# translation of messagesneu.po to # translation of messagesneu.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Philipp Gühring , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messagesneu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 10:07+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-09 17:46+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "%s Administratoren" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "Die Domänen von %s" #: includes/account.php:1417 #, php-format msgid "" "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "'%s' wurde gerade erfolgreich als Organisation aufgenommen." #: includes/account.php:1474 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' wurde gerade erfolgreich zur Datenbank hinzugefügt." #: includes/account.php:1533 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' wude gerade erfolgreich aus der Datenbank gelöscht." #: includes/account.php:1445 includes/account.php:1521 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "'%s' wurde gerade in der Datenbank auf den neusten Stand gebracht." #: www/wot/3.php:42 msgid "" "A CAcert Notary who knowingly, or reasonably ought to have known, notarises " "an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "" "Ein CAcert Assurer, der wissenlich (oder es hätte besser wissen müssen), " "einen Antragsteller gegen die Bestimmungen dieser Policy bestätigt, kann " "dafür zur Verantwortung gezogen werden." #: www/wot/4.php:17 #, fuzzy msgid "" "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible " "for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many " "different titles such as public notary, justice of the peace and so on. " "Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as " "bank managers, accountants and lawyers." msgstr "" "Eine vertrauenswürdige dritte Parte (TTP, Trusted Third Party), ist einfach " "jemand in einem Land, der für die Kontrolle von Unterschriften und ID " "Dokumenten zuständig ist. Diese Rolle kann verschiedene Titel tragen, zum " "Beispiel Öffentlicher Notar, Rechtsanwalt, und so weiter. Andere Leute " "dürfen diese Funktion auch ausüben, zum Beispiel Filialleiter von Banken, " "Wirtschaftsprüfer und Anwälte." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "" "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the " "sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "About" msgstr "Über" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 #, fuzzy msgid "About CAcert.org" msgstr "Join CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:109 msgid "About Us" msgstr "Über uns" #: includes/account.php:80 includes/account.php:1451 includes/account.php:1470 #: includes/account.php:1625 includes/account_stuff.php:127 #: includes/account_stuff.php:135 www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 #: www/account/26.php:21 www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 #: www/account/32.php:21 www/account/33.php:46 www/account/7.php:28 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "Domain hinzufügen" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "EMail hinzufügen" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Administratoren" #: www/wot/3.php:28 msgid "" "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Notarisation page and:" msgstr "" "Nach dem Treffen, besuchen Sie die Indentitäts-Bestätigungs Webseite von " "CAcert und:" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 #, fuzzy msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Kontakt Informationen" #: www/account/36.php:21 msgid "Alert me if" msgstr "Alarmiere mich wenn" #: www/index.php:306 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Alle Felder müssen ausgefüllt werden." #: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Weitere Email Adresse" #: includes/account.php:438 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "" "Alle bisher gültigen Zertifikate dieser Domänen werden auch widerrufen." #: www/wot/2.php:26 msgid "" "Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added " "to your account." msgstr "" "Sobald Ihre Dokumente angekommen sind, werden Sie informiert, und die Punkte " "Ihrem Konto hinzugefügt." #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this domain?" msgstr "" "Sind sie wirklich sicher, daß sie %s und alle für diese Domäne ausgestellten " "Zertifikate löschen wollen?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this organisation?" msgstr "" "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie %s löschen wollen, und alle Zertifikate, " "die für diese Organisation erstellt wurden?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s from administering this " "organisation?" msgstr "" "Sind Sie wirklich sicher, daß sie %s von der Administration dieser " "Organisation entfernen wollen`" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Becoming a Notary" msgstr "Ein Assurer werden" #: www/account/0.php:24 msgid "" "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp " "server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under " "the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've " "added a domain you are free then to go into the Server Certificate section " "and start pasting CSR into the website and have the website return you a " "valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months " "for no trust points." msgstr "" #: includes/account.php:108 includes/account.php:421 msgid "" "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your " "address is verified you will be able to start issuing certificates till your " "hearts' content!" msgstr "" "Unten ist der Link um Ihre Email Adresse zu verifizieren.Sobald Ihre Adresse " "verifiziert wurde, können Sie selbst Zertifikate ausstellen!" #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "Unten ist Ihr Server Zertifikat" #: www/wot.php:187 www/wot.php:194 msgid "Best Regards" msgstr "Mit freundlichen Grüßen," #: includes/account.php:110 includes/account.php:423 www/index.php:290 msgid "Best regards" msgstr "Mit freundlichen Grüßen," #: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15 msgid "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy" msgstr "" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "" "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept " "donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to " "be used. If you'd like to make a donation, you can do so via " msgstr "" #: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20 msgid "" "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended " "from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. " "The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert " "Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:62 msgid "CAcert News" msgstr "CAcert Neuigkeiten" #: www/wot.php:188 www/wot.php:195 msgid "CAcert Support Team" msgstr "CAcert Support Team" #: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "CAcert Web of Trust" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "CAcert Web of Trust Regeln" #: www/wot/3.php:45 msgid "" "CAcert may, from time to time, alter the amount of Notarisation Points that " "a class of notary may assign as is necessary to effect a policy or rule " "change. We may also alter the amount of Notarisation Points available to an " "individual, or new class of notary, should another policy of CAcert require " "this." msgstr "" "CAcert kann von Zeit zu Zeit die Anzahl der Punkte, die für eine Klasse von " "Assurern gelten, ändern, wenn es notwendig ist, um eine Policy- oder " "Regeländerung umzusetzen. Es kann auch die Anzahl der Punkte, die einem " "einzelnen Assurer, oder einer Klasse von Assurern zur Verfügung stehen, " "geändert werden, sollte eine andere Policy von CAcert dies erfordern." #: www/account/0.php:17 #, fuzzy msgid "CAcert.org" msgstr "Join CAcert.org" #: includes/account.php:110 includes/account.php:423 www/index.php:290 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "CAcert.org Support!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "" "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues " "certificates to the public at large for free." msgstr "" #: www/wot/0.php:17 #, fuzzy msgid "" "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and " "instead of placing all the labour on a central authority and in turn " "increasing the cost of certificates, the idea was to get community in " "conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and " "automated manner!" msgstr "CAcert.org wurde von und für die Gemeinschaft entwickelt." #: includes/general_stuff.php:64 msgid "CRL" msgstr "Zertifikatswiderrufsliste(CRL)" #: includes/account.php:1494 includes/account.php:1545 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Cert Login" msgstr "Zertifikats Login" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "Zertifikats-Installation komplett!" #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Fehler bei der Zertifikats-Installation" #: includes/account.php:694 includes/account.php:1091 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "Zertifikat für '%s' wurde erneuert." #: includes/account.php:614 includes/account.php:730 includes/account.php:1128 #: includes/account.php:1348 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "Zertifikat für '%s' wurde widerrufen." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "Zertifikats-Installation fehlgeschlagen!" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Passphrase ändern" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: includes/account.php:696 includes/account.php:1093 #: includes/account.php:1475 includes/account.php:1522 #: includes/account.php:1534 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Klicken Sie hier" #: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Client Zertifikate" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:42 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "Einheitlicher Name" #: includes/account.php:478 includes/account.php:497 includes/account.php:1185 #: includes/account.php:1203 msgid "CommonName field was blank. Can't continue." msgstr "Das Feld Einheitlicher-Name ist leer." #: www/wot/3.php:23 msgid "" "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and " "correct copy;" msgstr "" "Vergleichen und kontrollieren, daß die Kopie des Dokuments eine echte und " "korrekte Kopie ist;" #: www/wot/3.php:31 msgid "" "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "" "Vergleichen Sie die Online Informationen mit den Informationen vom Formular;" #: www/wot/3.php:24 msgid "" "Complete the notarisation form if the applicant has not already done so. " "Ensure that all information matches." msgstr "" "Füllen Sie das Formular fertig aus, wenn es nicht bereits fertig ausgefüllt " "wurde. Stellen Sie sicher, daß alle Informationen zusammenpassen." #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt Details" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "Kontakt Email" #: www/wot/9.php:38 msgid "Contact Notary" msgstr "Kontaktiere Assurer" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt Informationen" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "" #: includes/account.php:637 includes/account.php:751 includes/account.php:1150 #: includes/account.php:1372 #, php-format msgid "" "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "" "Konnte die folgende Anfrage für '%s' nicht löschen, die Anfrage wurde " "bereits verarbeitet." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "Land" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Erstellen einer Zertifikatsanfrage(CSR)" #: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: www/wot/6.php:47 msgid "Date" msgstr "Datum" #: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25 #: www/wot/6.php:35 msgid "Date of Birth" msgstr "Geburtsdatum" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: includes/account.php:143 includes/account.php:433 includes/account.php:1527 #: includes/account.php:1647 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 #: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 #: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 #: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 #: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Lösche Administrator für %s" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Lösche Domäne für %s" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Lösche Organisation" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:29 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Verzeichnis Auflistung" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/7.php:23 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Domain Zertifikate" #: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "Domänen" #: www/account/0.php:23 #, fuzzy msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Domain Zertifikate" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:109 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "Spenden" #: www/error404.php:21 msgid "" "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update " "your bookmarks." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Bearbeite Organisation" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:25 #: www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "EMail" #: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "Email Konto" #: www/account/0.php:21 #, fuzzy msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Client Zertifikate" #: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 #: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 msgid "Email Address" msgstr "Email Adresse" #: www/index.php:225 msgid "Email Address was blank" msgstr "Email Adresse war leer" #: www/wot/1.php:122 msgid "Email Notary" msgstr "Assurer per EMail benachrichtigen" #: includes/account.php:112 msgid "Email Probe" msgstr "Email Probe" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Geben Sie die Email Adresse des Antragsstellers ein;" #: includes/account.php:128 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Ausgelaufen" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Gebühren" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Die Datei wurder leider nicht gefunden!" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Find a Notary" msgstr "Finde einen Assurer" #: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: includes/account.php:794 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "Die Felder Vorname und Familienname dürfen nicht leer sein." #: www/index.php:214 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Vorname und/oder Familienname war leer." #: www/index/0.php:19 msgid "" "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security " "that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "" #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78 #: www/account/5.php:86 msgid "" "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "" "Hier können Sie offene Anfragen löschen oder gültige Zertifikate widerrufen." #: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22 #, fuzzy msgid "GPG Keys" msgstr "GPG/PGP Schlüssel" #: includes/account_stuff.php:163 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "GPG/PGP Schlüssel" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Go Home" msgstr "Gehe zur Hauptseite" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "High Trust GPG Key" msgstr "" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "" "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate " "into MS IE 5.x and above." msgstr "" "Drücken Sie den 'Installieren Ihres Zertifikates\" Knopf unten, um das " "Zertifikat in MS IE 5.x und höher zu installieren." #: www/account/30.php:24 msgid "" "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Wenn Sie Löschen drücken, werden alle existierenden Zertifikate gelöscht, " "die under dieser Domäne ausgestellt wurden." #: www/account/29.php:24 msgid "" "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Wenn Sie auf Update drücken, werden auch alle bis jetzt existierenden " "Zertifikate widerrufen, die für diese Domäne ausgestellt wurden." #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "Hauptseite" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "" #: www/wot/6.php:63 msgid "I am sure of myself" msgstr "Ich bin mir selbst sicher" #: www/wot/6.php:52 msgid "" "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete " "and verifiable. I have seen original documentation attesting to this " "identity. I accept that CAcert may challenge this notarisation and call upon " "me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot " "provide such proof." msgstr "" "Ich glaube, daß die Annahme über die Identität die ich treffe, korrekt, " "komplett und kontrollierbar ist. Ich habe die Originaldokumente gesehen, und " "bestätige deren Identität. Ich akzeptiere, daß CAcert diese Bestätigung " "anzweifeln kann, und mich zur Bestätigung auffordern kann, und daß ich dafür " "verantwortlich bin, wenn ich diese Bestätigung nicht aufweisen kann." #: includes/account.php:909 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "Es passt leider keine Email Adresse zu Ihrer Organisation." #: includes/account.php:181 includes/account.php:200 includes/account.php:293 #: includes/account.php:929 includes/account.php:1016 msgid "" "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try " "again." msgstr "" "Wir haben keine gültige Zertifikatsanfrage(CSR) bekomen. Sie können den " "Zurück Knopf zu drücken, und es nocheinmal zu versuchen." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "Ich will nicht aufgelistet werden" #: www/wot/6.php:56 msgid "" "I have read and understood the Rules For Notaries and am making this " "notarisation subject to and in compliance with these rules." msgstr "" "Ich habe die Regeln für Assurer gelesen und verstanden, und mache diese " "Assurance im Sinne und in Übereinstimmung dieser Regeln." #: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18 msgid "" "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the " "information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital " "Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I " "understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for " "the purposes of electronic communication and that the management of the " "private keys associated with such certificates is the responsibility of the " "subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "" #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Ich will aufgelistet werden" #: www/wot.php:102 msgid "" "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. " "Please double check your information." msgstr "" "Es tut uns leid, aber da ist keine Email, die mit Ihren Angaben " "übereinstimmt. Bitte kontrollieren Sie Ihre Eingaben nocheinmal." #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "" #: www/account/10.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed and will not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" #: www/account/3.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "" "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert." "org. If we decide to use personally identifiable information in a manner " "different from that stated at the time it was collected, we will notify " "users via email. Users will be able to opt out of any new use of their " "personal information." msgstr "" #: www/wot/7.php:140 msgid "" "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update " "your location details." msgstr "" #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "" #: www/account/0.php:18 msgid "" "If you would like to view news items or change languages you can click the " "logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just " "returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "" #: www/wot/3.php:32 msgid "" "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to " "the maximum points you are able to allocate;" msgstr "" "Nur wenn die beiden exakt übereinstimmen, dürfen Sie Vertrauenspunkte " "vergeben;" #: www/account/0.php:20 msgid "" "In this section you will be able to edit your personal information (if you " "haven't been notarised), update your pass phrase, and lost pass phrase " "questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, " "it also effects the email announcement settings which among other things can " "be set to notify you if you're within 200km of a planned notarisation event. " "You'll also be able to set additional contact information when you become " "fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57 msgid "Include" msgstr "Einfügen" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "" #: www/index.php:180 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "Falsche EMail Adresse und/oder Passphrase." #: www/account/20.php:15 msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." msgstr "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Installieren Ihres Zertifikates" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Installieren Ihres Zertifikates" #: www/index/0.php:15 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Platz/Ort" #: includes/account.php:551 includes/account.php:603 includes/account.php:631 #: includes/account.php:664 includes/account.php:719 includes/account.php:745 #: includes/account.php:1067 includes/account.php:1117 #: includes/account.php:1144 includes/account.php:1282 #: includes/account.php:1337 includes/account.php:1366 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "Ungültige ID '%s' präsentiert, kann damit leider nichts anfangen." #: includes/account.php:801 www/index.php:220 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Ungültiges Geburtsdatum" #: www/wot/3.php:17 msgid "" "It is essential that CAcert Notaries understand and follow the rules below " "to ensure that applicants for notarisation are suitably identified, which, " "in turn, maintains trust in the system." msgstr "" "Es ist essentiell, daß CAcert Assurer die unten aufgeführten Regeln kennen, " "verstehen und befolgen, um sicher zu gehen, daß alle Anwärter ordentlich " "identifiziert und kontrolliert werden, um das Vertrauen in das System " "sicherzustellen." #: www/wot/3.php:36 msgid "" "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the " "applicant, and never disclose the information obtained without the " "applicant's consent." msgstr "" "Es ist selbstverständlich, daß Sie die Vertraulichkeit und Privatsphäre des " "Antragstellers wahren, und nie Informationen über den Antragsteller ohne " "seine Zustimmung veröffentlichen." #: includes/account.php:557 includes/account.php:609 includes/account.php:670 #: includes/account.php:725 includes/account.php:1073 #: includes/account.php:1123 includes/account.php:1288 #: includes/account.php:1343 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "" "Is sieht so aus, als ob '%s' bereits widerrufen wurde. Daher wird es jetzt " "übersprungen." #: www/index/0.php:17 msgid "" "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are " "able to get security at the right price... Free!" msgstr "" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join" msgstr "Join" #: includes/general_stuff.php:51 msgid "Join CAcert.org" msgstr "Join CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Schlüssel Stärke:" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "Schlüsselgröße:" #: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Familienname" #: www/index/0.php:28 #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "Familienname" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "Haftung" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "Listed" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/6.php:43 msgid "Location" msgstr "Platz/Ort" #: www/wot/7.php:123 #, fuzzy msgid "Location Name" msgstr "Platz/Ort" #: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Zertifikats Login" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: www/index/5.php:18 #, fuzzy msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Neues Passphrase" #: www/index/6.php:18 #, fuzzy msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Verlorene-Passwort Fragen" #: www/account/13.php:75 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Verlorene-Passwort Fragen" #: www/index/1.php:84 msgid "" "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses " "to be used for security verifcation." msgstr "" #: includes/general_stuff.php:58 msgid "Lost Password" msgstr "Verlorenes Passwort" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "Low Trust GPG Key" msgstr "" #: www/index.php:292 msgid "Mail Probe" msgstr "Email Probe" #: includes/account.php:120 www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "Mache zur Vorgabe" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "Diesen Ort zu meinem Standort machen" #: includes/general.php:293 includes/general.php:380 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp." "com" msgstr "" "Fehlerhafter subjectAltName '%s', muss in der Form DNS:mein.isp.com oder DNS:" "*.isp.com sein." #: includes/general.php:321 includes/general.php:412 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR " "'%s' can't be matched to any current domain validated against your account." msgstr "" "Fehlerhafter subjectAltName, muss in der Form DNS:mein.isp.com oder DNS:*." "isp.com sein, oder '%s' kann keiner aktuell verifizierten Domäne Ihres " "Kontos zugeordnet werden." #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:34 msgid "Master Account" msgstr "Hauptkonto" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "Max. Punkte" #: www/wot/9.php:49 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Mittlere Namen" #: includes/general_stuff.php:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" #: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "Meine Alarm Einstellungen" #: includes/account.php:85 includes/account.php:96 includes/account.php:114 #: includes/account.php:137 includes/account.php:146 includes/account.php:180 #: includes/account.php:199 includes/account.php:224 includes/account.php:292 #: includes/account.php:318 includes/account.php:340 includes/account.php:396 #: includes/account.php:406 includes/account.php:427 includes/account.php:436 #: includes/account.php:477 includes/account.php:496 includes/account.php:524 #: includes/account.php:537 includes/account.php:589 includes/account.php:652 #: includes/account.php:707 includes/account.php:838 includes/account.php:851 #: includes/account.php:908 includes/account.php:928 includes/account.php:1015 #: includes/account.php:1041 includes/account.php:1053 #: includes/account.php:1104 includes/account.php:1184 #: includes/account.php:1202 includes/account.php:1255 #: includes/account.php:1267 includes/account.php:1322 #: includes/account.php:1390 includes/account.php:1416 #: includes/account.php:1444 includes/account.php:1473 #: includes/account.php:1520 includes/account.php:1532 #: includes/account.php:1595 includes/general.php:274 includes/general.php:292 #: includes/general.php:320 includes/general.php:361 includes/general.php:379 #: includes/general.php:411 www/account.php:32 www/error404.php:17 #: www/wot.php:82 www/wot.php:199 www/wot.php:218 www/wot.php:232 #: www/wot.php:243 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Mein CAcert.org Konto!" #: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Meine Details" #: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "Meine Auflistung" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "My Location" msgstr "Mein Standort" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:31 msgid "Name" msgstr "Name" #: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:164 msgid "New" msgstr "Neu" #: www/account/33.php:22 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "Neuer Administrator für %s" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Neues Client-Zertifikat" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "Neue Domäne für %s" #: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "Neue Organisation" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Neues Passphrase" #: includes/account.php:854 www/index.php:93 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "Die neuen Passwörter sind leer oder passen nicht zusammen." #: includes/account.php:176 includes/account.php:914 includes/account.php:1396 #: www/index.php:29 www/index.php:113 www/account/16.php:40 #: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107 #: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "Kein Name" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "Derzeit sind keine Domains gelistet." #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "Kein solches Zertifikat mit Ihrem Konto verbunden." #: includes/general_stuff.php:56 msgid "Normal Login" msgstr "Normaler Login" #: includes/account.php:86 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "Die EMail Adresse ist ungültig." #: www/wot/6.php:25 msgid "Notarisation Confirmation" msgstr "Assurance Bestätigung" #: www/wot/3.php:44 msgid "Notarisation Points" msgstr "Assurance Punkte" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19 msgid "Notarise Someone" msgstr "Jemand bestätigen" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 #, fuzzy msgid "Notification of changes" msgstr "Assurance Punkte" #: includes/account.php:620 includes/account.php:736 includes/account.php:1134 #: includes/account.php:1354 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "Die folgende Anfrage wird nun gelöscht:" #: includes/account.php:540 includes/account.php:655 includes/account.php:1057 #: includes/account.php:1270 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "Erneuere das folgende Zertifikat nun:" #: includes/account.php:592 includes/account.php:710 includes/account.php:1107 #: includes/account.php:1325 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "Das folgende Zertifikat wird nun widerrufen:" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "OCSP Details" msgstr "OCSP Details" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Alte Passphrase" #: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16 msgid "" "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to " "complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request " "can only be processed with your acceptance and understanding of this " "agreement." msgstr "" #: www/account/0.php:26 msgid "" "Once you have verified your company you will see these menu options. They " "allow you to issue as many certificates as you like without proving " "individual email accounts as you like, further more you are able to get your " "company details on the certificate." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:153 msgid "Org Admin" msgstr "Org Admin" #: includes/account_stuff.php:143 msgid "Org Client Certs" msgstr "Organisations Client Zertifikate" #: www/account/0.php:25 #, fuzzy msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Server Zertifikate" #: includes/account_stuff.php:147 msgid "Org Server Certs" msgstr "Organisations Server Zertifikate" #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr "Organisations Einheit" #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "Name der Organisation" #: includes/account.php:1408 includes/account.php:1435 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "Organisations Name und Kontakt EMail sind beides benötigte Felder." #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "Organisationen" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key" msgstr "" #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29 #, fuzzy msgid "Pass Phrase" msgstr "Neues Passphrase" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Passphrase nochmal" #: www/index.php:235 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "Passwörter haben nicht übereingestimmt." #: www/index.php:230 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "Passphrasen waren leer" #: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Fügen Sie ihr CSR (Zertifikatsanfrage) unten ein..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65 msgid "Pending" msgstr "Offen" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "Persönliches Zertifikat installiert." #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 #, fuzzy msgid "Personal information" msgstr "Kontakt Informationen" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "" "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and " "you can not remove a default account. To remove the default account you must " "set another verified account as the default." msgstr "" "Bitte beachten: Sie können nicht ein noch nicht verifiziertes Konto als " "Standardkonto verwenden, und Sie können kein Standardkonto löschen. Um einen " "Standardkonto zu löschen, müssen Sie zuerst ein anderes verifiziertes Konto " "zum Standardkonto machen." #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "Bitte wählen Sie die zuständige Email Adresse aus." #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "" "Please make sure the following details are correct before proceeding any " "further." msgstr "" "Bitte kontrollieren Sie, daß die folgenden Angaben korrekt sind, bevor Sie " "weitermachen." #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "" "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made " "up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "" #: www/wot/8.php:40 msgid "" "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a " "link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "" "Bitte beachten: Alle HTML Tags werden vom Kontaktfeld automatisch entfernt, " "ein Link zu einem Email Formular wird automatisch eingefügt, um ihre " "Privatsphäre zu schützen." #: www/wot/6.php:59 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28 #, fuzzy msgid "Postal Address:" msgstr "Email Adresse" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphären Regelung" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privatsphären Vereinbarung" #: includes/account.php:387 www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "Probe" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #: includes/account.php:643 includes/account.php:757 includes/account.php:1156 #: includes/account.php:1378 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "Die offene Anfrage für '%s' wurde abgebrochen und gelöscht." #: includes/account.php:534 includes/account.php:650 includes/account.php:1051 #: includes/account.php:1265 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 #: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79 msgid "Renew" msgstr "Erneuern" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Erneuern/Widerrufen/Löschen" #: includes/account.php:568 includes/account.php:1299 msgid "Renewing" msgstr "Erneuern" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "" #: includes/account.php:586 includes/account.php:704 includes/account.php:1101 #: includes/account.php:1320 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 #: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Widerrufen/Löschen" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Widerrufen" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "Root Certificate" msgstr "Wurzelzertifikat" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 #, fuzzy msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Wurzelzertifikat" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 #, fuzzy msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Wurzelzertifikat" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "" #: www/account.php:23 www/index.php:296 www/index.php:311 #: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:53 msgid "Send" msgstr "Senden" #: includes/account_stuff.php:138 msgid "Server Certificates" msgstr "Server Zertifikate" #: www/wot.php:200 msgid "" "Shortly you and the person you were notarising will receive and email " "confirmation, there is no action on your behalf required to complete this." msgstr "" "In Kürze werden Sie und die von Ihnen bestätigte Person eine Email-" "Bestätigung erhalten. Es ist dafür keine weitere Aktion von Ihnen notwendig." #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "" "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These " "ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't " "have access to them." msgstr "" #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:28 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "Es tut uns leid, wir konnten den angegebenen Benutzer nicht finden." #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "Bundesland/Provinz" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Status" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:45 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29 msgid "SubjectAltName" msgstr "SubjectAltName" #: includes/account.php:464 includes/account.php:484 includes/account.php:1163 #: includes/account.php:1191 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "TTP Form" msgstr "TTP Formular" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "" "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue " "to operate." msgstr "" #: www/index.php:288 msgid "" "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to " "verify your account. Once your account is verified you will be able to start " "issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "" "Vielen Dank, daß Sie sich bei CAcert.org registriert haben.Unten ist der " "Link, den Sie aufmachen müssen, um Ihr Konto zu verifizieren.Sobald Ihr " "Konto verifiziert wurde, können Sie selbst Zertifikate ausstellen!" #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "" "Die Erstellung eines 1024-Bit Schlüssels ist fehlgeschlagen. Wollen Sie " "statt dessen einen 512 Bit Schlüssel versuchen?" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "" "Die ID oder der Hash wurden bereits verifiziert, oder etwas merkwürdiges ist " "passiert." #: www/verify.php:90 msgid "" "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the " "system, or something weird happened." msgstr "" "Die ID oder der Hash wurde bereits veriziert, aber die Domain exisitiert " "nicht mehr im System, oder etwas merkwürdiges ist passiert." #: includes/account.php:863 www/index.php:95 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "Die Passphrase die Sie angegeben haben ist zu kurz." #: www/account/0.php:28 msgid "" "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with " "GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo " "identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in " "that we have modified things to work within the PKI framework, for you to " "gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The " "trust person depending how many people they've trusted or meet before will " "determine how many points they can issue to you (the number of points they " "can issue is listed in the locate notary section). Once you've met up you " "can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person " "notarising your details must retain for verification reasons. You can also " "get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, " "bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via " "your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents " "and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be " "found in the TTP sub-menu" msgstr "" #: includes/account.php:397 msgid "" "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "" "Die Adresse die sie angegeben haben ist nicht für diese Domäne zuständig." #: includes/account.php:428 #, php-format msgid "" "The domain '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "Die Domain '%s' wurde hinzugefügt, aber bevor Sie Zertifikate für diese " "Domäne ausstellen können, müssen Sie den Link der an Ihre Email Adresse " "geschickt wurde, in einem Browser öffnen." #: includes/account.php:341 includes/account.php:407 includes/account.php:1458 #: includes/account.php:1488 #, php-format msgid "" "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't " "continue." msgstr "Die Domain '%s' ist bereits im System und als gültig markiert." #: www/account/0.php:22 msgid "" "The email account section is for adding/updating/removing email accounts " "which can be used to issue client certificates against. The client " "certificate section steps you through generating a certificate signing " "request for one or more emails you've registered in the email account " "section." msgstr "" #: includes/account.php:115 #, php-format msgid "" "The email address '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "Die Email Adresse '%s' wurde hinzugefügt, bevor Sie für diese Adresse " "irgendwelche Zertifikate ausstellen können, müssen Sie den Link in einem " "Browser öffnen, der Ihnen an die Email Adresse geschickt wurde." #: includes/account.php:97 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "Die Email Adresse '%s' ist bereits im System!" #: includes/account.php:147 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "Die folgenden Konten wurden entfernt:" #: includes/account.php:437 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "Die folgenden Domänen wurden entfernt:" #: www/wot/2.php:28 msgid "" "The only other way to receive notary points is to have had your identity " "checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let " "identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details " "about this." msgstr "" "Der einzigste andere Weg, Ihre Bestätigungspunkte zu bekommen, ist Ihre " "Identität von einer anderen Zertifizierungsstelle kontrollieren zu lassen, " "deren Policy geeignet sind. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie mehr " "Details darüber wissen wollen." #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "" #: www/wot/2.php:17 #, fuzzy msgid "" "There is several ways to become a CAcert Notary, the most common of which is " "face to face meetings with existing notaries, who check your ID documents " "(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you " "won't be allocated as many points!)." msgstr "" "Es gibt mehrere Wege, ein CAcert Assurer zu werden. Der gebräuchlichste Weg " "ist, sich mit anderen Assurern zu treffen, die die amtlichen Ausweise und " "Dokumente kontrollieren (Sie müssen 2 von Behörden ausgestellte Fotoausweise " "vorweisen)" #: www/wot.php:239 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "Es ist leider ein Fehler aufgetreten." #: www/index.php:253 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "Diese Email Adresse ist derzeit gültig im System." #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "" "This policy discloses what information we gather about you when you visit " "any of our Web site. It describes how we use that information and how you " "can control it." msgstr "" #: www/wot/9.php:41 msgid "To" msgstr "An" #: www/wot/2.php:15 msgid "To become a Notary" msgstr "Ein Assurer werden" #: www/index/0.php:24 msgid "" "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "Stadt/Stadtteil" #: includes/general_stuff.php:72 msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Vertrauenswürdige Dritte (TTP)" #: includes/general.php:275 includes/general.php:362 #, php-format msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account." msgstr "'%s' konnte keiner Domain Ihres Kontos zugeordnet werden." #: www/index.php:126 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "" "Es ist leider nicht möglich, Ihre Details einem vorhandenen Benutzerkonto " "zuzuordnen." #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "Nicht verifiziert" #: includes/account.php:770 includes/account.php:808 includes/account.php:1423 #: includes/account.php:1480 includes/account.php:1516 www/account/13.php:98 #: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Erneuern" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "Erneuere Domäne für %s" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "Meine Einstellungen speichern" #: includes/account.php:844 www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Passphrase erneuern" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48 #: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 #: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61 msgid "Valid" msgstr "Gültig" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131 #: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: includes/account_stuff.php:154 msgid "View Organisations" msgstr "Zeige Organisationen" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18 msgid "" "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and " "security. This site uses session cookies to store temporary values to " "prevent people from copying and pasting the session ID to someone else " "exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "" #: www/index/4.php:16 msgid "" "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, " "but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply " "not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a " "new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "" #: includes/account.php:1639 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "'%s' konnte keinem Benutzer des Systems zugeordnet werden." #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "" "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page " "views, traffic flow, search terms, and click through. We use this " "information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and " "demographic information in aggregate form with advertisers and other " "business partners. We do not share any information with advertisers that can " "identify an individual user." msgstr "" #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "" "We collect two kinds of information about users: 1) data that users " "volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our " "contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact " "with our site." msgstr "" #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." msgstr "" #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "" "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and " "if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do " "not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are " "disabled then no information will be stored on or looked for on your " "computer." msgstr "" #: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:316 #: www/index.php:325 www/news.php:20 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "Willkommen bei CAcert.org" #: www/account/0.php:16 #, fuzzy msgid "" "Welcome to your account section of the website. Below is a description of " "the different sections and what they're for." msgstr "" "Willkommen bei Ihrem Konto der Webseite. Von hier aus können Sie Email- und " "Server-Zertifikate ausstellen." #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "" "When you post to the contact form, you must provide your name and email " "address. When you sign up to the website, you must provide your name, email " "address date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "WoT Form" msgstr "WoT Formular" #: www/wot/6.php:36 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "DD.MM.YYYY" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "" "You are able to update, add and remove your information at any time via our " "web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' " "section, and then click the relevant link" msgstr "" #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "" "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape " "based browsers you will not be informed that the certificate was installed " "successfully, you can go into the options dialog box, security and manage " "certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "" "Sie sind dabei, ein Zertifikat zu installieren. Wenn Sie Mozilla/Netscape/" "Firefox basierte Browser verwenden, werden Sie nicht informiert, daß das " "Zertifikat erfolgreich installiert wurde. Sie können in die Einstellungen " "gehen, unter Security und Zertifikatsverwaltung können Sie sehen, ob das " "Zertifikat korrekt installiert wurde." #: www/wot.php:114 msgid "You are never allowed to Notarise yourself!" msgstr "Sie können sich nicht selbst bestätigen!" #: www/wot.php:127 msgid "You are only allowed to Notarise someone once!" msgstr "Sie dürfen jemand anderen nur ein einziges Mal bestätigen!" #: www/wot.php:174 msgid "" "You are receiving this email because you have been notarised by another " "member of the CAcert community." msgstr "" "Sie bekommen dieses Email, weil Sie von einem anderen Mitglied der CAcert " "Community bestätigt worden sind." #: www/wot.php:192 msgid "" "You are receiving this email because you have notarised another member of " "the CAcert community." msgstr "" "Sie erhalten dieses Email, weil Sie ein anderes Mitgleid der CAcert " "Gemeinschaft bestätigt haben." #: www/wot/2.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can also become a CAcert Notary by seeking out a public notary, justice " "of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download " "and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need " "to produce a photo copy of your ID, which the person notarising you will " "inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear " "to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in " "their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 " "different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" "Sie können auch ein CAcert Assurer werden, indem Sie einen praktizierenden " "Notar, Rechtsanwalt, oder Filialleiter einer Bank aufsuchen. Sie müssen " "dafür das Formular TTP.pdf herunterladen und eine Kopie ausdrucken, und ihre " "Daten ausfüllen. Sie müssen auch eine Kopie ihres Fotoausweises machen, die " "Person mit dem Original vergleichen muß. Wenn die Person den vorgelegten " "Dokumenten vertraut, muß Sie die Rückseite der Kopien unterschreiben, und " "das TTP Formular fertig ausfüllen.Sobald Sie Ihre Identität von 2 " "verscheidenen Personen bestätigt haben, stecken Sie die Kopien und Formulare " "in einen Umschlag und schicken Sie sie an:" #: www/wot/4.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can become a CAcert Notary by seeking out trusted 3rd parties. You will " "also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your " "sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person " "notarising you will inspect against the originals. Once they are satisfied " "the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo " "copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had " "your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an " "envelope and post them to:" msgstr "" "Sie können zum CAcert Assurer werden, indem Sie sich von vertrauenswürdigen " "Personen bestätigen lassen. Sie werden dafür eine Kopie der TTP.pdf " "downloaden, ausdrucken und ausfüllen müssen. Dann wird eine Fotokopie des " "Dokuments benötigt, die die vertrauenswürdige Person mit dem Original " "vergleichen muß. Wenn das Dokument als echt anerkannt wird, und die Kopie " "dazupasst, wird die Rückseite der Photokopie unterschrieben, und das " "Formular fertig ausgefüllt. Sobald Ihre Identität von 2 verschiedenen " "Personen bestätigt wurde, stecken Sie die Kopien und Formulare in einen " "Umschlag, und schicken Sie ihn an:" #: includes/account.php:129 msgid "" "You currently don't have access to the email address you selected, or you " "haven't verified it yet." msgstr "" "Sie haben derzeit keinen Zugriff auf die Email Adresse, die sie ausgewählt " "haben, oder Sie haben sie noch nicht verifiziert." #: includes/account.php:1391 includes/account.php:1596 msgid "You don't have access to this area." msgstr "Sie haben hier keinen Zugang zu diesem Bereich." #: www/wot.php:83 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Seiten zu sehen." #: www/wot.php:139 msgid "" "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and " "policies of CAcert" msgstr "" "Sie haben nicht alle Kästchen angkreuzt, um Ihre Anerkennung der Regeln und " "Vorschriften von CAcert zu bestätigen." #: includes/account.php:867 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "Sie haben ihre aktuelle Passphrase nicht richtig eingegeben." #: www/wot.php:149 msgid "You failed to enter a location and date of your meeting." msgstr "Sie haben keinen Ort oder kein Datum für das Treffen angegeben." #: www/index.php:91 msgid "" "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." msgstr "" "Sie haben nicht alle Fragen richtig beantwortet, dadurch wurde Ihre Anfrage " "an die Systemadministratoren weitergeleitet." #: www/wot/3.php:39 msgid "" "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of " "the amount prior to the meeting." msgstr "" "Sie dürfen eine Gebühr für Ihre Ausgaben verlangen, wenn die Gebühr dem " "Antragsteller bereits vor dem Treffen bekannt ist." #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "Sie müssen ActiveX aktivieren, damit das funktioniert." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "Sie müssen die Anwärter persönlich treffen." #: www/wot/3.php:22 #, fuzzy msgid "" "You must sight at least one form of government issued photo identification. " "It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as " "less points may be issued if there is any doubt on the person by the person " "issuing points;" msgstr "" "Sie müssen mindestens eines von einer Behörde ausgestelltes Dokument mit " "Foto identifizieren. Es wird empfohlen, 2 behördliche Dokumente mit Foto " "vorzuweisen, da bei jedem Zweifel an der Identität einer Person weniger " "Punkte vergeben werden;" #: www/wot.php:184 msgid "You now have over 100 points and can start notarising others." msgstr "" "Sie haben nun über 100 Punkte und können ab jetzt andere Leute bestätigen." #: www/wot.php:179 msgid "" "You now have over 50 points, and can now have your name added to client " "certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" "Sie haben nun mehr als 50 Punkte, und können ab jetzt Ihren Namen auf Ihren " "Client Zertifikaten haben, und Server Zertifikate für bis zu 2 Jahre " "Laufzeit ausstellen." #: includes/account.php:225 msgid "" "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have " "control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" "Sie haben ungültige Email Adressen abgeschickt, oder EMail Adressen über die " "Sie keine Kontrolle haben. Daher kann mit der Zertifikatsanfrage nicht " "weitergemacht werden." #: www/verify.php:77 msgid "" "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid " "hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" "Sie haben versucht dieselbe Domain mehrmals mit einem ungültigen Hash zu " "bestätigen, dadurch wird Ihre Anfrage aus dem System gelöscht." #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 #, fuzzy msgid "Your Email" msgstr "Weitere Email Adresse" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 #, fuzzy msgid "Your Name" msgstr "Kein Name" #: includes/account.php:871 www/index.php:106 msgid "" "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been " "notified of the change." msgstr "" "Ihr Passwort wurde erneuert und Ihre primäre Emailadresse wurde über die " "Änderung benachrichtigt." #: www/verify.php:56 msgid "" "Your account and/or email address has been verified. You can now start " "issuing certificates for this address." msgstr "" "Ihr Konto und/oder Ihre Email Adresse wurde verifiziert. Sie können nun " "Zertifikate für diese Adresse ausstellen." #: www/wot.php:219 msgid "Your account information has been updated." msgstr "Ihre Kontoinformationen wurden geändert." #: includes/account.php:319 includes/account.php:525 includes/account.php:574 #: includes/account.php:692 includes/account.php:1042 #: includes/account.php:1089 includes/account.php:1256 #: includes/account.php:1308 msgid "" "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try " "submitting it again." msgstr "" "Ihre Zertifikatsanfrage konnte nicht korrekt verarbeitet werden. Bitte " "versuchen Sie es nochmal." #: includes/account.php:138 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "Ihre Standard-Email Adresse wurde auf '%s' geändert." #: includes/account.php:839 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "Ihre Details wurden in der Datenbank auf den neusten Stand gebracht." #: www/wot/7.php:173 msgid "Your details have been updated." msgstr "Ihre Details wurden auf den neusten Stand gebracht." #: www/verify.php:98 msgid "" "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for " "this domain." msgstr "" "Ihre Domain wurde verifiziert. Sie können ab jetzt Zertifikate für diese " "Domain ausstellen." #: www/wot.php:233 msgid "Your email has been sent to " msgstr "Ihre Nachricht wurde versandt an " #: www/index/2.php:16 msgid "" "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an " "email with a web link, you need to open that link in your web browser within " "24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" #: www/account.php:28 www/index.php:317 msgid "Your message has been sent." msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet." #: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "tt/mm/jjjj" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27 #: www/index/1.php:37 msgid "optional" msgstr "optional" #: includes/account.php:1475 includes/account.php:1522 #: includes/account.php:1534 msgid "to continue." msgstr "um weiterzumachen." #: includes/account.php:696 includes/account.php:1093 www/account/19.php:45 #: www/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "um Ihr Zertifikat zu installieren."