# translation of messages.po to zh_CN.po # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:48:11+0000\n" "Last-Translator: Someone \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: http://www.TransLingo.org\n" #: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43 #, php-format msgid "%s rows displayed." msgstr "显示 %s 列。" #: www/account/43.php:71 #, php-format msgid "%s's Account Details" msgstr "%s 的帐户详细资料" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "%s 的管理员" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "%s 的域名" #: includes/account.php:1388 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "“%s”组织已成功加入数据库。" #: includes/account.php:1444 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "“%s”已成功加入数据库。" #: includes/account.php:1503 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "“%s”已成功从数据库删除。" #: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "“%s”已成功在数据库中更新。" #: www/help/3.php:64 msgid "...then click 'Next'." msgstr "……然后点击“下一步”。" #: www/wot/3.php:42 msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "一名 CAcert 的公证人应该知道,或应该大致了解该原则。保证申请人违反此原则,公证人可能会被追究责任。" #: www/wot/4.php:17 msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers." msgstr "只要你所在国家有人负责证实签名和身份证明文件,他就可以作为可信的第三方。有很多种职业可以负责这种事情,如公证人、治安法官等。另有一些职业亦在此领域具权威性,包括银行经理、会计、律师。" #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "其实多少钱都行,不过 CAcert 能得到的捐助越多,我们大家就能越早实现我们的目标。" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "About" msgstr "关于" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 msgid "About CAcert.org" msgstr "关于 CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108 msgid "About Us" msgstr "关于我们" #: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27 msgid "Add" msgstr "添加" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "添加域名" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "添加电子邮件地址" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "地址" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "管理员们" #: www/wot/3.php:28 msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:" msgstr "验证见面结束后,请访问 CAcert 网站上的“发起公证”页面,并:" #: www/help/3.php:44 msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate." msgstr "在你的数字证书被发送到你的邮箱中后,请按照这个过程安装数字证书。" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" msgstr "统计跟踪信息" #: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110 msgid "Alert me if" msgstr "以下情况请通知我" #: www/index.php:332 msgid "All fields are mandatory." msgstr "所有内容都必须填写。" #: www/account/43.php:157 msgid "Alternate Verified Email Addresses" msgstr "更改验证电子邮件地址" #: www/help/7.php:9 msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought." msgstr "" #: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "或者,你可以通过以下方式与我们联络:" #: www/help/2.php:49 msgid "And they are making mistakes" msgstr "并且他们一直在犯错误" #: www/help/3.php:70 msgid "And you're done!" msgstr "这样就完成了!" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "其他电子邮件地址" #: includes/account.php:404 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "任何目前的数字证书证书也都将被吊销" #: www/help/7.php:5 msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again." msgstr "" #: www/index/17.php:61 msgid "Can't start the CEnroll control:" msgstr "无法启动 CEnroll 控制:" #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?" msgstr "你确定要删除 %s 和该域名中颁发的所有证书吗?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?" msgstr "你确定要删除 %s 和为该组织颁发的所有证书吗?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?" msgstr "你确定要删除 %s 管理该组织的权限吗?" #: www/help/2.php:22 msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control." msgstr "" #: www/wot/6.php:24 msgid "Assurance Confirmation" msgstr "确认公证" #: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44 msgid "Assurance Points" msgstr "信用点数" #: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52 msgid "Assurance Points You Issued" msgstr "您拥有的信用点数" #: www/stats.php:51 msgid "Assurances Made" msgstr "作出的公证" #: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19 msgid "Assure Someone" msgstr "公证某人" #: www/index/0.php:60 msgid "Assured client certificates" msgstr "确认的客户端证书" #: www/index/0.php:90 msgid "Assured server certificates" msgstr "确认的服务器证书" #: www/stats.php:47 msgid "Assurers" msgstr "公证人" #: www/index/51.php:28 msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity." msgstr "根据OpenSSL,PHP 语言 和 MySQL 数据库技术,我们不仅能建立核实你的电子邮件地址和域名的认证,实际上还能建立一个有高度信用度的信任体系。我们的体系进一步是像某些商业CA那样,可以证明你的身份。" #: www/index/0.php:110 msgid "Become a member of the CAcert Association" msgstr "成为 CAcert 协会的会员" #: www/index/0.php:100 msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust" msgstr "CAcert 公证信任网络规则" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Becoming an Assurer" msgstr "成为公证人" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official and unofficial HowTo and FAQ pages." msgstr "在与我们联系之前,请您务必阅读我们的帮助文档和我们官方和非官方的常见问题页面。" #: www/account/0.php:24 msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points." msgstr "在为你的Web服务器、IRC 服务器、SMTP 邮件服务器、POP3 邮件服务器、IMAP 等申请签发数字证书前。你需要在“域名”菜单下为你的帐户添加一个域名,同时你可以在这里删除域名。一旦你添加了一个域名,你就可以进入“服务器证书”部分,把 CSR 复制到网页文本框中,我们网站会为您返回一个数字证书。如果你的帐户拥有50个或以上的信用点数,该证书有效期将是两年;如果你的帐户没有信用点数,该证书的有效期为六个月。" #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "下面是你的服务器证书" #: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83 #: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113 msgid "Benefits" msgstr "利益" #: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316 #: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59 msgid "Best regards" msgstr "  此致 敬礼" #: www/help/3.php:60 msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1" msgstr "浏览器在第一步时保存 cer 文件" #: www/help/2.php:25 msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption." msgstr "其实,从根本上来说,使用数字证书的重要原因是可信验证和保密性。它开创了如今互联网缺少的安全性和保密性。我们可以自己武装自己,以保证我们的隐私和身份安全。并在对不太可信的人提供个人信息时使用数字签名,而保证我们的隐私性和数据安全性。" #: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35 msgid "But, er, is this really proof of your email identity?" msgstr "但是,呃……这真的是你的电子邮件地址吗?" #: www/help/2.php:48 msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!" msgstr "但是,所有这些钱和责任,它们必须努力确保证书颁发机构做好它们的工作,而且是持续的做好这个工作,对吗?真的好吗?!" #: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15 msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy" msgstr "CAcert 数字证书合理使用规则" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via" msgstr "CAcert 是一家非营利组织,可以合法地接受捐赠。CAcert 遵循严格的捐款使用规则。如果您愿意为我们捐助,你可以访问" #: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20 msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "CAcert 的公共认证服务由一个 CPS 管理,并且持续的改进中,它可以作为这个协定的参考。签约用户将使用和 CAcert 的 CPS 一致的 SSL 服务器证书,支持文档发布在" #: www/index/51.php:25 msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security." msgstr "CAcert 作为一个社区项目,没有被利益驱使,它在为社会带来保密性和安全性。" #: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60 msgid "CAcert Support Team" msgstr "CAcert 技术支持小组" #: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "CAcert 公证信任网络" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "CAcert 公证信任网络规则" #: www/wot/3.php:45 msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this." msgstr "CAcert 可能会因为某些政策和规则的改变,而不定时的改变某类公证人可以分配的公正点数。出于某种 CAcert 政策的需要,我们也可能会改变某位个人或某新类型的公证人的所有公证点数。" #: www/help/6.php:11 msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward." msgstr "" #: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19 #, php-format msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)." msgstr "" #: www/account/0.php:17 msgid "CAcert.org" msgstr "CAcert.org" #: www/index/51.php:15 msgid "CAcert.org Mission Statement" msgstr "CAcert.org 使命描述" #: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "CAcert.org 支持!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free." msgstr "CAcert.org 是一个由民间团体自发组织的数字组横竖颁发权威机构,它免费为签署发放数字证书。" #: www/wot/0.php:17 msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!" msgstr "CAcert.org 的设计理念是“大家管理、大家使用”。我们没有一个核心机构来做所有的事情,反之,我们的想法是通过这个网站把大家组织起来产生一个团体,以自由、自动地进行数字证书管理!" #: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: includes/general_stuff.php:58 msgid "Cert Login" msgstr "证书登录" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "数字证书登录完成!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "数字证书安装出现错误" #: www/help/3.php:43 msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0" msgstr "Microsoft IIS 5.0 上的数字证书安装步骤" #: includes/general_stuff.php:65 msgid "CAcert Logos" msgstr "CAcert 标志" #: includes/account.php:669 includes/account.php:1066 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "“%s”的证书已经更新。" #: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103 #: includes/account.php:1319 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "“%s”的证书已经吊销。" #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "数字证书安装失败!" #: www/stats.php:31 msgid "Certificates Issued" msgstr "数字证书已经发布" #: pages/help/4.php:21 msgid "writing new private key to 'private.key'" msgstr "建立一个新的密钥到“private.key”。" #: includes/account.php:837 includes/account.php:1312 pages/account/19.php:45 #: pages/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "安装你的数字证书。" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "更改密码" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99 #: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: www/help/3.php:36 msgid "Choose a filename to save the request to" msgstr "选择一个文件名保存申请到" #: includes/account.php:671 includes/account.php:1068 #: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492 #: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "点击这里" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 msgid "Click here to go to the Support List" msgstr "点击这里查看支持名单" #: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38 msgid "Click here to view all lists available" msgstr "点击这里查看所有可用名单" #: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "客户端证书" #: www/index/0.php:50 msgid "Client certificates (un-assured)" msgstr "客户端证书(未认证)" #: www/account/3.php:63 msgid "Code Signing" msgstr "代码认证" #: www/index/0.php:70 msgid "Code signing certificates" msgstr "代码认证数字证书" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:43 msgid "Comments" msgstr "注释" #: www/help/4.php:14 msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:" msgstr "通用英文名稱(比如你的真實姓名 中文請填寫漢語拼音) [Zhang Luyu]:" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "通用名称" #: includes/account.php:1733 includes/account.php:1780 #: includes/account.php:1792 msgid "to continue." msgstr "继续。" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "CAcert News" msgstr "CAcert 新闻" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "CAcert Statistics" msgstr "CAcert 统计" #: pages/account/11.php:26 pages/account/21.php:31 msgid "subjectAltName" msgstr "主题其他名称" #: www/wot/3.php:31 msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "比较证件中记录的信息和网上的信息;" #: www/wot/3.php:24 msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches." msgstr "如果申请人尚未填写公证申请书,你可以帮助其完成表格的填写,并请保证所有信息的真实性。" #: www/help/3.php:39 msgid "Confirm your request details" msgstr "确认您的申请内容" #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "联系" #: www/wot/9.php:39 msgid "Contact Assurer" msgstr "联系公证人" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "联系方式" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "联系电子邮件" #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "联系我们" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" msgstr "联系资料" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: www/help/2.php:38 msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!" msgstr "真酷!我该如何为自己创建一个数字证书?!" #: www/help/3.php:47 msgid "Copy the contents of the email including the" msgstr "复制电子邮件的内容包括" #: www/index/51.php:20 msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community." msgstr "CAcert 的核心成员一般有很强的信息技术和安全功底,还应该有一个强烈的回报社会的欲望。" #: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125 #: includes/account.php:1343 #, php-format msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "无法移除“%s”的申请,该申请已经被处理。" #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "国家" #: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112 msgid "Country Announcements" msgstr "所在国家通知" #: www/help/4.php:9 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:" msgstr "两位国家代码[CN]:" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "创建数字证书申请" #: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "信用" #: www/help/7.php:2 msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info." msgstr "" #: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142 #: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43 #: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91 msgid "Date" msgstr "日期" #: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94 #: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47 #: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65 msgid "Date of Birth" msgstr "出生日期" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "默认" #: includes/account_stuff.php:146 msgid "Default Language" msgstr "默认语言" #: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24 #: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36 #: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28 #: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21 #: www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103 msgid "Delete Account" msgstr "删除帐户" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "删除 %s 的管理员" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "删除 %s 的域名" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "删除组织" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30 msgid "Department" msgstr "部门" #: www/help/2.php:17 msgid "Digital signing thus provides security on the Internet." msgstr "数字证书,为互联网提供安全。" #: www/index/0.php:73 msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates." msgstr "" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "目录列表" #: www/help/2.php:61 msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied." msgstr "" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34 #: www/account/7.php:22 msgid "Domain" msgstr "域名" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "域名数字证书" #: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "域名" #: www/account/0.php:23 msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "域名和服务器证书" #: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "捐助我们" #: www/error404.php:21 msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks." msgstr "由于最近网站的一些更新,你的书签(收藏夹)中的网页链接已经失效。请更正你的书签。" #: www/help/2.php:39 msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "编辑组织" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26 #: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74 #: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "电子邮件地址" #: www/account/0.php:21 msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "电子邮件地址和客户端证书" #: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34 #: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26 #: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29 msgid "Email Address" msgstr "电子邮件地址" #: www/index.php:244 msgid "Email Address was blank" msgstr "电子邮件地址没有填写" #: www/wot/1.php:122 msgid "Email Assurer" msgstr "电子邮件保证人" #: includes/account.php:51 includes/account.php:391 msgid "Email Probe" msgstr "电子邮件测试" #: www/help/2.php:20 msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!" msgstr "电子邮件是不安全的,但实际上电子邮件是非常不安全的!" #: www/index/0.php:83 msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed." msgstr "" #: www/help/3.php:58 msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'." msgstr "" #: www/help/3.php:63 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate" msgstr "" #: www/help/3.php:17 msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength" msgstr "输入数字证书名称并选择数字证书强度" #: www/help/3.php:26 msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate." msgstr "输入组织名称:这必须是你申请组织时法律承认的全名。" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "输入申请人的主要电子邮件地址;" #: www/help/3.php:33 msgid "Enter the geographical details" msgstr "输入详细位置信息" #: www/help/3.php:30 msgid "Enter your Common Name" msgstr "输入您的通用名称" #: www/help/3.php:25 msgid "Enter your Organisation Information" msgstr "输入你的组织机构资料" #: www/help/2.php:57 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard" msgstr "VeriSign发布的错误数字证书会带来欺骗风险" #: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "错误!" #: www/help/2.php:21 msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers." msgstr "" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "已经过期" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "过期" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "收费" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "没有找到此文件!" #: www/help/4.php:16 msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:191 msgid "Find Domain" msgstr "搜索域名" #: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19 msgid "Find User" msgstr "搜索用户" #: www/account/48.php:19 msgid "Find User by Domain" msgstr "在域名中搜索用户" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Find an Assurer" msgstr "搜索公证人" #: www/help/3.php:41 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard" msgstr "" #: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78 #: www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "名字" #: includes/account.php:769 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "姓氏和名字这两项必须填写" #: www/index.php:233 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "姓氏和名字必须填写" #: www/help/6.php:1 msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:" msgstr "想要加入 CAcert,您首先要做到:" #: www/help/4.php:1 msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document." msgstr "" #: www/help/0.php:2 msgid "Following are several tips you may find useful." msgstr "你会在下面发现几个有用的诀窍。" #: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23 msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites." msgstr "" #: www/help/3.php:71 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit" msgstr "至于更多信息,请参见您的服务器帮助手册。" #: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21 msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you." msgstr "" #: www/index/0.php:19 msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "多少年来,各安全认证机构都要向我们收取大量金钱。他们所作的根本不值这个价钱,我们没有必要为安全花这么多钱。" #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80 #: www/account/5.php:84 msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "在这里,你可以删除等待处理的申请,或者吊销目前有效的数字证书。" #: www/stats.php:55 msgid "Users with 50-99 Points" msgstr "用户有 50-99 的信用点" #: includes/account_stuff.php:185 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "GPG/PGP 私钥" #: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111 msgid "General Announcements" msgstr "一般通知" #: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17 msgid "General Questions" msgstr "一般问题" #: www/disputes.php:320 #, php-format msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue." msgstr "系统中已经存在了“%s”这个域名,无法继续。" #: www/disputes.php:247 #, php-format msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue." msgstr "我们的系统中并不存在“%s”这个电子邮件地址,无法继续。" #: www/stats.php:51 msgid "Users with 1-49 Points" msgstr "用户有 1-49 信用点" #: www/help/4.php:4 msgid "Generating a 1024 bit RSA private key" msgstr "生成一个 1024 位的 RSA 私钥" #: www/help/3.php:1 msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0." msgstr "在 Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0 中,生成一个密钥和证书签发申请(CSR)。" #: includes/account_stuff.php:142 msgid "Go Home" msgstr "返回首页" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Go here for more details." msgstr "去这里查看详情。" #: www/help/2.php:16 msgid "Good question" msgstr "好的问题" #: www/stats.php:102 msgid "Growth by year" msgstr "发生在一年以前" #: www/stats.php:66 msgid "Growth in the last 12 months" msgstr "发生在一年以内" #: www/help/0.php:1 msgid "Help!" msgstr "寻求帮助!" #: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26 #: www/account/3.php:53 msgid "Sign by class 3 root certificate" msgstr "签署自三类根证书(Class 3 Root Certificate)" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above." msgstr "点击下面的“安装你的数字证书”按钮以安装数字证书到Microsoft IE 5.0 以上的版本。" #: www/account/30.php:24 msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain" msgstr "如果点击删除,该域名中所有的证书也会被吊销" #: www/account/29.php:24 msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain" msgstr "如果点击更新,该域名中所有的证书也都会被吊销" #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "首页" #: www/help/2.php:8 msgid "How do I create my own digital signature?!" msgstr "如何创建我自己的数字签名?!" #: www/help/0.php:8 msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?" msgstr "如何使用 OpenSSL 创建一个私钥和 CSR?" #: www/help/0.php:9 msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?" msgstr "我如何为我的网站获得 CAcert 认证标志?" #: www/index/7.php:23 msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word" msgstr "" #: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24 msgid "How it prepares us to protect our freedom" msgstr "怎么才能让我们保护我们的自由" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "如何更新、修改或者删除你的资料" #: www/index/51.php:27 msgid "How?" msgstr "怎么样?" #: includes/general_stuff.php:64 msgid "Howto Information" msgstr "指引信息" #: www/wot/6.php:112 msgid "I am sure of myself" msgstr "我确信我自己" #: www/wot/6.php:101 msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof." msgstr "我保证我所作的身份证明是真实、正确、完整、有效并可以证实的,我已亲眼见过该身份证明的原始文件。我明白 CAcert 可能会质疑该份证明的真实性并要求我提供该证明的证据,如果我无法提供该证据信息,我要为此负责。" #: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41 msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!" msgstr "" #: includes/account.php:884 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "我找不到与你的组织帐户相匹配的电子邮件地址。" #: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254 #: includes/account.php:904 includes/account.php:991 msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again." msgstr "我没有受到任何有效的认证申请,点击后退按钮并重试。" #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "我不想在列表中出现" #: www/wot/6.php:105 msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules." msgstr "我已仔细阅读并可以理解对公证人的规定,我所做的认证会遵从这些规定。" #: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18 msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "我在此申明,提交给 CAcert 的 CSR 中所包含的信息的所有者全权批准我申请用于安全认证和电子交易的数字证书。我很清楚数字证书用于在电子通信中验证证书持有者,并且证书所有者的技术人员或技术支持公司应负责管理该证书的私钥。" #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "我愿意被列出" #: www/help/8.php:2 msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones." msgstr "" #: www/account/43.php:62 msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!" msgstr "" #: www/wot.php:42 msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information." msgstr "抱歉,系统中没有你所输入的电子邮件。请核对你要输入的信息。" #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "如果我想对 CAcert 进行捐助,我该如何去做?" #: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence." msgstr "" #: www/account/3.php:22 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence." msgstr "" #: www/help/7.php:3 msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down." msgstr "" #: www/help/7.php:4 msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down." msgstr "" #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information." msgstr "" #: www/wot/7.php:140 msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details." msgstr "" #: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41 msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help." msgstr "" #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "" #: scripts/removedead.php:57 msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately." msgstr "" #: www/account/0.php:18 msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "如果你想查看新闻条目或改变网站语言,你可以点击“注销登录”或“回到首页”的链接。回到首页不会注销你的登陆,只是显示网站首页。注销登陆会注销你的登陆,如果你需要回到我的帐户页面需要重新登陆。" #: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25 msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates." msgstr "" #: www/wot/3.php:32 msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;" msgstr "如果,只有当提供的两份证件完全区配的情况下,你才可以给其分配你可分配的最高信用点数;" #: www/help/7.php:1 msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether." msgstr "" #: www/help/3.php:9 msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active." msgstr "" #: www/help/3.php:57 msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'." msgstr "" #: www/account/0.php:20 msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 msgid "Include" msgstr "" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "让主流的网页浏览器主动信任我们!" #: www/index.php:195 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "" #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "安装你的数字证书" #: www/help/3.php:51 msgid "Installation steps" msgstr "安装步骤" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "正在安装你的数字证书" #: www/index/0.php:15 msgid "Introduction" msgstr "前言" #: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611 #: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720 #: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092 #: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253 #: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "你所出示的身份证明 '%s' 无效,什么也干不了。" #: includes/account.php:776 www/index.php:239 msgid "Invalid date of birth" msgstr "出生日期无效" #: www/wot/6.php:78 msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for." msgstr "" #: www/wot/3.php:17 msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system." msgstr "非常重要的是,CAcert 的公证人必须理解并遵循一下规定,保证以有效的方式识别和认证申请人,以维持我们公证信任网络的可信度。" #: www/wot/3.php:36 msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent." msgstr "你必须为申请人保守秘密,保证他的隐私权。没有他的同意,绝不可以泄漏申请人提供的信息。" #: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048 #: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259 #: includes/account.php:1314 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "看起来 '%s' 已经被吊销了。现在我将跳过这一步。" #: www/index/0.php:17 msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!" msgstr "我们已经等了很久了,但是我们没有白等,现在我们终于可以用最合理的价格得到安全了——免费! (CAcert.org 是一个免费的数字证书权威颁发组织,目前由 糯米工作室 Nowme Studios 承担简体中文版翻译工程,网站很多内容还没有翻译完全或翻译准确,我们正在逐步修正中,欢迎各界人士加入我们!)" #: www/index/1.php:107 msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:53 msgid "Join" msgstr "注册新用户" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join CAcert.org" msgstr "加入 CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "密钥强度:" #: www/help/3.php:4 msgid "Key generation process" msgstr "密钥制作过程" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "私钥长度:" #: www/wot/9.php:47 msgid "Language" msgstr "语言" #: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86 #: www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "姓氏" #: www/index/0.php:28 msgid "Latest News" msgstr "最新新闻" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "责任" #: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84 #: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114 msgid "Limitations" msgstr "位置" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "列出" #: www/help/4.php:11 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:" msgstr "所在地區英文名稱(比如城市名稱 中文請填寫漢語拼音) [Shanghai]:" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196 #: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69 msgid "Location" msgstr "地区" #: www/wot/7.php:123 msgid "Location Name" msgstr "地区名称" #: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34 msgid "Login" msgstr "登录" #: includes/account_stuff.php:142 msgid "Logout" msgstr "注销登录" #: www/index/5.php:18 msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "取回忘记的密码" #: www/index/6.php:18 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "取回忘记的密码 - 第二步" #: www/account/13.php:100 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "密码提示问题" #: www/index/1.php:84 msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation." msgstr "密码提示问题:请输入五个提示问题和相因答案,用于账户安全认证。" #: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110 #: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122 #: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134 #: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142 msgid "Lost Password" msgstr "忘记密码" #: www/index.php:318 msgid "Mail Probe" msgstr "电子邮件测试" #: www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "设为默认" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "把这里设置为我的所在地区" #: www/index/51.php:21 msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth." msgstr "" #: www/index/51.php:24 msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?" msgstr "" #: www/index/7.php:17 msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know." msgstr "" #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35 msgid "Master Account" msgstr "主要帐户" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "最大点数" #: www/wot/9.php:56 msgid "Message" msgstr "信息" #: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26 #: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52 msgid "Method" msgstr "方法" #: www/help/2.php:58 msgid "Microsoft Root Certificate Program" msgstr "根证书链(Microsoft PEM 格式)" #: www/help/3.php:71 msgid "Microsoft Support Online" msgstr "Microsoft 技术支持在线" #: www/account/43.php:82 msgid "Middle Name" msgstr "中间名" #: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr " " #: includes/general_stuff.php:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: www/help/2.php:26 msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "我的帐户" #: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "我的提醒设置" #: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53 #: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119 #: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253 #: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362 #: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402 #: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490 #: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569 #: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813 #: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903 #: includes/account.php:990 includes/account.php:1016 #: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079 #: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176 #: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238 #: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361 #: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415 #: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490 #: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565 #: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675 #: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728 #: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773 #: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374 #: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124 #: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265 #: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "我的 CAcert.org 帐户!" #: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "我的资料" #: www/account/41.php:18 msgid "My Language Settings" msgstr "我的语言设定" #: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "我的列表" #: includes/account_stuff.php:146 msgid "My Location" msgstr "我的所在地区" #: www/account/41.php:21 msgid "My prefered language" msgstr "我喜爱的语言" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "没有" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43 msgid "Name" msgstr "名字" #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162 #: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171 #: includes/account_stuff.php:186 msgid "New" msgstr "新建" #: www/account/33.php:23 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "%s 的新管理员" #: www/stats.php:71 www/stats.php:107 msgid "New Assurers" msgstr "新公证人" #: www/stats.php:72 www/stats.php:108 msgid "New Certificates" msgstr "新的数字证书" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "新的客户端证书" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "%s 的新域名" #: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "新组织" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "新密码" #: includes/account.php:829 www/index.php:92 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "输入的新密码不相符,或者没有输入" #: www/account/44.php:26 msgid "New Password" msgstr "新密码" #: www/stats.php:70 www/stats.php:106 msgid "New Users" msgstr "新的用户" #: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70 #: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26 #: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "下一步" #: www/help/4.php:17 msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid." msgstr "" #: www/account/50.php:29 msgid "No" msgstr "否" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "没有名字" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "当前没有列出任何域名。" #: www/account/49.php:51 #, php-format msgid "No domains found matching %s" msgstr "" #: www/gpg.php:131 msgid "No emails found on your key" msgstr "" #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "你的帐户里没有这样的证书。" #: includes/account.php:1731 msgid "No such user found." msgstr "" #: www/account/43.php:51 #, php-format msgid "No users found matching %s" msgstr "" #: www/index/0.php:114 msgid "None, the sky is the limit for CAcert." msgstr "" #: www/index/0.php:115 msgid "None; $10 USD per year membership fee." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Normal Login" msgstr "正常登录" #: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56 #: www/account/5.php:60 msgid "Not Revoked" msgstr "已吊销" #: includes/account.php:25 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "输入的电子邮件地址无效。无法继续。" #: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44 msgid "Notes for the strangely curious" msgstr "" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" msgstr "改变通知" #: www/help/3.php:12 msgid "Now 'Create a new certificate'." msgstr "现在“创建新的客户证书”。" #: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109 #: includes/account.php:1325 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "现在删除下列待决要求:" #: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032 #: includes/account.php:1241 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "现在更新下列证书:" #: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082 #: includes/account.php:1296 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "现在吊销下列证书:" #: www/wot/6.php:81 msgid "Number of days" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:70 msgid "OCSP Details" msgstr "OCSP 细节" #: www/help/2.php:30 msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!" msgstr "" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "旧密码" #: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16 msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement." msgstr "一旦你决定申请 SSL 就需要签订这个协议,请仔细阅读。只有当你完全理解并接受该协议,我们才能处理你的数字证书申请。" #: www/account/0.php:26 msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate." msgstr "只有你的公司、组织已经被我们确认后,你才可以看到这个菜单项。使用这个选项,你就可以尽情的颁发数字证书而不用再提供单个的电子邮件地址。不仅如此,你还可以在证书中加入贵公司、组织的详细信息。" #: www/help/4.php:28 msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate." msgstr "" #: www/help/2.php:45 msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy." msgstr "" #: www/wot/6.php:74 msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day" msgstr "" #: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39 msgid "Only the first 100 rows are displayed." msgstr "" #: www/wot/6.php:61 msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face." msgstr "" #: www/help/3.php:8 msgid "Open Directory Security folder" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:176 msgid "Org Admin" msgstr "组织管理员" #: includes/account_stuff.php:166 msgid "Org Client Certs" msgstr "组织客户证书" #: www/account/0.php:25 msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "组织机构客户端和服务器证书" #: includes/account_stuff.php:170 msgid "Org Server Certs" msgstr "组织服务器证书" #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr ".Org 组织机构" #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "组织" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "组织名" #: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "组织名称和联系电子邮件地址必须填写。" #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "组织" #: www/help/4.php:12 msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:" msgstr "组织机构英文名称(比如机构或公司名称 无英文名的中文名称请填写汉语拼音) [Nowme Computer Network Corp]:" #: www/help/4.php:13 msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:." msgstr "组织单位名称(比如真实的部门名称 无英文名的中文名称请填写汉语拼音) [Server Administration]:" #: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36 msgid "Other Mailing Lists" msgstr "" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "PKI 键" #: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25 #: www/account/3.php:52 msgid "Sign by class 1 root certificate" msgstr "签署自一类根证书(Class 1 Root Certificate)" #: pages/account/13.php:41 pages/account/13.php:51 pages/account/13.php:89 #: pages/account/13.php:99 pages/index/1.php:33 pages/index/1.php:43 msgid "optional" msgstr "选填" #: www/wot/6.php:28 msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance." msgstr "" #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30 msgid "Pass Phrase" msgstr "密码" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "再输入一次密码" #: www/index.php:254 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "密码不匹配" #: www/index.php:249 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "密码不能为空" #: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "把你的 CSR 粘贴在下面... ..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:63 msgid "Pending" msgstr "待决的" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "个人证书已经安装。" #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 msgid "Personal information" msgstr "个人资料" #: www/account/10.php:24 msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services." msgstr "" #: www/account/3.php:65 msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates." msgstr "" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default." msgstr "请注意:你不能把还未核实的帐户设置为默认帐户;你也不能删除默认帐户。如果需要删除默认帐户,你必须先设置另一个核实帐户为默认。" #: www/account/7.php:32 msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system." msgstr "" #: www/wot.php:233 #, php-format msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points." msgstr "" #: www/wot.php:220 #, php-format msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points." msgstr "" #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "请选择一个拥有管理权的电子邮件地址" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "Please make sure the following details are correct before proceeding any further." msgstr "在执行下一步之前,请确认下面的详细信息的正确性。" #: www/index/0.php:120 msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)." msgstr "" #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "请注意:为了达到更好的安全性,密码中必须包含至少一个大写字母、小写字母、数字和符号。" #: www/wot/8.php:40 msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "请注意:在联系文本框中的所有 Html 内容,都会被自动删除。并会自动变成一封电子邮件发送,以保证您的个人隐私。" #: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24 #: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108 msgid "Points" msgstr "点数" #: www/stats.php:59 msgid "Points Issued" msgstr "发布点数" #: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54 msgid "Postal Address:" msgstr "邮寄地址:" #: www/help/3.php:14 msgid "Prepare the request" msgstr "建立申请" #: pages/index/8.php:5 msgid "Secretary" msgstr "" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "隐私保护条例" #: www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "检测" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "见面中" #: www/help/8.php:1 msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?" msgstr "" #: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54 msgid "References" msgstr "" #: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113 msgid "Regional Announcements" msgstr "所在地区通知" #: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131 #: includes/account.php:1349 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "删除了“%s”的一个待处理申请" #: www/account/12.php:71 www/account/18.php:77 www/account/22.php:73 #: www/account/5.php:77 msgid "Renew" msgstr "更换" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "更换、吊销或删除" #: includes/account.php:548 includes/account.php:1270 msgid "Renewing" msgstr "更新中" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "重复" #: www/help/3.php:52 msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'." msgstr "" #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74 #: www/account/5.php:78 msgid "Revoke/Delete" msgstr "吊销或删除" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "已吊销" #: www/index/51.php:31 msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:67 msgid "Root Certificate" msgstr "根证书链" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "根证书链(DER 格式)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "根证书链(PEM 格式)" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "Rules" msgstr "规则" #: www/index/7.php:20 msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more" msgstr "" #: www/index/0.php:63 msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates." msgstr "" #: www/index/0.php:94 msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months." msgstr "" #: www/index/0.php:95 msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:65 msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/index/0.php:93 msgid "Same as above." msgstr "" #: www/help/3.php:46 msgid "Saving the certificate" msgstr "数字证书保存中" #: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13 #: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32 #: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53 #: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65 #: www/help/3.php:68 msgid "Screenshot of IIS 5.0" msgstr "" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "搜索" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "搜索该区域" #: www/account/43.php:163 msgid "Secondary Emails" msgstr "次要电子邮件" #: pages/wot/13.php:40 msgid "Your location has been updated" msgstr "" #: www/account.php:49 www/index.php:475 msgid "Your message has been sent to the general support list." msgstr "" #: www/account.php:35 www/index.php:464 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: includes/account.php:2480 msgid "Your vote has been accepted." msgstr "" #: www/cap.php:43 www/ttp.php:48 pages/help/3.php:62 msgid "and" msgstr "" #: www/ttp.php:107 msgid "as applicable" msgstr "如果您有的话请填写" #: pages/account/13.php:56 pages/account/13.php:104 pages/index/1.php:48 #: pages/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "" #: pages/wot/13.php:65 msgid "eg Sydney, New South Wales, Australia" msgstr "" #: includes/account.php:98 msgid "has changed the default email on your account." msgstr "你的帐户默认电子邮件地址已经更改。" #: includes/account.php:1076 msgid "has changed the password on your account." msgstr "你的帐户密码已经更改。" #: pages/account/13.php:23 msgid "has viewed your lost password questions." msgstr "" #: pages/help/3.php:63 msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer" msgstr "" #: www/help/3.php:18 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits." msgstr "" #: www/help/3.php:11 msgid "Select 'Create a new certificate'" msgstr "选择“建立新的数字证书”。" #: www/help/3.php:55 msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section." msgstr "" #: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28 msgid "Select Specific Account Details" msgstr "选择帐户具体内容" #: www/help/3.php:37 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates." msgstr "" #: www/help/3.php:61 msgid "Select the .cer file and click 'Next'." msgstr "" #: www/help/3.php:54 msgid "Select the Directory Security tab" msgstr "" #: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30 #: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60 msgid "Send" msgstr "发送" #: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40 msgid "Sensitive Information" msgstr "敏感信息" #: includes/account_stuff.php:161 msgid "Server Certificates" msgstr "服务器证书" #: www/index/0.php:80 msgid "Server certificates (un-assured)" msgstr "服务器证书(未认证)" #: www/wot.php:247 msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this." msgstr "你和你所公证的人很快就会收到确认电子邮件,你不需要再做其他事情了。" #: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51 msgid "Snail Mail" msgstr "" #: www/help/2.php:50 msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)" msgstr "" #: www/index/51.php:33 msgid "So what can I do to help the cause?" msgstr "" #: www/help/2.php:52 msgid "So, dammit, what's the point of all this then?" msgstr "" #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them." msgstr "我们的部分广告商会将广告放在第三方服务器。这些广告可能包含 Cookies 信息,这些 Cookies 信息会传送给第三方广告服务器,而我们无法查看和控制他们。" #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "抱歉,我没能找到该用户。" #: www/wot/6.php:85 msgid "Sponsoring Member" msgstr "" #: www/help/4.php:10 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:" msgstr "" #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "省(州)" #: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "状态" #: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28 #: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52 msgid "Subject" msgstr "标题" #: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18 msgid "Submit" msgstr "提交" #: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90 #: www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "后缀" #: includes/account_stuff.php:190 msgid "System Admin" msgstr "" #: www/help/6.php:7 msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "TTP Form" msgstr "标准 TTP 申请书" #: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99 msgid "Temporary Increase" msgstr "" #: scripts/removedead.php:62 msgid "Temporary points increase has expired." msgstr "" #: www/help/2.php:55 msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure" msgstr "" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate." msgstr "非常感谢您的支持,有的你的捐助可以让 CAcert 能够继续开展下去。" #: www/index.php:314 msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "感谢你注册了 CAcert.org,以下是你需要打开的帐户验证链接。一旦你的帐户被验证通过,你就可以尽情的颁发证书了!" #: www/help/2.php:47 msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy." msgstr "" #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "生成 1024 比特密钥失败。你想试一试 512 比特密钥吗?" #: www/help/3.php:31 msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used." msgstr "" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "该身份或散列码已经被验证过了,或者是其他什么怪异的原因。" #: www/verify.php:90 msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened." msgstr "该身份或散列码已经被验证过了,系统中已经不存在该域了,或者是其他什么怪异的事情发生了。" #: www/help/3.php:28 msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference." msgstr "" #: includes/account.php:838 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "填写的密码长度太短。" #: www/index.php:94 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters." msgstr "你提交的密码长度太短了,这至少要六个字符。" #: www/help/2.php:59 msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)" msgstr "" #: www/account/0.php:28 msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu" msgstr "CAcert 使用的信任网络体系和许多使用 GPG/PGP 的信任网络类似,他们都以面对面的方式验证 PGP/GPG 私钥中所包含的个人信息是否真实、有效、相符。然而,CAcert 和其他这些系统不同的地方是,我们修改了验证的过程以符合 PKI 系统的要求:你必须先找到一个已经被我们信任的人才可能被我们的系统所信任(我们称之他们为公证人)。根据这些已经被信任的人曾经公证过的人数或者见面过的人数,这个人可以给予你一点的信用点数(在“搜索公证人”部分可以找到他们能够给予你的信用点信息)。当你们见面时,你需要出示你的身份证明(比如身份证这样的有效证件),并为了给公证人一个证明起见而填写一张 CAP (保证式身份证明)申请书。你还可以通过可受信任的第三方得到信用点数,就是找一个有律师、银行经理、会计师、公证员或者法官资格的人,在他们核对完成你的身份证明之后,让他填写一张 TTP (可信第三方式)申请书,以证明他已经看过你的身份证明,文件看起来是真实可信的。在 TTP 子菜单中你可以摘到关于 TTP 系统的更多信息。" #: www/index/0.php:103 msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust." msgstr "" #: includes/account.php:363 msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "提交的地址并不是该域名中的有效地址。" #: www/index/8.php:1 #, php-format msgid "The current %s board, and roles." msgstr "" #: includes/account.php:394 #, php-format msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address." msgstr "域名“%s”已经被加入系统,然而,你必须打开验证链接才能开始为该域颁发证书。验证链接已经被发送到你的电子邮件地址中。" #: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428 #: includes/account.php:1458 #, php-format msgid "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't continue." msgstr "域名 '%s' 已经在系统中并标志为有效。无法继续。" #: www/account/0.php:22 msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section." msgstr "“电子邮件地址”部分是用来添加、更新或删除用来颁发客户端数字证书的电子邮件地址的。在“客户端证书”部分,你可以逐步为你在“电子邮件地址”部分注册的一个或多个电子邮箱申请签发数字证书。" #: includes/account.php:54 #, php-format msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address." msgstr "电子邮件地址 '%s' 已经被加入系统,然而,你必须打开验证链接才能开始为该域名颁发证书。验证链接已经被发送到你的电子邮件地址中。" #: includes/account.php:36 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "电子邮件地址 '%s' 已经在系统中。无法继续。" #: includes/account.php:86 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "以下帐户已经被删除了:" #: includes/account.php:403 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "以下域名已被删除:" #: www/index/0.php:104 msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure." msgstr "" #: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people." msgstr "" #: www/help/2.php:62 #, php-format msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)" msgstr "" #: includes/account.php:1735 #, php-format msgid "The password for %s has been updated successfully in the system." msgstr "" #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "我们的主要目标是:" #: www/help/2.php:15 msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity" msgstr "" #: www/help/2.php:27 msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet." msgstr "" #: www/help/7.php:6 msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed." msgstr "" #: www/index/51.php:34 msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join." msgstr "" #: www/help/4.php:3 msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key." msgstr "" #: www/help/6.php:3 msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:" msgstr "" #: www/help/6.php:9 msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:" msgstr "" #: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37 msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)" msgstr "" #: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people" msgstr "" #: www/wot.php:284 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "有错误发生,并且我无法进行处理。" #: www/help/0.php:25 msgid "How does CAcert protect its root private key?" msgstr "" #: www/index/19.php:15 msgid "Information" msgstr "信息" #: www/help/2.php:42 msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest." msgstr "" #: www/index.php:272 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "该电子邮件地址目前在系统中有效。" #: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974 #: includes/account.php:1984 msgid "Your language setting has been updated." msgstr "" #: www/wot/6.php:32 #, php-format msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them." msgstr "" #: pages/index/2.php:16 msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" #: www/help/2.php:46 msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)." msgstr "" #: www/wot/9.php:42 msgid "To" msgstr "至" #: www/help/5.php:1 msgid "To be completed" msgstr "成为公证人" #: www/wot/2.php:15 msgid "To become an Assurer" msgstr "搜索公证人" #: www/index/51.php:17 msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs." msgstr "" #: www/help/2.php:33 msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)" msgstr "" #: www/help/3.php:2 msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the" msgstr "" #: www/index/0.php:24 msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "为加密安全方面提供一个权威信任体系。" #: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44 msgid "Total Points" msgstr "总信用点数" #: www/wot/10.php:79 msgid "Total Points Issued" msgstr "发布的总信用点数" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "城镇(郊区)" #: includes/general_stuff.php:76 msgid "Translations" msgstr "翻译" #: pages/index/8.php:4 msgid "Public Officer" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "可信第三方" #: www/help/2.php:60 msgid "U.K. e-mail snooping bill passed" msgstr "" #: www/help/2.php:21 msgid "UK Government has done this since the year 2000" msgstr "" #: www/index.php:126 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "系统中找不到任何与你的资料相匹配的用户帐户" #: www/help/3.php:5 msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties." msgstr "" #: www/help/0.php:12 msgid "Unofficial FAQ/Wiki" msgstr "" #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "未核实" #: www/account/13.php:123 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 #: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "更新" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "为 %s 更新域名" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "更新我的设置" #: www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "更新密码" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59 #: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52 msgid "Valid" msgstr "有效" #: www/stats.php:43 msgid "Valid Certificates" msgstr "有效数字证书" #: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85 #: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115 msgid "Verification needed" msgstr "" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "已核实" #: www/stats.php:20 www/account/43.php:175 msgid "Verified Domains" msgstr "已核实的域名" #: www/stats.php:16 msgid "Verified Emails" msgstr "已核实的Email地址" #: www/stats.php:12 msgid "Verified Users" msgstr "已核实的用户" #: pages/index/8.php:3 msgid "President" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154 #: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162 #: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171 #: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186 msgid "View" msgstr "察看" #: includes/account_stuff.php:177 msgid "View Organisations" msgstr "察看各组织" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "警告!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19 msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "警告!本网站利用 Cookies 以保证你的个人隐私和帐户安全。本网站将把 Cookies 临时会话储存并将作为验证凭据,以防止有人会把内容链接复制给别人,从而泄露自己的帐户和个人资料,甚至自己的身份遭到盗用。" #: www/index/4.php:17 msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "警告!您正在常识使用一个客户证书登录本系统,但是因为该证书已经过期、被吊销或者仅仅是因为它在本站无效而登录失败。您可以尝试用你的电子邮件地址和密码来登录,并且申请一个新的客户证书。您需要点击网页右侧的“使用密码登录”链接。" #: includes/account.php:1609 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "没能在系统中找到与 '%s' 相匹配的任何用户" #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user." msgstr "我们通过跟踪页面点击量、信息流量、查找内容和链接点击率等信息来分析访问者使用我们站点的情况。我们用这些信息来改进我们的站点。我们还把这些匿名的流量分布信息综合起来提供给广告商和其他商业伙伴。我们不会把任何能够关联到某一个别用户的信息提供给广告商。" #: www/verify.php:124 msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain." msgstr "" #: www/wot.php:439 msgid "Your email has been sent to" msgstr "" #: pages/wot/7-old.php:174 msgid "Your details have been updated." msgstr "" #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer." msgstr "我们不用 cookie 来存储个人信息,我们的确使用会话。如果用户打开 cookie 支持,我们会把会话信息存在一个 cookie 中,而我们在该 cookie 中只查找会话标识信息。然而,如果 cookie 被禁止,我们不会在你的电脑上存储或查找任何信息。" #: www/help/2.php:56 msgid "WebTrust for Certification Authorities" msgstr "" #: www/account.php:27 www/account.php:36 www/cps.php:3 www/gpg.php:160 #: www/gpg.php:179 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342 #: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20 #: www/stats.php:3 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "欢迎来到 CAcert.org" #: www/account/0.php:16 msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for." msgstr "欢迎来到本网站的“我的帐户”部分,以下内容是关于本网站各个部分的用途介绍。" #: www/index/0.php:46 msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?" msgstr "" #: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14 msgid "What is it for?" msgstr "" #: www/index/51.php:30 msgid "When and Where?" msgstr "" #: www/help/3.php:67 msgid "When you have read this information, click 'Finish'." msgstr "" #: pages/wot/13.php:67 #, php-format msgid "Your current location is set as: %s" msgstr "您当前设置的所在位置是:%s" #: includes/account.php:109 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "" #: includes/account.php:1033 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "" #: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23 #: www/wot/10.php:56 msgid "Who" msgstr "" #: www/index/51.php:19 msgid "Who?" msgstr "谁?" #: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19 msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)" msgstr "" #: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32 msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?" msgstr "" #: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29 msgid "Why isn't it being adopted by everyone?" msgstr "" #: www/help/7.php:7 msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago." msgstr "" #: www/index/51.php:23 msgid "Why?" msgstr "为什么?" #: www/help/7.php:8 msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued." msgstr "" #: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114 msgid "Within 200km Announcements" msgstr "所在位置 200km 范围内通知" #: includes/account_stuff.php:182 msgid "WoT Form" msgstr "标准 WoT 申请书" #: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "年年年年-月月-日日" #: www/account/50.php:29 msgid "Yes" msgstr "" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link" msgstr "你可以随时在我们的网站上更新、添加或删除你的信息。登录进“我的帐户”,然后点击“我的资料”部分,然后点击相应的链接。" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "你即将安装一个数字证书,如果你使用的是基于 Mozilla 或 Netscape 的网页浏览器(比如Firefox),证书安装成功后你将看不到安装成功的提示。不过你可以进入选项对话框,点击安全和证书相关部分的页面查看证书是否被成功安装,并备份证书和私钥。" #: www/wot.php:54 msgid "You are never allowed to Assure yourself!" msgstr "你不能为你自己进行公证!" #: www/wot.php:68 msgid "You are only allowed to Assure someone once!" msgstr "你只能公证某个人一次!" #: www/help/2.php:45 msgid "You are putting your trust in people you don't know!" msgstr "" #: scripts/removedead.php:56 msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points." msgstr "" #: www/wot.php:230 #, php-format msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)." msgstr "您之所以收到了这封电子邮件,是因为你曾经公证过 CAcert 组织中的%s %s (%s)用户。" #: www/wot.php:206 #, php-format msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)." msgstr "你之所以收到这封电子邮件,是因为 CAcert 组织中的%s %s (%s)成员对你进行了公证。" #: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78 msgid "Further Information" msgstr "详细信息" #: www/index/7.php:26 msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese" msgstr "" #: www/index/7.php:24 msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese" msgstr "" #: www/wot/6.php:44 #, php-format msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:74 msgid "CAcert Board" msgstr "" #: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22 msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries" msgstr "" #: includes/account.php:346 includes/account.php:617 includes/account.php:629 #: includes/account.php:718 includes/account.php:833 includes/account.php:1259 #: includes/account.php:1308 includes/account.php:1514 #: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233 #, php-format msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions." msgstr "" #: pages/help/3.php:48 msgid "Your country, state and city." msgstr "" #: www/index/0.php:53 msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you." msgstr "" #: includes/account.php:68 msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet." msgstr "目前你还没有权限使用你所选择的电子邮件地址,或者它还没有通过验证。" #: www/wot.php:133 msgid "You didn't list a valid sponsor for this action." msgstr "" #: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566 #: includes/account.php:1686 msgid "You don't have access to this area." msgstr "你没有权限进入该区域。" #: www/wot.php:23 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "你没有权限浏览这些网页。" #: www/wot.php:92 www/wot.php:99 msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert" msgstr "你没有点选所有的选择框以确认同意遵守 CAcert 的规则和政策。" #: includes/account.php:842 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "你输入的帐号或密码不正确。" #: www/wot.php:109 msgid "You failed to enter a location of your meeting." msgstr "你没有输入见面的地点和时间。" #: www/index.php:97 msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified." msgstr "你没有回答正确所有问题,系统将会把此消息通知给系统管理员。" #: www/gpg.php:24 msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key." msgstr "" #: www/index/0.php:113 msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board." msgstr "" #: www/help/3.php:21 msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR." msgstr "" #: www/gpg.php:166 msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again." msgstr "" #: pages/help/2.php:30 msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!" msgstr "" #: www/disputes.php:107 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result." msgstr "" #: www/disputes.php:110 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID." msgstr "" #: www/disputes.php:198 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result." msgstr "" #: www/index.php:231 msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages." msgstr "你的帐户还未通过认证,请检查您的电子邮箱中是否又一封验证邮件。" #: www/wot.php:415 msgid "Your account information has been updated." msgstr "你的帐户资料已经更新完成。" #: www/disputes.php:201 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID." msgstr "" #: www/verify.php:66 msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address." msgstr "您的帐户和(或)电子邮件地址已经通过验证。您现在可以为该邮件地址申请数字证书了。" #: includes/account.php:1072 www/index.php:117 msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change." msgstr "您的密码已经更改成功,并且您的主要电子邮箱中会收到一封密码被修改的通知信件。" #: pages/account/40.php:31 pages/account/40.php:54 pages/index/11.php:31 #: pages/index/11.php:54 msgid "Your Name" msgstr "" #: pages/account/40.php:32 pages/account/40.php:55 pages/index/11.php:32 #: pages/index/11.php:55 msgid "Your Email" msgstr "" #: www/verify.php:42 msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system" msgstr "" #: www/wot.php:344 msgid "You've been Assured." msgstr "" #: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40 msgid "Your Assurance Points" msgstr "" #: www/wot.php:360 msgid "You've Assured Another Member." msgstr "" #: www/verify.php:101 msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" #: pages/help/3.php:29 msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email." msgstr "" #: pages/help/4.php:22 msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:" msgstr "" #: pages/help/3.php:80 msgid "You will see a confirmation screen." msgstr "" #: pages/help/3.php:37 msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:" msgstr "" #: pages/index/19.php:77 msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying." msgstr "" #: www/wot.php:320 #, php-format msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot.php:212 msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue." msgstr "" #: includes/account.php:1964 msgid "You tried to use an invalid language." msgstr "" #: www/wot.php:322 #, php-format msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total." msgstr "" #: includes/account.php:233 msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" #: pages/help/6.php:19 msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:" msgstr "" #: pages/help/2.php:29 msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)." msgstr "" #: www/disputes.php:269 msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it." msgstr "" #: www/wot.php:326 msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" #: www/wot.php:331 msgid "You now have over 100 points and can start assuring others." msgstr "" #: www/wot.php:196 msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person." msgstr "" #: pages/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "你必须亲自与申请人见面;" #: pages/wot/3.php:22 msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;" msgstr "你必须亲眼见到至少一张由政府机构颁发的附带照片的可信身份证件(比如居民身份证、驾驶执照、护照、军官证)。如果申请人提供了两份身份证件,你可以给其分配较多的信用点数;如果只给了一份身份证件,请最好给予较少的信用点数;" #: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17 #: pages/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "" #: pages/index/19.php:57 msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)." msgstr "" #: www/analyse.php:25 msgid "Analyse" msgstr "" #: includes/account.php:840 www/index.php:100 #, php-format msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6." msgstr "" #: www/src-lic.php:20 msgid "CAcert Source License" msgstr "CAcert 代码许可证" #: www/index/7.php:25 msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better." msgstr "" #: includes/account.php:25 includes/account.php:302 msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses." msgstr "" #: www/help/9.php:28 msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result." msgstr "" #: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26 msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?" msgstr "" #: www/index/1.php:17 msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:" msgstr "根据你填写的密码以及提示问题的数量,我们有以下建议:" #: www/index/17.php:142 msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:111 msgid "Mission Statement" msgstr "" #: www/help/9.php:30 msgid "Once you have everything setup and working you will need to add lines similar to below to your apache.conf" msgstr "" #: www/help/9.php:49 msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP" msgstr "" #: www/help/9.php:47 msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:69 msgid "RSS News Feed" msgstr "" #: www/help/2.php:67 msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes." msgstr "" #: www/wot.php:233 msgid "You listed an invalid sponsor for this action." msgstr "" #: pages/wot/3.php:38 msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting." msgstr "您可以向申请人收取一部分的见面认证劳务费用,当然这必须在申请人在会面前就同意并得知数额。" #: pages/index/19.php:27 msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48 #: includes/tverify_stuff.php:34 msgid "Free digital certificates!" msgstr "免费数字证书!" #: www/wot.php:353 #, php-format msgid "You issued %s points and they now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot.php:351 #, php-format msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total." msgstr "" #: www/wot.php:49 msgid "A reminder notice has been sent." msgstr "提示信息已经发送。" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19 msgid "Abuses" msgstr "" #: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26 msgid "Accept Dispute" msgstr "" #: www/wot/10.php:19 msgid "Assurer Ranking" msgstr "公证人等级" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "CAcert's GPG Key" msgstr "CAcert 的 GPG 密钥" #: www/account/52.php:39 msgid "Certificate Subject" msgstr "证书标题" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer" msgstr "" #: www/account/52.php:48 msgid "Comment" msgstr "注解" #: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592 #: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251 #: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884 msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue." msgstr "" #: www/account/52.php:42 msgid "Current Points" msgstr "当前点数" #: www/disputes/6.php:16 #, php-format msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent." msgstr "" #: www/disputes/4.php:16 #, php-format msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent." msgstr "" #: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33 msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk." msgstr "" #: www/gpg/0.php:15 msgid "Paste your GPG key below..." msgstr "把你的 GPG 密钥粘贴在下面……" #: www/index/1.php:18 msgid "To get a password that will work, we suggest the following example" msgstr "请使用比较复杂(包含字母、数字甚至符号等)和长度不低于六位的密码,比如以下例子:" #: www/disputes/2.php:20 msgid "Dispute Domain" msgstr "有争议的域名" #: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420 msgid "Dispute Probe" msgstr "测试" #: www/disputes/0.php:17 msgid "Disputes" msgstr "" #: www/disputes/0.php:15 msgid "Disputes and Abuse Reporting" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:213 msgid "Disputes/Abuses" msgstr "争议和作弊" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147 #: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195 #: www/disputes.php:205 www/disputes.php:215 www/disputes.php:299 #: www/disputes.php:309 www/disputes.php:319 www/disputes.php:328 #: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15 #: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20 msgid "Domain Dispute" msgstr "域名争议" #: www/disputes.php:399 msgid "Domain Dispute!" msgstr "域名争议!" #: www/disputes.php:428 msgid "Domain and Email Disputes" msgstr "" #: pages/account/3.php:82 msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it." msgstr "" #: pages/index/8.php:4 msgid "Treasurer" msgstr "" #: includes/account.php:50 includes/account.php:402 www/index.php:293 msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:28 www/disputes.php:39 #: www/disputes.php:46 www/disputes.php:90 www/disputes.php:104 #: www/disputes.php:114 www/disputes.php:124 www/disputes.php:226 #: www/disputes.php:235 www/disputes.php:246 www/disputes.php:256 #: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15 #: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20 msgid "Email Dispute" msgstr "电子邮件争议" #: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28 msgid "File Dispute" msgstr "" #: www/index/7.php:22 msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents." msgstr "" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "GPG Key" msgstr "GPG 密钥" #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question." msgstr "" #: www/gpg/2.php:36 msgid "No PGP/GPG certificates are currently listed." msgstr "目前没有 PGP/GPG 数字证书被列出。" #: www/gpg/3.php:22 msgid "No such PGP/GPG certificates attached to your account." msgstr "你的帐户里没有这类 PGP/GPG 数字证书。" #: www/help/0.php:21 msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0" msgstr "" #: www/help/0.php:24 msgid "How do I get a server certificate from CAcert?" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:162 msgid "My Points" msgstr "我的信用点数" #: www/index/7.php:21 msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!" msgstr "" #: www/account/52.php:49 msgid "I agree with this Application" msgstr "" #: www/account/52.php:50 msgid "I don't agree with this Application" msgstr "" #: www/disputes/0.php:18 msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side." msgstr "" #: www/disputes/0.php:20 msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right." msgstr "" #: www/disputes/2.php:16 msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked." msgstr "" #: www/disputes/1.php:16 msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked." msgstr "" #: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182 #: www/disputes.php:206 msgid "Invalid request. Can't continue." msgstr "输入的电子邮件地址无效。无法继续。" #: includes/tverify_stuff.php:39 msgid "Main Website" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:214 msgid "More Information" msgstr "更多信息" #: www/account/52.php:37 msgid "Name on file" msgstr "" #: www/account/11.php:36 msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system." msgstr "" #: www/disputes.php:300 msgid "Not a valid Domain. Can't continue." msgstr "输入的域名无效。无法继续。" #: www/account/52.php:40 msgid "Notary URL" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:198 msgid "Organisation Assurance" msgstr "组织保证" #: www/wot/11.php:19 msgid "Organisational Assurance" msgstr "组织保证" #: www/wot/11.php:22 msgid "Organisation Title" msgstr "组织名称" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key" msgstr "由高可信度 GPG 密钥签名的 PKI 指纹" #: www/account/52.php:41 msgid "Photo ID URL" msgstr "" #: www/disputes/0.php:16 msgid "Please select the most appropriate section to report your problem." msgstr "" #: www/account/52.php:43 msgid "Potential Points" msgstr "最大点数" #: www/account/52.php:38 msgid "Primary email address" msgstr "主要电子邮件" #: www/wot/1.php:133 msgid "Email Me" msgstr "发电子邮件给我" #: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23 msgid "Reject Dispute" msgstr "" #: www/account/11.php:40 msgid "Rejected" msgstr "" #: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29 msgid "Report Dispute as Abuse" msgstr "" #: www/account/52.php:36 msgid "Request Details" msgstr "申请细节" #: www/index/0.php:75 msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents." msgstr "" #: www/wot/5.php:20 msgid "Send reminder notice" msgstr "" #: www/disputes.php:310 #, php-format msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "系统中邮件存在了“%s”这个电子邮件地址,无法继续。" #: www/gpg/3.php:28 msgid "Below is your PGP/GPG Certificate" msgstr "以下是你的 PGP/GPG 数字证书" #: www/help/0.php:19 msgid "Certificate retrieval proposal" msgstr "证书恢复申请" #: www/disputes.php:423 #, php-format msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." msgstr "" #: www/disputes.php:400 #, php-format msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue." msgstr "系统中已经存在了“%s”这个域名,无法继续。" #: www/disputes.php:236 #, php-format msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue." msgstr "目前争议系统里面已经存在了“%s”这个电子邮件地址,无法继续。" #: www/wot/9.php:48 #, php-format msgid "%s prefers to be contacted in %s" msgstr "" #: www/disputes.php:289 #, php-format msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request." msgstr "" #: includes/account.php:2056 msgid "The following comments were made by reviewers" msgstr "以下评论被做了评审:" #: www/account/11.php:38 msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account." msgstr "" #: www/index/7.php:18 msgid "The list of names are in no sense of order" msgstr "" #: www/wot/2.php:28 msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this." msgstr "想得到信用点数的最后一个方式,是让一个第三方权威 CA 验证你的身份,该 CA 必须有核实的规则以防止假冒身份。如果你想知道这方面的更多信息,请与我们联系。" #: www/wot/2.php:17 msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)." msgstr "有许多方法可以成为 CAcert 公证人,最普遍的方法是与另一个公证人见面,他会检查你的身份证明文件(你可能得出示两个政府机构颁发的身份证明文件,否则你得到的点数会相因减少!)。" #: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59 msgid "This UID has already been voted on." msgstr "" #: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139 msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue." msgstr "" #: www/disputes.php:76 msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system." msgstr "" #: www/logos.php:8 #, php-format msgid "If you want to use the graphics and design, or you want to contribute something, please read the %sCAcert Styleguide%s" msgstr "" #: www/logos.php:7 #, php-format msgid "On this page you find a number of logos to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy." msgstr "" #: www/account/43.php:101 msgid "Tverify Account" msgstr "我的帐户" #: www/account/11.php:48 msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request." msgstr "" #: includes/account.php:1997 msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID." msgstr "" #: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61 msgid "Unable to locate a valid request for that UID." msgstr "" #: includes/account.php:2075 msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application." msgstr "" #: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32 msgid "Update Dispute" msgstr "更新争议" #: www/wot/2.php:26 msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account." msgstr "我们收到了您的文件后会马上通知你,并会给你的帐户中加入信用点数。" #: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18 msgid "View all certificates" msgstr "查看所有数字证书" #: www/disputes/1.php:20 msgid "Which Email?" msgstr "" #: www/wot/6.php:40 msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system." msgstr "" #: includes/account.php:2081 msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again." msgstr "" #: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329 msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue." msgstr "你不可以对你自己的电子邮件地址申请争议,无法继续。" #: www/wot/2.php:19 msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "你还可以通过有法官、会计师、公证员、律师或者是银行经理资格的人成为公证人,你需要下载并打印一份 TTP (可信第三方式)申请书并填写你需要填写的部分。同时你需要复印一份你的身份证明,公证人会核实该复印件与原件是否相符。如果他们认为你的身份证明真实有效,他们需要在复印件的背面签名,并填写《可信第三方式申请书》中他们应该填写的部分。当有两个不同的人核实过你的身份证明有效后,请用信封装好复印件和表格,邮寄到:" #: www/wot.php:257 msgid "You can list your location by going to:" msgstr "" #: includes/account.php:2010 msgid "You have already voted on this request." msgstr "你的申请已经提交过了。" #: www/disputes.php:416 #, php-format msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:" msgstr "" #: www/disputes.php:282 #, php-format msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:" msgstr "" #: www/wot/10.php:34 #, php-format msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer." msgstr "" #: www/disputes.php:155 msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates." msgstr "" #: www/disputes.php:47 msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates." msgstr "" #: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148 msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database" msgstr "" #: www/logos.php:26 msgid "The result should get you something like:" msgstr "" #: www/ttp.php:67 msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)." msgstr "" #: www/index/17.php:3 msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7" msgstr "" #: www/index/17.php:65 msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:" msgstr "" #: www/index/17.php:67 msgid "The CAcert root certificate was successfully installed" msgstr "" #: www/wot/6.php:70 #, php-format msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person" msgstr "" #: www/cap.php:83 msgid "Applicant's signature" msgstr "申请人签名" #: www/cap.php:39 msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all." msgstr "" #: www/cap.php:103 www/cap.php:107 msgid "Assurer's Name" msgstr "公证人名称" #: www/cap.php:111 msgid "Assurer's signature" msgstr "公证人签名" #: www/cap.php:12 msgid "CAcert Assurance Programme" msgstr "CAcert 保证式身份证明申请书" #: www/cap.php:85 www/cap.php:113 msgid "Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "日期(YYYY-MM-DD)" #: www/cap.php:81 msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme." msgstr "本人在此声明:确认上述资料是真实、有效的,并要求 CAcert 公证人(详见下方)以证人的身份为我在 CAcert 作出公证。" #: www/cap.php:15 www/ttp.php:24 msgid "Identity Verification Form" msgstr "身份证明申请书" #: www/cap.php:129 msgid "Location of Face-to-face Meeting" msgstr "见面认证地点" #: www/cap.php:133 msgid "Maximum Points" msgstr "最大信用点数" #: www/cap.php:51 www/ttp.php:75 msgid "Names" msgstr "名称" #: www/cap.php:123 msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)" msgstr "印有照片的证明文件:(请填写证件名称,而不是证件号码。如:居民身份证、驾驶执照)" #: www/cap.php:131 msgid "Points Allocated" msgstr "分配信用点数" #: www/cap.php:37 #, php-format msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s" msgstr "" #: www/cap.php:46 msgid "Applicant's Statement" msgstr "申请人声明" #: www/cap.php:26 www/ttp.php:35 msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints" msgstr "" #: www/ttp.php:109 msgid "Applicant Information" msgstr "申请人资料" #: www/ttp.php:84 msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number" msgstr "律师事务所、会计师编号、银行名称以及分行名称、法官或公证员编号以及类似证件编号" #: www/ttp.php:91 msgid "Email (if applicable)" msgstr "电子邮件地址(如果您有的话请填写)" #: www/ttp.php:136 msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)" msgstr "第一身份证明号码(如居民身份证、驾驶执照、护照等法律承认的有效证件)" #: www/ttp.php:112 msgid "Full Name (as shown on ID)" msgstr "完整姓名(必须和提供的身份证件上的名字相符)" #: www/ttp.php:56 #, php-format msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s" msgstr "" #: www/ttp.php:82 msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager" msgstr "法官,公证员,律师,会计师,银行经理" #: www/ttp.php:119 msgid "Main email (so we can find you)" msgstr "主要电子邮件地址(方便我们联系到你)" #: www/ttp.php:89 msgid "Office Phone" msgstr "办公电话" #: www/ttp.php:77 msgid "Office Street Address" msgstr "办公场所地址" #: www/ttp.php:58 msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!" msgstr "" #: www/ttp.php:72 msgid "Person Verifying Applicant's Identity" msgstr "可信第三方的身份资料" #: www/ttp.php:50 msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that" msgstr "" #: www/ttp.php:80 msgid "Profession (Please circle one)" msgstr "持有的专业资格(请用笔圈选)" #: www/ttp.php:138 msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)" msgstr "第二身份证明号码(如居民身份证、驾驶执照、护照等法律承认的有效证件)" #: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140 msgid "Signature" msgstr "签名" #: pages/help/2.php:50 msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the CAcert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..." msgstr "" #: www/ttp.php:46 msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents." msgstr "CAcert 组织的可信第三方(TTP)计划,目的是让有资格的人核查互联网用户持有的政府颁发的身份证明文件。" #: www/ttp.php:21 msgid "Trusted Third Party" msgstr "可信第三方" #: www/ttp.php:54 msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided." msgstr "" #: www/logos.php:30 msgid "Create more badges" msgstr "" #: pages/account/52.php:41 msgid "Here" msgstr "" #: www/logos.php:19 msgid "How can I put a logo on to my website?" msgstr "我怎样才可以将标志放在我的网站?" #: www/logos.php:21 msgid "It is extremly easy! Just pick an image from the collections above and use it for example with the following html code fragment:" msgstr "" #: www/logos.php:9 msgid "Collection 1 created by Christoph Probst (November 2004)" msgstr "" #: www/cap.php:102 msgid "CAcert Assurer" msgstr "CAcert 公证人" #: www/wot/5.php:15 msgid "ERROR" msgstr "" #: www/wot/10.php:105 msgid "Go Back" msgstr "返回" #: includes/general.php:23 msgid "Administrative Increase" msgstr "" #: includes/general.php:24 msgid "CT Magazine - Germany" msgstr "" #: includes/general.php:23 msgid "Face to Face Meeting" msgstr "" #: includes/general.php:23 msgid "Thawte Points Transfer" msgstr "" #: includes/general.php:24 msgid "Unknown" msgstr "" #: www/index/0.php:37 msgid "Full Story" msgstr "内容全文" #: www/index/0.php:40 msgid "More News Items" msgstr "更多新闻内容" #: www/index/6.php:92 msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method." msgstr "" #: includes/general.php:618 msgid "Failed to make a connection to the mail server" msgstr "" #: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254 msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers." msgstr "" #: www/wot.php:169 msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS." msgstr "" #: www/wot.php:53 msgid "Reminder Notice" msgstr "" #: www/wot.php:49 #, php-format msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued." msgstr "" #: pages/wot/9.php:59 #, php-format msgid "%s will also accept email in %s - %s" msgstr "" #: pages/account/17.php:25 msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser." msgstr "" #: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69 msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute." msgstr "" #: pages/account/43.php:146 msgid "Account Locking" msgstr "帐户被锁定中" #: pages/account/54.php:65 msgid "Add Location" msgstr "" #: pages/account/54.php:25 msgid "Add Region" msgstr "" #: pages/account/41.php:56 pages/wot/9.php:58 msgid "Additional Language" msgstr "" #: pages/account/41.php:46 msgid "Additional Language Preferences" msgstr "" #: pages/account/43.php:162 msgid "Admin" msgstr "" #: pages/index/5.php:58 #, php-format msgid "Alternatively visit our %sinformation page%s on this subject for more details." msgstr "" #: pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:349 msgid "Are you sure you want to revoke this assurance?" msgstr "" #: www/verify.php:130 #, php-format msgid "Are you sure you want to verify the domain %s?" msgstr "" #: www/verify.php:72 #, php-format msgid "Are you sure you want to verify the email %s?" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Assurance Form" msgstr "" #: includes/account.php:70 includes/account.php:477 msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Blank CAP Form" msgstr "空白 CAP 申请书" #: includes/account_stuff.php:211 msgid "Blank TTP Form" msgstr "空白 TTP 申请书" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Bug Database" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:201 msgid "CAP/TTP Forms" msgstr "获得 CAP/TTP 申请书" #: pages/account/39.php:64 pages/index/10.php:64 msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert." msgstr "" #: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia." msgstr "" #: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75 msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations." msgstr "" #: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59 msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:81 msgid "Certificate Login" msgstr "使用证书登录" #: pages/index/19.php:36 msgid "Certificates expire in 12 months." msgstr "" #: pages/index/19.php:46 msgid "Certificates expire in 12 months; certificates <u>must</u> include your full name." msgstr "" #: pages/index/19.php:26 msgid "Certificates expire in 12 months; only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)" msgstr "" #: pages/index/19.php:56 msgid "Certificates expire in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)." msgstr "" #: includes/account.php:102 msgid "Default Account Changed" msgstr "默认帐户已经改变" #: pages/wot/10.php:95 msgid "Deleted before Verification" msgstr "" #: pages/wot/12.php:98 msgid "Distance" msgstr "距离" #: www/verify.php:137 msgid "Do not verify this domain" msgstr "" #: www/verify.php:79 msgid "Do not verify this email" msgstr "" #: pages/account/35.php:51 msgid "Domain available" msgstr "" #: pages/account/54.php:101 msgid "Edit Location" msgstr "编辑地区" #: pages/account/54.php:47 msgid "Edit Region" msgstr "" #: pages/account/13.php:27 msgid "Email Notification" msgstr "" #: pages/account/39.php:67 pages/index/10.php:67 msgid "Exceptions" msgstr "免责声明" #: includes/account.php:963 www/index.php:300 msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer." msgstr "" #: pages/account/39.php:77 pages/index/10.php:77 msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant." msgstr "" #: includes/account.php:96 includes/account.php:1074 pages/account/13.php:21 #, php-format msgid "Hi %s," msgstr "" #: pages/wot/13.php:42 msgid "I was unable to match your location with places in my database." msgstr "" #: pages/wot/10.php:43 pages/wot/10.php:78 msgid "ID" msgstr "" #: www/wot.php:270 msgid "Identical Assurance attempted, will not continue." msgstr "" #: www/gpg.php:167 msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to support@cacert.org. Thank you." msgstr "" #: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 pages/index/4.php:41 #, php-format msgid "If you are having trouble with your username or password, please visit our %swiki page%s for more information" msgstr "" #: www/wot.php:426 msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons." msgstr "" #: pages/account/54.php:76 pages/account/54.php:112 msgid "Latitude" msgstr "" #: pages/account/39.php:73 pages/index/10.php:73 msgid "Legal mandates" msgstr "" #: pages/account/43.php:158 msgid "Location Admin" msgstr "地区管理" #: pages/account/54.php:135 msgid "Location Alias" msgstr "地区别名" #: pages/account/54.php:130 msgid "Location Aliases" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:222 msgid "Location DB" msgstr "" #: pages/account/54.php:72 pages/account/54.php:108 msgid "Longitude" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Mailing Lists" msgstr "" #: pages/account/54.php:175 msgid "Move Location" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:80 msgid "Net Cafe Login" msgstr "网吧模式登陆" #: www/verify.php:78 www/verify.php:136 msgid "Notify support about this" msgstr "" #: pages/account/3.php:79 msgid "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used" msgstr "" #: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20 msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:78 msgid "Password Login" msgstr "使用密码登录" #: includes/account.php:1080 msgid "Password Update Notification" msgstr "" #: pages/wot/13.php:64 msgid "Please enter your town or suburb name, followed by region or state or province and then the country (please separate by commas)" msgstr "请输入您所在的城市或地区名,然后输入该区域所在的省份、州,接着是国家(请用半角逗号 , 分隔)" #: pages/account/39.php:76 pages/index/10.php:76 msgid "Please see <a href='http://www.privacy.gov.au/'>http://www.privacy.gov.au/</a> for further details." msgstr "请去<a href='http://www.privacy.gov.au/'>http://www.privacy.gov.au/</a>查看更多内容。" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Point System" msgstr "" #: pages/account/39.php:57 pages/index/10.php:57 msgid "Privacy of certificates" msgstr "数字证书隐私" #: pages/account/39.php:62 pages/index/10.php:62 msgid "Privacy of user data" msgstr "用户数据保密" #: pages/account/54.php:28 pages/account/54.php:50 msgid "Region" msgstr "" #: pages/account/43.php:295 pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:332 #: pages/account/43.php:349 msgid "Revoke" msgstr "" #: pages/account/41.php:62 msgid "Secondary languages" msgstr "" #: pages/account/54.php:182 msgid "Set Region" msgstr "" #: pages/account/43.php:198 msgid "Show Lost Password Details" msgstr "" #: pages/wot/9.php:19 msgid "Sorry, I was unable to locate that user, the person doesn't wish to be contacted, or isn't an assurer." msgstr "" #: pages/account/43.php:154 msgid "TTP Admin" msgstr "TTP 管理" #: www/ttp.php:63 msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original government issued photo-identity documents. Once the documents have been verified against the originals and signed, the applicant must attach the copies to the signed forms and return them to CAcert Inc." msgstr "" #: includes/shutdown.php:21 #, php-format msgid "This function is currently disabled. Please visit %s for more information." msgstr "" #: pages/wot/13.php:66 msgid "This is an AJAX form which depends heavily on javascript for auto-complete functionality and while it will work without javascript the usability will be heavily degraded." msgstr "这个功能由Ajax技术实现,这个技术依赖于JavaScript技术。如果你的浏览器不支持或不完全支持JavaScript,就无法实现它的全部功能。" #: pages/wot/11.php:46 msgid "This page is a work in Progress. Please see this" msgstr "" #: pages/account/39.php:18 pages/index/10.php:18 msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site, and when you issue or use our certificates. It describes how we use that information and how you can control it." msgstr "" #: www/index.php:439 msgid "This seems like potential spam, or you have cookies disabled, cannot continue." msgstr "" #: pages/index/1.php:19 msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional security for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing security if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..." msgstr "" #: pages/account/39.php:70 pages/index/10.php:70 msgid "To obtain access to confidential data, a dispute has to be filed." msgstr "" #: pages/account/43.php:42 msgid "User ID" msgstr "" #: pages/account/39.php:23 pages/index/10.php:23 msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site." msgstr "" #: www/index.php:364 #, php-format msgid "We don't allow signups from people using email addresses from %s" msgstr "" #: pages/account/39.php:31 pages/index/10.php:31 msgid "We only share your information with any other organisation when so instructed by a CAcert arbitrator." msgstr "" #: pages/account/39.php:21 pages/index/10.php:21 msgid "Website information" msgstr "网站中的信息" #: pages/account/39.php:28 pages/index/10.php:28 msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address, date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:85 msgid "Wiki Documentation" msgstr "" #: www/verify.php:135 msgid "Yes verify this domain" msgstr "" #: www/verify.php:77 msgid "Yes verify this email" msgstr "" #: includes/account.php:97 includes/account.php:1075 pages/account/13.php:22 msgid "You are receiving this email because you or someone else" msgstr "" #: pages/wot/4.php:19 msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under "CAP/TTP FOrms") and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" #: includes/account.php:148 msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken." msgstr "" #: pages/account/43.php:170 msgid "Ad Admin" msgstr "" #: pages/account/3.php:81 msgid "Add Single Sign On ID Information" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:244 includes/general_stuff.php:92 msgid "Advertising" msgstr "广告" #: includes/account_stuff.php:263 includes/general_stuff.php:127 #: includes/tverify_stuff.php:75 msgid "Association Membership" msgstr "协会会员" #: pages/account/6.php:91 msgid "Certificate installed successfully. Please don't forget to backup now" msgstr "" #: pages/account/4.php:112 msgid "Error while generating the certificate-request. Please make sure that you have added this website to the list of trusted sites in the Internet-Options menu!" msgstr "" #: www/advertising.php:81 msgid "CAcert.org Advertising Section" msgstr "" #: www/logos.php:19 msgid "Collection 2 created by Junio Jose (Februrary 2007)" msgstr "" #: pages/index/5.php:58 msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue." msgstr "" #: pages/index/16.php:22 pages/index/16.php:23 pages/index/16.php:32 #: pages/index/16.php:33 pages/index/3.php:22 pages/index/3.php:23 #: pages/index/3.php:32 pages/index/3.php:33 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: pages/index/0.php:26 #, php-format msgid "For general documentation and help please see our %s site, powered by %s" msgstr "更多的内容和帮助文档,请查看我们的 %s 站点,它是一个大家共同创造的 Wiki,由 %s 提供动力。" #: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 msgid "If you are contacting us about advertising, please use the form at the bottom of the website, the first contact form is not the correct place." msgstr "" #: pages/index/16.php:29 pages/index/3.php:29 msgid "Intermediate Certificate (DER Format)" msgstr "" #: pages/index/16.php:28 pages/index/3.php:28 msgid "Intermediate Certificate (PEM Format)" msgstr "" #: pages/index/16.php:30 pages/index/3.php:30 msgid "Intermediate Certificate (Text Format)" msgstr "" #: www/cap.php:64 msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints." msgstr "" #: www/advertising.php:63 msgid "Link URI was too short.<br />" msgstr "" #: www/advertising.php:55 msgid "Link title was too short.<br />" msgstr "" #: pages/index/5.php:61 pages/index/5.php:65 msgid "Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:245 msgid "New Ad" msgstr "" #: pages/account/3.php:80 msgid "No Single Sign On ID" msgstr "" #: pages/account/13.php:110 pages/account/13.php:115 msgid "Not displayed" msgstr "" #: pages/account/13.php:109 msgid "OTP Hash" msgstr "" #: pages/account/13.php:114 msgid "OTP PIN" msgstr "" #: pages/index/16.php:20 pages/index/3.php:20 msgid "Root Certificate (Text Format)" msgstr "" #: www/wot.php:332 msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:" msgstr "" #: includes/account_stuff.php:245 msgid "View Ads" msgstr "" #: www/advertising.php:47 msgid "You can only place an advertisement for up to 12 months.<br />" msgstr "" #: includes/account.php:750 includes/account.php:872 includes/account.php:1364 #: includes/account.php:1636 msgid "You did not select any certificates for renewal." msgstr "" #: includes/account.php:788 includes/account.php:909 includes/account.php:1401 #: includes/account.php:1674 msgid "You did not select any certificates for revocation." msgstr "" #: includes/account.php:529 msgid "You did not select any domains for removal." msgstr "" #: includes/account.php:148 msgid "You did not select any email accounts for removal." msgstr "" #: www/advertising.php:78 msgid "Your advertisement request has been lodge in the system and administrators notified. Once the information has been reviewed, you will be notified if the link was acceptable or declined and the reason for the decline. If the request is successful the system will generate an invoice." msgstr "" #: includes/general.php:689 #, php-format msgid "Your certificate request is still queued and hasn't been processed yet. Please wait, and go to Certificates -> View to see it's status." msgstr "" #: pages/account/4.php:17 msgid "You must enable ActiveX for this to work. On Vista you have to add this website to the list of trusted sites in the internet-settings." msgstr "" #: pages/account/4.php:17 msgid "Go to Extras->Internet Options->Security->Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts" msgstr "" #: includes/account.php:62 includes/account.php:486 www/index.php:489 msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as "greylisting". Please try again in a few minutes." msgstr ""