgid "Do not verify this email" msgstr "" #: pages/account/35.php:51 msgid "Domain available" msgstr "" #: pages/account/54.php:101 msgid "Edit Location" msgstr "" #: pages/account/54.php:47 msgid "Edit Region" msgstr "" #: pages/account/13.php:27 msgid "Email Notification" msgstr "" #: pages/account/39.php:67 pages/index/10.php:67 msgid "Exceptions" msgstr "" #: includes/account.php:963 www/index.php:300 msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer." msgstr "" #: pages/account/39.php:77 pages/index/10.php:77 msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant." msgstr "" #: includes/account.php:96 includes/account.php:1074 pages/account/13.php:21 #, php-format msgid "Hi %s," msgstr "" #: pages/wot/13.php:42 msgid "I was unable to match your location with places in my database." msgstr "" #: pages/wot/10.php:43 pages/wot/10.php:78 msgid "ID" msgstr "" #: www/wot.php:270 msgid "Identical Assurance attempted, will not continue." msgstr "" #: www/gpg.php:167 msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to support@cacert.org. Thank you." msgstr "" #: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 pages/index/4.php:41 #, php-format msgid "If you are having trouble with your username or password, please visit our %swiki page%s for more information" msgstr "" #: www/wot.php:426 msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons." msgstr "" #: pages/account/54.php:76 pages/account/54.php:112 msgid "Latitude" msgstr "" #: pages/account/39.php:73 pages/index/10.php:73 msgid "Legal mandates" msgstr "" #: pages/account/43.php:158 msgid "Location Admin" msgstr "" #: pages/account/54.php:135 msgid "Location Alias" msgstr "" #: pages/account/54.php:130 msgid "Location Aliases" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:222 msgid "Location DB" msgstr "" #: pages/account/54.php:72 pages/account/54.php:108 msgid "Longitude" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Mailing Lists" msgstr "" #: pages/account/54.php:175 msgid "Move Location" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:80 msgid "Net Cafe Login" msgstr "" #: www/verify.php:78 www/verify.php:136 msgid "Notify support about this" msgstr "" #: pages/account/3.php:79 msgid "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used" msgstr "" #: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20 msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:78 msgid "Password Login" msgstr "" #: includes/account.php:1080 msgid "Password Update Notification" msgstr "" #: pages/wot/13.php:64 msgid "Please enter your town or suburb name, followed by region or state or province and then the country (please separate by commas)" msgstr "" #: pages/account/39.php:76 pages/index/10.php:76 msgid "Please see <a href='http://www.privacy.gov.au/'>http://www.privacy.gov.au/</a> for further details." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Point System" msgstr "" #: pages/account/39.php:57 pages/index/10.php:57 msgid "Privacy of certificates" msgstr "" #: pages/account/39.php:62 pages/index/10.php:62 msgid "Privacy of user data" msgstr "" #: pages/account/54.php:28 pages/account/54.php:50 msgid "Region" msgstr "" #: pages/account/43.php:295 pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:332 #: pages/account/43.php:349 msgid "Revoke" msgstr "" #: pages/account/41.php:62 msgid "Secondary languages" msgstr "" #: pages/account/54.php:182 msgid "Set Region" msgstr "" #: pages/account/43.php:198 msgid "Show Lost Password Details" msgstr "" #: pages/wot/9.php:19 msgid "Sorry, I was unable to locate that user, the person doesn't wish to be contacted, or isn't an assurer." msgstr "" #: pages/account/43.php:154 msgid "TTP Admin" msgstr "" #: www/ttp.php:63 msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original government issued photo-identity documents. Once the documents have been verified against the originals and signed, the applicant must attach the copies to the signed forms and return them to CAcert Inc." msgstr "" #: includes/shutdown.php:21 #, php-format msgid "This function is currently disabled. Please visit %s for more information." msgstr "" #: pages/wot/13.php:66 msgid "This is an AJAX form which depends heavily on javascript for auto-complete functionality and while it will work without javascript the usability will be heavily degraded." msgstr "" #: pages/wot/11.php:46 msgid "This page is a work in Progress. Please see this" msgstr "" #: pages/account/39.php:18 pages/index/10.php:18 msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site, and when you issue or use our certificates. It describes how we use that information and how you can control it." msgstr "" #: www/index.php:439 msgid "This seems like potential spam, or you have cookies disabled, cannot continue." msgstr "" #: pages/index/1.php:19 msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional security for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing security if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..." msgstr "" #: pages/account/39.php:70 pages/index/10.php:70 msgid "To obtain access to confidential data, a dispute has to be filed." msgstr "" #: pages/account/43.php:42 msgid "User ID" msgstr "" #: pages/account/39.php:23 pages/index/10.php:23 msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site." msgstr "" #: www/index.php:364 #, php-format msgid "We don't allow signups from people using email addresses from %s" msgstr "" #: pages/account/39.php:31 pages/index/10.php:31 msgid "We only share your information with any other organisation when so instructed by a CAcert arbitrator." msgstr "" #: pages/account/39.php:21 pages/index/10.php:21 msgid "Website information" msgstr "" #: pages/account/39.php:28 pages/index/10.php:28 msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address, date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Wiki Documentation" msgstr "" #: www/verify.php:135 msgid "Yes verify this domain" msgstr "" #: www/verify.php:77 msgid "Yes verify this email" msgstr "" #: includes/account.php:97 includes/account.php:1075 pages/account/13.php:22 msgid "You are receiving this email because you or someone else" msgstr "" #: includes/account.php:501 #, php-format msgid "Below is the link you need to open to verify your domain '%s'. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!" msgstr "" #: pages/index/16.php:17 pages/index/3.php:17 msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x" msgstr "" #: pages/account/52.php:80 msgid "The following requests are still open:" msgstr "" #: pages/account/52.php:95 msgid "There are no pending requests where you haven't voted yet." msgstr "" #: includes/account.php:148 msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken." msgstr "" #: pages/account/43.php:170 msgid "Ad Admin" msgstr "" #: pages/account/3.php:81 msgid "Add Single Sign On ID Information" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:244 includes/general_stuff.php:92 msgid "Advertising" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:263 includes/general_stuff.php:127 #: includes/tverify_stuff.php:75 msgid "Association Membership" msgstr "" #: pages/account/6.php:91 msgid "Certificate installed successfully. Please don't forget to backup now" msgstr "" #: pages/account/4.php:112 msgid "Error while generating the certificate-request. Please make sure that you have added this website to the list of trusted sites in the Internet-Options menu!" msgstr "" #: www/advertising.php:81 msgid "CAcert.org Advertising Section" msgstr "" #: www/logos.php:19 msgid "Collection 2 created by Junio Jose (Februrary 2007)" msgstr "" #: pages/index/5.php:58 msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue." msgstr "" #: pages/index/16.php:22 pages/index/16.php:23 pages/index/16.php:32 #: pages/index/16.php:33 pages/index/3.php:22 pages/index/3.php:23 #: pages/index/3.php:32 pages/index/3.php:33 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: pages/index/0.php:26 #, php-format msgid "For general documentation and help please see our %s site, powered by %s" msgstr "" #: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 msgid "If you are contacting us about advertising, please use the form at the bottom of the website, the first contact form is not the correct place." msgstr "" #: pages/index/16.php:29 pages/index/3.php:29 msgid "Intermediate Certificate (DER Format)" msgstr "" #: pages/index/16.php:28 pages/index/3.php:28 msgid "Intermediate Certificate (PEM Format)" msgstr "" #: pages/index/16.php:30 pages/index/3.php:30 msgid "Intermediate Certificate (Text Format)" msgstr "" #: www/cap.php:64 msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints." msgstr "" #: www/advertising.php:63 msgid "Link URI was too short.<br />" msgstr "" #: www/advertising.php:55 msgid "Link title was too short.<br />" msgstr "" #: pages/index/5.php:61 pages/index/5.php:65 msgid "Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:245 msgid "New Ad" msgstr "" #: pages/account/3.php:80 msgid "No Single Sign On ID" msgstr "" #: pages/account/13.php:110 pages/account/13.php:115 msgid "Not displayed" msgstr "" #: pages/account/13.php:109 msgid "OTP Hash" msgstr "" #: pages/account/13.php:114 msgid "OTP PIN" msgstr "" #: pages/index/16.php:20 pages/index/3.php:20 msgid "Root Certificate (Text Format)" msgstr "" #: www/wot.php:332 msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:245 msgid "View Ads" msgstr "" #: www/advertising.php:47 msgid "You can only place an advertisement for up to 12 months.<br />" msgstr "" #: includes/account.php:750 includes/account.php:872 includes/account.php:1364 #: includes/account.php:1636 msgid "You did not select any certificates for renewal." msgstr "" #: includes/account.php:788 includes/account.php:909 includes/account.php:1401 #: includes/account.php:1674 msgid "You did not select any certificates for revocation." msgstr "" #: includes/account.php:529 msgid "You did not select any domains for removal." msgstr "" #: includes/account.php:148 msgid "You did not select any email accounts for removal." msgstr "" #: www/advertising.php:78 msgid "Your advertisement request has been lodge in the system and administrators notified. Once the information has been reviewed, you will be notified if the link was acceptable or declined and the reason for the decline. If the request is successful the system will generate an invoice." msgstr "" #: includes/general.php:689 #, php-format msgid "Your certificate request is still queued and hasn't been processed yet. Please wait, and go to Certificates -> View to see it's status." msgstr "" #: pages/account/4.php:17 msgid "You must enable ActiveX for this to work. On Vista you have to add this website to the list of trusted sites in the internet-settings." msgstr "" #: pages/account/4.php:17 msgid "Go to Extras->Internet Options->Security->Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts" msgstr "" #: includes/account.php:62 includes/account.php:486 www/index.php:489 msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as "greylisting". Please try again in a few minutes." msgstr "" #: pages/account/10.php:26 msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services." msgstr "" #: pages/wot/12.php:17 msgid "Maximum Distance:" msgstr "" #: pages/wot/12.php:68 msgid "Unable to find suitable location" msgstr "" #: pages/wot/4.php:19 msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" #: pages/wot/11.php:47 msgid "article on the Wiki" msgstr ""