# This file is distributed under the same license as the CAcert package. # Lieven Hollevoet , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CAcert\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 10:07+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 20:49+0100\n" "Last-Translator: Lieven Hollevoet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: www/account/32.php:21 #, php-format msgid "%s's Administrators" msgstr "De Beheerders van %s" #: www/account/26.php:21 #, php-format msgid "%s's Domains" msgstr "Domeinen van %s" #: includes/account.php:1417 #, php-format msgid "" "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database." msgstr "'%s' is als organisatie aan de database toegevoegd." #: includes/account.php:1474 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully added to the database." msgstr "'%s' is aan de database toegevoegd." #: includes/account.php:1533 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database." msgstr "'%s' is uit de database verwijderd." #: includes/account.php:1445 includes/account.php:1521 #, php-format msgid "'%s' has just been successfully updated in the database." msgstr "De gegevens van '%s' zijn aangepast in de database." #: www/wot/3.php:42 msgid "" "A CAcert Notary who knowingly, or reasonably ought to have known, notarises " "an applicant contrary to this policy may be held liable." msgstr "" "Een CAcert Notaris die deze regels overtreedt tegen zijn beste weten in, mag " "verantwoordelijk gehouden worden." #: www/wot/4.php:17 msgid "" "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible " "for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many " "different titles such as public notary, justice of the peace and so on. " "Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as " "bank managers, accountants and lawyers." msgstr "" "Een vertrouwde derde partij is iemand in uw land die verantwoordelijk is " "voor het nagaan van handtekeningen en identiteitsbewijzen. Deze functie " "wordt door verschillende mensen uitgevoerd, denk maar aan notarissen. Mensen " "met andere functies die ook als vertrouwde derde partij mogen optreden zijn: " "bankdirecteurs, accountants en advocaten." #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21 msgid "" "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the " "sooner it can achieve the goals of the community." msgstr "" "IEDERE hoeveelheid wordt op prijs gesteld - hoe meer geld CAcert ontvangt, " "hoe eerder het de doelstellingen van de gemeenschap kunnen worden bereikt." #: includes/account_stuff.php:159 msgid "About" msgstr "Over" #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15 msgid "About CAcert.org" msgstr "Over CAcert.org" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:109 msgid "About Us" msgstr "Over Ons" #: includes/account.php:80 includes/account.php:1451 includes/account.php:1470 #: includes/account.php:1625 includes/account_stuff.php:127 #: includes/account_stuff.php:135 www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 #: www/account/26.php:21 www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 #: www/account/32.php:21 www/account/33.php:46 www/account/7.php:28 msgid "Add" msgstr "Voeg Toe" #: www/account/7.php:19 msgid "Add Domain" msgstr "Domein Toevoegen" #: www/account/1.php:18 msgid "Add Email" msgstr "Voeg E-mail Adres Toe" #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31 #: www/account/9.php:23 msgid "Address" msgstr "Adres" #: www/account/32.php:24 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21 #: www/account/35.php:35 msgid "Admins" msgstr "Admins" #: www/wot/3.php:28 msgid "" "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Notarisation page and:" msgstr "" "Bezoek na de meeting de CAcert website waarop u een certificatie kan maken " "en:" #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32 msgid "Aggregated tracking information" msgstr "Statistieken" #: www/account/36.php:21 msgid "Alert me if" msgstr "Waarschuw mij als" #: www/index.php:306 msgid "All fields are mandatory." msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." #: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:" msgstr "U kan ons ook via de volgende alternatieve manieren bereiken:" #: www/account/16.php:39 msgid "Another Email" msgstr "Uw e-mail adres" #: includes/account.php:438 msgid "Any valid certificates will be revoked as well" msgstr "Ook alle geldige certificaten zullen worden ingetrokken." #: www/wot/2.php:26 msgid "" "Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added " "to your account." msgstr "" "Nadat uw gegevens ontvangen zijn zult u hierover een bericht ontvangen en " "zullen de toegewezen punten aan uw account toegevoegd worden." #: www/account/30.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this domain?" msgstr "" "Bent u zeker dat u %s wilt verwijderen en daarmee ook alle certificaten die " "onder dit domein verstrekt zijn?" #: www/account/31.php:27 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under " "this organisation?" msgstr "" "Bent u zeker dat u %s wilt verwijderen en daarmee ook alle certificaten die " "onder deze organisatie verstrekt zijn?" #: www/account/34.php:31 #, php-format msgid "" "Are you really sure you want to remove %s from administering this " "organisation?" msgstr "" "Bent u zeker dat u %s wil verwijderen als beheerder van deze organisatie?" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Becoming a Notary" msgstr "Hoe wordt je een Notaris" #: www/account/0.php:24 msgid "" "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp " "server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under " "the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've " "added a domain you are free then to go into the Server Certificate section " "and start pasting CSR into the website and have the website return you a " "valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months " "for no trust points." msgstr "" "Voor u kunt starten met het aanmaken van certficaten voor uw website of irc, " "mail, pop3, imap servers moet u eerst uw domeins toevoegen. Dit kunt u doen " "in het Domeinen menu. U hiervandaan ook domeinen verwijderen. Op het moment " "dat u een domein heeft toegevoegd kunt u in het Server Certificaten gedeelte " "en beginnen met het versturen van een CSR via de website en krijgt u een " "certificaat dat 2 jaar geldig is als u 50 punten heeft en 6 maanden als u " "geen punten heeft." #: includes/account.php:108 includes/account.php:421 msgid "" "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your " "address is verified you will be able to start issuing certificates till your " "hearts' content!" msgstr "" "Hieronder vindt u de link die u moet openen om uw mailadres te controleren. " "Als dit eenmaal gebeurd is kunt u starten met het aanmaken van certificaten!" #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32 msgid "Below is your Server Certificate" msgstr "Hieronder vindt u uw Server Certificaat" #: www/wot.php:187 www/wot.php:194 msgid "Best Regards" msgstr "Met vriendelijke groeten" #: includes/account.php:110 includes/account.php:423 www/index.php:290 msgid "Best regards" msgstr "Met vriendelijke groeten," #: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15 msgid "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy" msgstr "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy" #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19 msgid "" "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept " "donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to " "be used. If you'd like to make a donation, you can do so via " msgstr "" "CAcert Inc. is een non-profit organisatie die legaal donaties in ontvangst " "mag nemen. CAcert houdt zich aan strikte regels hoe dit geld mag worden " "gebruikt. Als u een donatie wilt doen, kunt u dit doen via " #: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20 msgid "" "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended " "from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. " "The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert " "Inc.'s CPS and supporting documentation published at" msgstr "" "CAcert Inc. publieke certificaten service zijn vastgelegd in een CPS. Dit " "CPS wordt van tijd tot tijd bijgewerkt en is opgenomen in deze overeenkomst. " "De ingeschrevene zal het SSL Server certificaat gebruiken volgens het CAcert " "Inc. CPS en de bijbehorende documentatie te vinden op" #: includes/general_stuff.php:62 msgid "CAcert News" msgstr "CAcert Nieuws" #: www/wot.php:188 www/wot.php:195 msgid "CAcert Support Team" msgstr "Het CAcert Ondersteunings Team" #: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15 msgid "CAcert Web of Trust" msgstr "CAcert Web of Trust" #: www/wot/3.php:15 msgid "CAcert Web of Trust Rules" msgstr "Regels van het CAcert Web of Trust" #: www/wot/3.php:45 msgid "" "CAcert may, from time to time, alter the amount of Notarisation Points that " "a class of notary may assign as is necessary to effect a policy or rule " "change. We may also alter the amount of Notarisation Points available to an " "individual, or new class of notary, should another policy of CAcert require " "this." msgstr "" "CAcert kan, van tijd tot tijd, het aantal punten die een Notaris uit een " "bepaalde klasse kan uitdelen veranderen voor een regelement wijziging. Ook " "mag CAcert het aantal punten van een individuele persoon veranderen of een " "persoon plaatsen in een andere klasse als dit nodig is volgens het " "regelement." #: www/account/0.php:17 msgid "CAcert.org" msgstr "CAcert.org" #: includes/account.php:110 includes/account.php:423 www/index.php:290 msgid "CAcert.org Support!" msgstr "CAcert.org Ondersteuning!" #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17 msgid "" "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues " "certificates to the public at large for free." msgstr "" "CAcert.org is een door de gebruikersgemeenschap gedragen " "certificatieorganisatie die gratis certificaten ter beschikking stelt voor " "het grote publiek." #: www/wot/0.php:17 msgid "" "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and " "instead of placing all the labour on a central authority and in turn " "increasing the cost of certificates, the idea was to get community in " "conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and " "automated manner!" msgstr "" "CAcert.org werd ontwikkeld door en voor de gebruikersgemeenschap. In plaats " "van alle werk en verantwoordelijkheid bij een centrale organisatie te " "leggen, waardoor de kosten van certificaten stijgt, werd het idee opgevat om " "vanuit de gemeenschap via deze website op een verdeelde en geautomatiseerde " "manier een vertrouwensweb op te bouwen. " #: includes/general_stuff.php:64 msgid "CRL" msgstr "CRL" #: includes/account.php:1494 includes/account.php:1545 www/account/30.php:34 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: includes/general_stuff.php:57 msgid "Cert Login" msgstr "Gecertificeerde Login" #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99 msgid "Certificate Installation Complete!" msgstr "De installatie van uw certificaat is compleet." #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95 msgid "Certificate Installation Error" msgstr "Fout bij installatie van het certificaat." #: includes/account.php:694 includes/account.php:1091 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been renewed." msgstr "Het certificaat voor '%s' werd hernieuwd." #: includes/account.php:614 includes/account.php:730 includes/account.php:1128 #: includes/account.php:1348 #, php-format msgid "Certificate for '%s' has been revoked." msgstr "Het certificaat voor '%s' werd ingetrokken." #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93 msgid "Certificate installation failed!" msgstr "Installatie van het certificaat is mislukt!" #: www/account/14.php:18 msgid "Change Pass Phrase" msgstr "Verander uw Paswoord" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "Change Password" msgstr "Paswoord Veranderen" #: includes/account.php:696 includes/account.php:1093 #: includes/account.php:1475 includes/account.php:1522 #: includes/account.php:1534 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43 msgid "Click here" msgstr "Klik hier" #: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18 msgid "Client Certificates" msgstr "Client Certificaten" #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27 #: www/account/33.php:42 msgid "Comments" msgstr "Commentaar" #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23 msgid "CommonName" msgstr "Roepnaam" #: includes/account.php:478 includes/account.php:497 includes/account.php:1185 #: includes/account.php:1203 msgid "CommonName field was blank. Can't continue." msgstr "Sorry, het veld CommonName was leeg." #: www/wot/3.php:23 msgid "" "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and " "correct copy;" msgstr "" "Vergelijk en controleer dat de kopie van het identiteitsbewijs een correcte " "kopie is van het origineel;" #: www/wot/3.php:31 msgid "" "Compare the online information to the information recorded on the paper form;" msgstr "" "Vergelijk de gegevens van de website met de informatie op de papieren " "documenten;" #: www/wot/3.php:24 msgid "" "Complete the notarisation form if the applicant has not already done so. " "Ensure that all information matches." msgstr "" "Vul de rest van het certificatie formulier in indien de kandidaat dit nog " "niet gedaan heeft. Vergewis u ervan dat alle informatie correct en ingevuld " "is." #: www/wot/3.php:19 msgid "Contact" msgstr "Contacteer ons" #: www/wot/1.php:121 msgid "Contact Details" msgstr "Contacteergegevens" #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28 msgid "Contact Email" msgstr "Contacteer via E-mail" #: www/wot/9.php:38 msgid "Contact Notary" msgstr "Contacteer een Notaris" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15 msgid "Contact Us" msgstr "Contacteer ons" #: www/wot/8.php:31 msgid "Contact information" msgstr "Contactinformatie" #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: includes/account.php:637 includes/account.php:751 includes/account.php:1150 #: includes/account.php:1372 #, php-format msgid "" "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed." msgstr "Kon de aanvraag '%s' niet verwijderen, de aanvraag is reeds verwerkt." #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37 #: www/account/27.php:40 msgid "Country" msgstr "Land" #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133 msgid "Create Certificate Request" msgstr "Vraag Een Certificaat Aan" #: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: www/wot/6.php:47 msgid "Date" msgstr "Datum" #: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25 #: www/wot/6.php:35 msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #: www/account/2.php:21 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: includes/account.php:143 includes/account.php:433 includes/account.php:1527 #: includes/account.php:1647 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 #: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 #: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 #: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 #: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: www/account/34.php:28 #, php-format msgid "Delete Admin for %s" msgstr "Verwijder Beheerder voor %s" #: www/account/30.php:28 #, php-format msgid "Delete Domain for %s" msgstr "Verwijder Domein voor %s" #: www/account/31.php:24 #, php-format msgid "Delete Organisation" msgstr "Verwijder Organisatie" #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:29 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #: www/wot/8.php:22 msgid "Directory Listing" msgstr "Directory Listing" #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31 #: www/account/7.php:23 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18 msgid "Domain Certificates" msgstr "Domein Certifikaten" #: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38 #: www/account/9.php:18 msgid "Domains" msgstr "Domeinen" #: www/account/0.php:23 msgid "Domains and Server Certificates." msgstr "Domein en Server Certificaten" #: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:109 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15 msgid "Donations" msgstr "Donaties" #: www/error404.php:21 msgid "" "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update " "your bookmarks." msgstr "" #: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35 msgid "Edit" msgstr "Aanpassen" #: www/account/27.php:21 msgid "Edit Organisation" msgstr "Pas Organisatiegegevens Aan" #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:25 #: www/wot/5.php:22 msgid "Email" msgstr "Voeg E-mail Adres Toe" #: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18 msgid "Email Accounts" msgstr "E-mail Accounts" #: www/account/0.php:21 msgid "Email Accounts and Client Certificates" msgstr "Email Accounts en Client Certificaten" #: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23 #: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 msgid "Email Address" msgstr "E-mail Adres" #: www/index.php:225 msgid "Email Address was blank" msgstr "E-mail adres is niet ingevuld" #: www/wot/1.php:122 msgid "Email Notary" msgstr "Mail een Notaris" #: includes/account.php:112 msgid "Email Probe" msgstr "E-mail Test" #: www/wot/3.php:30 msgid "Enter the applicant's email address;" msgstr "Voer het emailadres van de kandidaat in;" #: includes/account.php:128 www/verify.php:33 www/verify.php:45 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89 msgid "Error!" msgstr "Er is een fout opgetreden!" #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50 #: www/account/5.php:54 msgid "Expired" msgstr "Vervallen" #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25 #: www/account/5.php:25 msgid "Expires" msgstr "Vervalt" #: www/wot/3.php:38 msgid "Fees" msgstr "Onkostenvergoedingen" #: www/error404.php:19 msgid "File not found!" msgstr "Bestand niet gevonden!" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Find a Notary" msgstr "Zoek een Notaris" #: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: includes/account.php:794 msgid "First and Last name fields can not be blank." msgstr "De velden 'Voornaam' en 'Familinaam' moeten ingevuld worden." #: www/index.php:214 msgid "First and/or last names were blank." msgstr "Uw voor- en/of achternaam is niet ingevuld." #: www/index/0.php:19 #, fuzzy msgid "" "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security " "that doesn't and shouldn't cost the earth." msgstr "" "De voorbije jaren hebben we allemaal te veel betaald voor veiligheid die " "eigenlijk niet duur hoeft te zijn." #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78 #: www/account/5.php:86 msgid "" "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates." msgstr "" "Van hieruit kunt u aanvragen die nog in behandeling zijn annuleren en " "geldige certificaten intrekken." #: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG Sleutels" #: includes/account_stuff.php:163 msgid "GPG/PGP Keys" msgstr "GPG/PGP Sleutels" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Go Home" msgstr "Naar Hoofdpagina" #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23 msgid "High Trust GPG Key" msgstr "High Trust GPG Sleutel" #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52 msgid "" "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate " "into MS IE 5.x and above." msgstr "" "Klik op de knop 'Installeer uw certificaat' hieronder om het certificaat te " "installeren in MS IE 5.x en hoger." #: www/account/30.php:24 msgid "" "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Als u verder gaat met 'verwijderen' zullen alle onder deze domeinnaam " "afgegeven certificaten ingetrokken worden" #: www/account/29.php:24 msgid "" "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this " "domain" msgstr "" "Door op 'aanpassen' te klikken herroept u ook alle bestaande certificaten " "die onder dit domein uitgegeven zijn." #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26 msgid "Home" msgstr "Naar Hoofdpagina" #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50 msgid "How to update, correct, or delete your information" msgstr "Hoe u uw gegevens kan aanpassen of verwijderen" #: www/wot/6.php:63 msgid "I am sure of myself" msgstr "Ik ben zeker" #: www/wot/6.php:52 msgid "" "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete " "and verifiable. I have seen original documentation attesting to this " "identity. I accept that CAcert may challenge this notarisation and call upon " "me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot " "provide such proof." msgstr "" "Ik ben ervan overtuigd dat de identificatie die ik uitgevoerd heb correct, " "compleet en verifieerbaar is. Ik heb originele documenten gezien die de " "identificatie ondersteunen. Ik aanvaard dat CAcert deze notarisatie kan " "nagaan en mij kan contacteren om verdere bewijsgegevens te controleren. Ik " "kan verantwoordelijk gesteld worden indien ik deze bewijsgegevens niet kan " "leveren." #: includes/account.php:909 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account." msgstr "Geen enkel mailadres komt overeen met de account van uw organisatie." #: includes/account.php:181 includes/account.php:200 includes/account.php:293 #: includes/account.php:929 includes/account.php:1016 msgid "" "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try " "again." msgstr "" "Er is geen geldige certificaatsaanvraag ontvangen. Klik op de 'terug' knop " "en probeer opnieuw." #: www/wot/8.php:25 msgid "I don't want to be listed" msgstr "Ik wil niet op de lijst vermeld worden" #: www/wot/6.php:56 msgid "" "I have read and understood the Rules For Notaries and am making this " "notarisation subject to and in compliance with these rules." msgstr "" "Ik heb de Regels Voor Notarissen gelezen en begrepen en ik onderwerp deze " "notarisatie aan deze regels en verklaar dat ze voldoet aan deze regels." #: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18 msgid "" "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the " "information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital " "Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I " "understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for " "the purposes of electronic communication and that the management of the " "private keys associated with such certificates is the responsibility of the " "subscriber's technical staff and/or contractors." msgstr "" "Ik verklaar hiermee dat ik volledig geauthoriseerd ben door de houder van de " "informatie die in de CSR is opgenomen. Dit CSR is verstuurd aan CAcert Inc. " "voor het aanvragen van een Digitaal Certificaat bedoelt voor beveiligde en " "geauthoriseerde transacties. Ik begrijp dat het digitale certificaat de " "mogelijkheid biedt om de identiteit van 'de ingeschrevene' vast te stellen " "voor electronische gegevensoverdracht en dat het beheer van de private keys " "die bij zo'n certificaat horen de verantwoordelijkheid zijn van de " "technische staf en/of contractors." #: www/wot/8.php:26 msgid "I want to be listed" msgstr "Ik wil op de lijst vermeld worden" #: www/wot.php:102 msgid "" "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. " "Please double check your information." msgstr "" "Sorry, er is geen email die voldoet aan de gegevens die u opgegeven heeft. " "Kijk de ingevoerde gegevens na a.u.b." #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?" msgstr "Ik wil een doneren aan CAcert Inc. Hoe kan ik dat doen?" #: www/account/10.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed and will not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" "Op het moment dat de naam van de ingeschrevene of de domeinnaam registratie " "verandert zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren. Op het moment " "dat het digitale certificaat verlopen is of ingetrokken wordt zal de " "ingeschrevene direct het certificaat van de server waarop het geinstalleerd " "is verwijderen en gebruikt het niet meer voor welke dienst dan ook. De " "persoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de certficaten en " "beveiliging is gemachtigd en volledig geauthoriseerd om de digitale " "certificaten die het bedrijf vertegenwoordigen te installeren en aan te " "vragen." #: www/account/3.php:22 msgid "" "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the " "subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital " "certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company " "will permanently remove the certificate from the server on which it is " "installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person " "responsible for key management and security is fully authorized to install " "and utilize the certificate to represent this organization's electronic " "presence." msgstr "" "Op het moment dat de ingeschrevene's naam en/of domeinnaam registratie " "verandert, zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren en die zal " "direct het digitale certificaat intrekken. Op dat moment zal de " "ingeschrevene direct en permanent het certificaat van de server verwijderen " "en zal het niet meer gebruiken nadien. De persoon verantwoordelijk voor het " "beheer van de keys en beveiliging is volledig gemachtigd om certificaten aan " "te vragen en te installeren." #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47 msgid "" "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert." "org. If we decide to use personally identifiable information in a manner " "different from that stated at the time it was collected, we will notify " "users via email. Users will be able to opt out of any new use of their " "personal information." msgstr "" "Als we onze Privacy Policy aanpassen dan zullen de veranderingen " "gepubliceerd worden op www.CAcert.org. Indien er in de toekomst beslist zou " "worden om persoonlijke informatie op een andere manier te verwerken dan dat " "er vermeld werd op het ogenblik dat de informatie verzameld werd dan zullen " "de betreffende gebruikers via een e-mail op de hoogte gesteld worden. De " "gebruikers zullen dan de kans hebben om het gebruik van hun persoonlijke " "informatie onder de nieuwe regels te verbieden." #: www/wot/7.php:140 msgid "" "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update " "your location details." msgstr "" "Als u tevreden bent met de voorgestelde plaats, klik dan op 'Ik woon hier' " "om uw plaatsgegevens bij te werken." #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:" msgstr "Als u ons schriftelijk wil contacteren kan dit op het volgende adres:" #: www/account/0.php:18 msgid "" "If you would like to view news items or change languages you can click the " "logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just " "returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system." msgstr "" "Als u de laatste nieuwsberichten wilt raadplegen of uw taalkeuze aan wilt " "passen, klik dan op 'Afmelden' of 'Naar Hoofdpagina'. De link 'Naar " "Hoofdpagina' logt u niet uit, maar brengt u terug naar de index van de site. " "'Afmelden' gebruikt u om van het systeem af te loggen." #: www/wot/3.php:32 msgid "" "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to " "the maximum points you are able to allocate;" msgstr "" "Als, en enkel als, beide volledig overeenstemmen mag u de vertrouwenspunten " "toekennen. Er is een maximum aantal punten dat u kan toekennen." #: www/account/0.php:20 msgid "" "In this section you will be able to edit your personal information (if you " "haven't been notarised), update your pass phrase, and lost pass phrase " "questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, " "it also effects the email announcement settings which among other things can " "be set to notify you if you're within 200km of a planned notarisation event. " "You'll also be able to set additional contact information when you become " "fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events." msgstr "" "In deze sectie kunt u uw persoonlijke gegevens aanpassen (zolang u nog geen " "Notaris bent geworden), uw paswoord aanpassen en de vragen instellen die u " "gevraagd zullen worden op het moment dat u uw wachtwoord kwijt bent geraakt. " "U kunt uw woonplaats aangeven voor de Web of Trust. Tevens kunt u instellen " "of u mail wilt ontvangen over bijvoorbeeld evenementen in een straal van " "200km rond uw woonplaats. U kunt hier ook extra contact informatie toevoegen " "op het moment dat u voldoende punten heeft behaald zodat anderen met u in " "contact kunnen treden buiten de officiele evenementen." #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55 #: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57 msgid "Include" msgstr "Invoegen" #: www/index/0.php:23 msgid "Inclusion into mainstream browsers!" msgstr "Integratie in de meest gebruikte browsers!" #: www/index.php:180 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase." msgstr "Foutief e-mail adres of verkeerd paswoord." #: www/account/20.php:15 msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..." msgstr "" "Voeg AUP voor het gebruik van certificaten hier in (om u in te dekken...)" #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58 msgid "Install Your Certificate" msgstr "Installeer Uw Certificaat" #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41 #: www/account/6.php:50 msgid "Installing your certificate" msgstr "Installatie van uw certificaat" #: www/index/0.php:15 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #: includes/account.php:551 includes/account.php:603 includes/account.php:631 #: includes/account.php:664 includes/account.php:719 includes/account.php:745 #: includes/account.php:1067 includes/account.php:1117 #: includes/account.php:1144 includes/account.php:1282 #: includes/account.php:1337 includes/account.php:1366 #, php-format msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it." msgstr "Het ID '%s' is niet geldig." #: includes/account.php:801 www/index.php:220 msgid "Invalid date of birth" msgstr "Geboortedatum is niet geldig" #: www/wot/3.php:17 msgid "" "It is essential that CAcert Notaries understand and follow the rules below " "to ensure that applicants for notarisation are suitably identified, which, " "in turn, maintains trust in the system." msgstr "" "Het is noodzakelijk dat CAcert Notarissen de onderstaande regels begrijpen " "en naleven om zeker te zijn dat kanditaten voor certificatie op voldoende " "wijze geidentificeerd zijn. Dit is nodig om het vertrouwenssysteem te kunnen " "onderhouden." #: www/wot/3.php:36 msgid "" "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the " "applicant, and never disclose the information obtained without the " "applicant's consent." msgstr "" "U verbindt zich ertoe om de vertrouwelijkheid en de privacy van de kandidaat " "te respecteren en de verzamelde informatie nooit zonder toestemming van de " "kandidaat te gebruiken of vrij te geven." #: includes/account.php:557 includes/account.php:609 includes/account.php:670 #: includes/account.php:725 includes/account.php:1073 #: includes/account.php:1123 includes/account.php:1288 #: includes/account.php:1343 #, php-format msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now." msgstr "" "Het lijkt erop dat '%s' reeds ingetrokken is. Het wordt voorlopig " "overgeslagen." #: www/index/0.php:17 msgid "" "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are " "able to get security at the right price... Free!" msgstr "" "De langverwachte oplossing voor veiligheid tegen de juiste prijs... Gratis!" #: includes/general_stuff.php:52 msgid "Join" msgstr "Inschrijven" #: includes/general_stuff.php:51 msgid "Join CAcert.org" msgstr "Inschrijven bij CAcert.org" #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21 msgid "Key Strength:" msgstr "Sterkte van de Sleutel:" #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131 msgid "Keysize:" msgstr "Grootte van de Sleutel:" #: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Familienaam" #: www/index/0.php:28 msgid "Latest News" msgstr "Laatste Nieuws" #: www/wot/3.php:41 msgid "Liability" msgstr "Verantwoordelijkheid" #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58 msgid "Listed" msgstr "In Lijst Vermeld" #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/6.php:43 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: www/wot/7.php:123 msgid "Location Name" msgstr "Plaats" #: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: includes/account_stuff.php:119 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: www/index/5.php:18 msgid "Lost Pass Phrase" msgstr "Paswoord Verloren" #: www/index/6.php:18 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2" msgstr "Paswoord Verloren - Stap 2" #: www/account/13.php:75 msgid "Lost Pass Phrase Questions" msgstr "Hints voor het geval u uw paswoord vergeet" #: www/index/1.php:84 msgid "" "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses " "to be used for security verifcation." msgstr "" "Paswoord Verloren - Voeg vijf vragen en antwoorden toe die gebruikt zullen " "worden om een verloren paswoord opnieuw in te stellen." #: includes/general_stuff.php:58 msgid "Lost Password" msgstr "Paswoord Vergeten" #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24 msgid "Low Trust GPG Key" msgstr "Low Trust GPG Sleutel" #: www/index.php:292 msgid "Mail Probe" msgstr "Mail Test" #: includes/account.php:120 www/account/2.php:49 msgid "Make Default" msgstr "Stel in als standaard" #: www/wot/7.php:138 msgid "Make my location here" msgstr "Ik woon hier" #: includes/general.php:293 includes/general.php:380 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp." "com" msgstr "" "subjectAltName '%s' heeft niet de correcte vorm. De correcte vorm is DNS:" "mijn.provider.com of DNS:*.provider.com" #: includes/general.php:321 includes/general.php:412 #, php-format msgid "" "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR " "'%s' can't be matched to any current domain validated against your account." msgstr "" "'%s' komt niet overeen met de domeinen die aan Uw account verbonden zijn of " "subjectAltName heeft niet de correcte vorm. De correcte vorm is DNS:mijn." "provider.com of DNS:*.provider.com" #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:34 msgid "Master Account" msgstr "Hoofdaccount" #: www/wot/1.php:120 msgid "Max Points" msgstr "Maximum Punten" #: www/wot/9.php:49 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26 msgid "Middle Name(s)" msgstr "Bijkomende Voornamen" #: includes/general_stuff.php:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varia" #: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15 msgid "My Account" msgstr "Mijn Account" #: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18 msgid "My Alert Settings" msgstr "Mijn Waarschuwingen" #: includes/account.php:85 includes/account.php:96 includes/account.php:114 #: includes/account.php:137 includes/account.php:146 includes/account.php:180 #: includes/account.php:199 includes/account.php:224 includes/account.php:292 #: includes/account.php:318 includes/account.php:340 includes/account.php:396 #: includes/account.php:406 includes/account.php:427 includes/account.php:436 #: includes/account.php:477 includes/account.php:496 includes/account.php:524 #: includes/account.php:537 includes/account.php:589 includes/account.php:652 #: includes/account.php:707 includes/account.php:838 includes/account.php:851 #: includes/account.php:908 includes/account.php:928 includes/account.php:1015 #: includes/account.php:1041 includes/account.php:1053 #: includes/account.php:1104 includes/account.php:1184 #: includes/account.php:1202 includes/account.php:1255 #: includes/account.php:1267 includes/account.php:1322 #: includes/account.php:1390 includes/account.php:1416 #: includes/account.php:1444 includes/account.php:1473 #: includes/account.php:1520 includes/account.php:1532 #: includes/account.php:1595 includes/general.php:274 includes/general.php:292 #: includes/general.php:320 includes/general.php:361 includes/general.php:379 #: includes/general.php:411 www/account.php:32 www/error404.php:17 #: www/wot.php:82 www/wot.php:199 www/wot.php:218 www/wot.php:232 #: www/wot.php:243 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48 msgid "My CAcert.org Account!" msgstr "Mijn CAcert.org Account!" #: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23 #: www/index/1.php:19 msgid "My Details" msgstr "Mijn Gegevens" #: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19 msgid "My Listing" msgstr "Mijn Overzicht" #: includes/account_stuff.php:123 msgid "My Location" msgstr "Mijn Locatie" #: www/account/2.php:41 msgid "N/A" msgstr "Geen" #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:31 msgid "Name" msgstr "Geen Naam" #: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:164 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: www/account/33.php:22 #, php-format msgid "New Admin for %s" msgstr "Nieuwe Beheerder voor %s" #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27 msgid "New Client Certificate" msgstr "Nieuw Client Certificaat" #: www/account/28.php:22 #, php-format msgid "New Domain for %s" msgstr "Nieuw Domein voor %s" #: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18 msgid "New Organisation" msgstr "Nieuwe Organisaties" #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43 msgid "New Pass Phrase" msgstr "Nieuw Paswoord" #: includes/account.php:854 www/index.php:93 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank." msgstr "De nieuwe paswoorden die u heeft ingegeven zijn niet gelijk of leeg." #: includes/account.php:176 includes/account.php:914 includes/account.php:1396 #: www/index.php:29 www/index.php:113 www/account/16.php:40 #: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107 #: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: www/account/3.php:52 msgid "No Name" msgstr "Geen Naam" #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32 msgid "No domains are currently listed." msgstr "Er zijn geen domeinen om weer te geven." #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24 #: www/account/6.php:22 msgid "No such certificate attached to your account." msgstr "Dit certificaat is niet aan uw account verbonden." #: includes/general_stuff.php:56 msgid "Normal Login" msgstr "Login" #: includes/account.php:86 #, php-format msgid "Not a valid email address. Can't continue." msgstr "Geen geldig email adres. De handeling wordt afgebroken." #: www/wot/6.php:25 msgid "Notarisation Confirmation" msgstr "Notarisatie Bevestiging" #: www/wot/3.php:44 msgid "Notarisation Points" msgstr "Notarisatie Punten" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19 msgid "Notarise Someone" msgstr "Certificeer Iemand" #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45 msgid "Notification of changes" msgstr "Overzicht van veranderingen" #: includes/account.php:620 includes/account.php:736 includes/account.php:1134 #: includes/account.php:1354 msgid "Now deleting the following pending requests:" msgstr "Bezig met verwijderen van de volgende in verwerking zijnde aanvragen:" #: includes/account.php:540 includes/account.php:655 includes/account.php:1057 #: includes/account.php:1270 msgid "Now renewing the following certificates:" msgstr "De volgende certificaten worden nu hernieuwd:" #: includes/account.php:592 includes/account.php:710 includes/account.php:1107 #: includes/account.php:1325 msgid "Now revoking the following certificates:" msgstr "Bezig met intrekken van de volgende certificaten:" #: includes/general_stuff.php:66 msgid "OCSP Details" msgstr "OCSP Details" #: www/account/14.php:21 msgid "Old Pass Phrase" msgstr "Oud Paswoord" #: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16 msgid "" "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to " "complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request " "can only be processed with your acceptance and understanding of this " "agreement." msgstr "" "Uw certifcaat aanvraag kan alleen worden verwerkt als u accoord gaat met " "deze overeenkomst." #: www/account/0.php:26 msgid "" "Once you have verified your company you will see these menu options. They " "allow you to issue as many certificates as you like without proving " "individual email accounts as you like, further more you are able to get your " "company details on the certificate." msgstr "" "Op het moment dat u uw bedrijf heeft laten controleren krijgt u de volgende " "menu opties. Deze staan u toe zoveel certificaten aan te maken als u wilt " "zonder dat u individuele e-mail adressen hoeft te laten certificeren. Ook " "biedt dit u de mogelijkheid om de gegevens over uw bedrijf op te nemen in " "een certificaat." #: includes/account_stuff.php:153 msgid "Org Admin" msgstr "Org Admin" #: includes/account_stuff.php:143 msgid "Org Client Certs" msgstr "Org Client Certificaten" #: www/account/0.php:25 msgid "Org Client and Server Certificates" msgstr "Org Client en Server Certifikaten" #: includes/account_stuff.php:147 msgid "Org Server Certs" msgstr "Org Server Certificaten" #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32 msgid "Org. Unit" msgstr "Afdeling" #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20 #: www/account/35.php:20 msgid "Organisation" msgstr "Organisatie" #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24 msgid "Organisation Name" msgstr "Naam van de Organisatie" #: includes/account.php:1408 includes/account.php:1435 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields." msgstr "De naam van de organisatie en het emailadres moeten ingevuld worden." #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17 msgid "Organisations" msgstr "Organisaties" #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16 msgid "PKI Key" msgstr "PKI Sleutel" #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28 msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key" msgstr "PKI finger/thumb afdruk getekend met de High Trust GPG Sleutel" #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29 msgid "Pass Phrase" msgstr "Paswoord" #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77 msgid "Pass Phrase Again" msgstr "Paswoord (herhaling)" #: www/index.php:235 msgid "Pass Phrases don't match" msgstr "De paswoorden komen niet overeen" #: www/index.php:230 msgid "Pass Phrases were blank" msgstr "Paswoord is niet ingevuld" #: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17 msgid "Paste your CSR below..." msgstr "Plak uw CSR hieronder..." #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52 #: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65 msgid "Pending" msgstr "In Verwerking" #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97 msgid "Personal Certificate Installed." msgstr "Uw persoonlijk certificaat is geinstalleerd." #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24 msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56 msgid "" "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and " "you can not remove a default account. To remove the default account you must " "set another verified account as the default." msgstr "" "Let op: U kan geen ongeverifieerde account als standaardaccount instellen. U " "kan ook uw standaardaccount niet verwijderen. Om uw huidige standaardaccount " "te verwijderen moet u eerst een ander geverifieerd account als " "standaardaccount instellen." #: www/account/8.php:19 msgid "Please choose an authority email address" msgstr "Kies het e-mail adres van een authoriteit" #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19 msgid "" "Please make sure the following details are correct before proceeding any " "further." msgstr "" "Verzeker u ervan dat de volgende informatie correct is alvorens verder te " "gaan." #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51 msgid "" "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made " "up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol." msgstr "" "Let op, om tot een sterk wachtwoord te komen, moet het woord bestaan uit een " "hoofdletter, kleine letter, nummer en symbool." #: www/wot/8.php:40 msgid "" "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a " "link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy." msgstr "" "Let op: alle HTML codes worden uit het contact informatievenster verwijderd. " "Er wordt ook automatisch een emailformulier toegevoegd zodat Uw privacy " "gewaarborgd blijft." #: www/wot/6.php:59 msgid "Points" msgstr "Punten" #: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28 msgid "Postal Address:" msgstr "Adres:" #: www/wot/3.php:35 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:110 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacy Policy" #: includes/account.php:387 www/account/8.php:29 msgid "Probe" msgstr "Test" #: www/wot/3.php:27 msgid "Processing" msgstr "Bezig met verwerken" #: includes/account.php:643 includes/account.php:757 includes/account.php:1156 #: includes/account.php:1378 #, php-format msgid "Removed a pending request for '%s'" msgstr "De aanvraag voor '%s' was nog in verwerking en is nu verwijderd." #: includes/account.php:534 includes/account.php:650 includes/account.php:1051 #: includes/account.php:1265 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 #: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79 msgid "Renew" msgstr "Hernieuw" #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21 #: www/account/5.php:21 msgid "Renew/Revoke/Delete" msgstr "Hernieuwen/Intrekken/Verwijderen" #: includes/account.php:568 includes/account.php:1299 msgid "Renewing" msgstr "Bezig met vernieuwen" #: www/index/6.php:47 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #: includes/account.php:586 includes/account.php:704 includes/account.php:1101 #: includes/account.php:1320 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 #: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80 msgid "Revoke/Delete" msgstr "Intrekken/Verwijderen" #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58 msgid "Revoked" msgstr "Ingetrokken" #: includes/general_stuff.php:63 msgid "Root Certificate" msgstr "Root Certifikaat" #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18 msgid "Root Certificate (DER Format)" msgstr "Root Certifikaat (DER formaat)" #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17 msgid "Root Certificate (PEM Format)" msgstr "Root Certifikaat (PEM formaat)" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "Rules" msgstr "Regels" #: www/wot/7.php:127 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: www/wot/7.php:120 msgid "Search this region" msgstr "Zoek in deze regio" #: www/account.php:23 www/index.php:296 www/index.php:311 #: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:53 msgid "Send" msgstr "Versturen" #: includes/account_stuff.php:138 msgid "Server Certificates" msgstr "Server Certificaten" # will receive an email #: www/wot.php:200 msgid "" "Shortly you and the person you were notarising will receive and email " "confirmation, there is no action on your behalf required to complete this." msgstr "" "Binnenkort zullen u en de persoon die u gecertifieerd heeft ter bevestiging " "een email ontvangen. U hoeft verder geen actie meer te ondernemen. " #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39 msgid "" "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These " "ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't " "have access to them." msgstr "" "Sommige van onze adverteerders gebruiken advertentiediensten van derde " "partijen om advertenties weer te geven. Deze advertenties kunnen cookies " "bevatten. Deze cookies worden doorgestuurd naar de server van de derde " "partij. Wij hebben over deze cookies geen enkele controle." #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:28 msgid "Sorry, I was unable to locate that user." msgstr "Sorry, deze gebruiker kon niet gevonden worden." #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33 #: www/account/27.php:36 msgid "State/Province" msgstr "Staat/Provincie" #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22 msgid "Status" msgstr "Status" #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:45 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29 msgid "SubjectAltName" msgstr "SubjectAltName" #: includes/account.php:464 includes/account.php:484 includes/account.php:1163 #: includes/account.php:1191 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36 #: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38 msgid "Submit" msgstr "Versturen" #: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: includes/account_stuff.php:159 msgid "TTP Form" msgstr "TTP formulier" #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23 msgid "" "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue " "to operate." msgstr "" "Bedankt voor uw steun, met uw donatie kan CAcert verder blijven werken." #: www/index.php:288 msgid "" "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to " "verify your account. Once your account is verified you will be able to start " "issuing certificates till your hearts' content!" msgstr "" "Bedankt voor uw inschrijving bij CAcert.org. Hieronder vindt u de link die u " "moet openen om uw account te activeren. Daarna kunt u beginnen met het " "uitschrijven van certificaten!" #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?" msgstr "" "Het aanmaken van een 1024-bits sleutel is mislukt. Wilt U proberen om een " "512-bits sleutel aan te maken?" #: www/verify.php:46 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened." msgstr "" "Het ID of de Hash zijn reeds gecontroleerd. Of er is een onvoorziene fout " "opgetreden." #: www/verify.php:90 msgid "" "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the " "system, or something weird happened." msgstr "" "Het ID of the Hash zijn reeds geverifieerd. Het domein is niet langer " "geregistreerd in het systeem, of er een onvoorziene fout opgetreden." #: includes/account.php:863 www/index.php:95 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short." msgstr "Het nieuwe paswoord dat u hebt ingegeven is te kort." #: www/account/0.php:28 msgid "" "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with " "GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo " "identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in " "that we have modified things to work within the PKI framework, for you to " "gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The " "trust person depending how many people they've trusted or meet before will " "determine how many points they can issue to you (the number of points they " "can issue is listed in the locate notary section). Once you've met up you " "can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person " "notarising your details must retain for verification reasons. You can also " "get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, " "bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via " "your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents " "and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be " "found in the TTP sub-menu" msgstr "" "Het Web of Trust systeem wat gebruikt wordt door CAcert is vergelijkbaar met " "het systeem wat GPG/PGP gebruikt. Er worden bijeenkomsten georganiseerd om " "de identiteit van elkaar vast te stellen door een geldig identiteitsdocument " "aan elkaar te laten zien. Het verschil wat het CAcert systeem echter heeft " "is dat het werkt met een PKI systeem. Om als entiteit opgenomen te worden in " "het web moet u eerst iemand zien te vinden die reeds opgenomen is. De reeds " "opgenomen persoon kan u, afhankelijk van het aantal punten die hij mag " "uitdelen, een aantal punten geven. Op het moment dat u elkaar ontmoet, moet " "de reeds opgenomen persoon uw identiteit controleren aan de hand van een " "identiteits bewijs en u zult een CAP formulier in moeten vullen en " "ondertekenen. Een andere mogelijkheid om punten te krijgen in het Trust " "Third Party systeem is om naar een advocaat, een bank directeur, een " "accountant of een notaris te gaan. Zij kunnen een TTP formulier invullen, uw " "identiteit vaststellen met behulp van uw identiteitsbewijs. Meer informatie " "over het TTP kunt u vinden in het TTP menu." #: includes/account.php:397 msgid "" "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain." msgstr "" "Het door u opgegeven adres is geen geldig beheersadres voor dit domein." #: includes/account.php:428 #, php-format msgid "" "The domain '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "Het domein '%s' is aan het systeem toegevoegd. Voordat u hiervoor " "certificaten kunt uitschrijven moet u de link openen die naar uw e-mail " "adres is doorgestuurd." #: includes/account.php:341 includes/account.php:407 includes/account.php:1458 #: includes/account.php:1488 #, php-format msgid "" "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't " "continue." msgstr "" "Het domein '%s' is reeds geregistreerd en is geldig bevonden. Kan niet " "verdergaan." #: www/account/0.php:22 msgid "" "The email account section is for adding/updating/removing email accounts " "which can be used to issue client certificates against. The client " "certificate section steps you through generating a certificate signing " "request for one or more emails you've registered in the email account " "section." msgstr "" "Het email account gedeelte is voor het toevoegen, wijzigen en verwijderen " "van e-mail adressen. Deze kunnen worden gebruikt om certificaten op aan te " "vragen. Het Client Certficaten gedeelte helpt u met het maken van een " "certificaat voor een of meerdere e-mail adressen die u heeft geregistreerd " "in e-mail account gedeelte." #: includes/account.php:115 #, php-format msgid "" "The email address '%s' has been added to the system, however before any " "certificates for this can be issued you need to open the link in a browser " "that has been sent to your email address." msgstr "" "Het e-mail adres '%s' is geregistreerd in het systeem. Voordat u kunt " "beginnen met het uitschrijven van certificaten moet u met uw webbrowser de " "link openen die naar het opgegeven mailadres verstuurd is." #: includes/account.php:97 #, php-format msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue." msgstr "Het mailadres '%s' is reeds geregistreerd. Bewerking geannuleerd." #: includes/account.php:147 msgid "The following accounts have been removed:" msgstr "De volgende accounts zijn verwijderd:" #: includes/account.php:437 msgid "The following domains have been removed:" msgstr "De volgende domeinen werden verwijderd:" #: www/wot/2.php:28 msgid "" "The only other way to receive notary points is to have had your identity " "checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let " "identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details " "about this." msgstr "" "De enige andere manier om een Notaris te worden is door uw gegevens te laten " "verifieren door een andere Certificatie Organisatie wiens handelspraktijken " "erop voorzien zijn om fraude zoveel mogelijk te voorkomen. Contacteer ons " "indien u hierover meer informatie wenst." #: www/index/0.php:21 msgid "The primary goals are:" msgstr "De belangrijkste doelstellingen zijn:" # o There are several ways # o who checks your #: www/wot/2.php:17 #, fuzzy msgid "" "There is several ways to become a CAcert Notary, the most common of which is " "face to face meetings with existing notaries, who check your ID documents " "(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you " "won't be allocated as many points!)." msgstr "" "Er zijn verschillende manieren om een Notaris te worden, de meest gebruikte " "manier is via bijkomsten met bestaande notarissen te bezoeken zodat zij uw " "identiteit kunnen vaststellen via een identiteitsbewijs met foto. (U kunt de " "meeste punten krijgen op het moment dat u twee identiteitsbewijzen met foto " "kunt tonen!)." #: www/wot.php:239 msgid "There was an error and I couldn't proceed" msgstr "Er is een fout opgetreden, de bewerking is afgebroken." #: www/index.php:253 msgid "This email address is currently valid in the system." msgstr "Dit mailadres is reeds in het systeem opgegeven." #: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18 msgid "" "This policy discloses what information we gather about you when you visit " "any of our Web site. It describes how we use that information and how you " "can control it." msgstr "" "Hieronder vindt u een overzicht van de informatie die over u verzameld wordt " "wanneer u onze webpagina bezoekt. Daarnaast wordt beschreven hoe de " "verzamelde informatie gebruikt wordt en hoe u de informatie kunt nakijken en " "aanpassen." #: www/wot/9.php:41 msgid "To" msgstr "Naar" #: www/wot/2.php:15 msgid "To become a Notary" msgstr "Hoe wordt je een Notaris" #: www/index/0.php:24 msgid "" "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption." msgstr "" "Een vertrouwensmechanisme aanbieden dat aansluit bij de veiligheidsaspecten " "van versleuteling." #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32 msgid "Town/Suburb" msgstr "Stad/Gemeente" #: includes/general_stuff.php:72 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15 msgid "Trusted Third Parties" msgstr "Vertrouwde Derde Instanties" #: includes/general.php:275 includes/general.php:362 #, php-format msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account." msgstr "" "'%s' komt niet overeen met de domeinen die aan uw account verbonden zijn." #: www/index.php:126 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file" msgstr "" "De opgegeven accountgegevens kunnen niet in onze databank teruggevonden " "worden." #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40 msgid "Unverified" msgstr "Niet Geverifieerd" #: includes/account.php:770 includes/account.php:808 includes/account.php:1423 #: includes/account.php:1480 includes/account.php:1516 www/account/13.php:98 #: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/wot/8.php:35 msgid "Update" msgstr "Aanpassen" #: www/account/29.php:28 #, php-format msgid "Update Domain for %s" msgstr "Pas de Domeinen voor %s" #: www/account/36.php:28 msgid "Update My Settings" msgstr "Pas Instellingen Aan" #: includes/account.php:844 www/account/14.php:36 msgid "Update Pass Phrase" msgstr "Verander Paswoord" #: www/verify.php:55 www/verify.php:97 msgid "Updated" msgstr "Aangepast" #: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48 #: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 #: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61 msgid "Valid" msgstr "Geldig" #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38 msgid "Verified" msgstr "Geverifieerd" #: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131 #: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139 #: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148 #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: includes/account_stuff.php:154 msgid "View Organisations" msgstr "Bekijk Organisaties" #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23 msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18 msgid "" "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and " "security. This site uses session cookies to store temporary values to " "prevent people from copying and pasting the session ID to someone else " "exposing their account, personal details and identity theft as a result." msgstr "" #: www/index/4.php:16 msgid "" "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, " "but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply " "not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a " "new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen." msgstr "" "Waarschuwing! U heeft geprobeerd om aan te melden op het systeem met een " "client certificaat. Dit is mislukt omdat het certificaat verlopen of " "ingetrokken is, of omdat het certificaat niet geldig is voor deze pagina. U " "kunt inloggen met uw e-mail adres en paswoord om een nieuw certificaat aan " "te vragen. Klik hiervoor op 'Normale Login', rechts op het scherm." #: includes/account.php:1639 #, php-format msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system" msgstr "" "'%s' komt met geen enkele in het systeem geregistreerde gebruiker overeen." #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34 msgid "" "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page " "views, traffic flow, search terms, and click through. We use this " "information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and " "demographic information in aggregate form with advertisers and other " "business partners. We do not share any information with advertisers that can " "identify an individual user." msgstr "" "Wij analyseren het gebruik van onze webpagina door informatie bij te houden " "over het aantal raadplegingen, de hoeveelheid dataverkeer en de pagina's van " "waaruit naar onze site verwezen wordt. Wij wisselen deze anonieme gegevens " "over dataverkeer en demografische verspreiding uit onder de vorm van " "statistieken. De gegevens worden doorgegeven aan adverteerders en andere " "zakenpartners. Wij wisselen in geen geval informatie uit waaruit de " "identiteit van een gebruiker afgeleid kan worden." #: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21 msgid "" "We collect two kinds of information about users: 1) data that users " "volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our " "contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact " "with our site." msgstr "" "Er worden 2 soorten gegevens bijgehouden: 1) gegevens die gebruikers " "invullen op onze webpagina of doorsturen in een e-mail via het " "contactformulier; en 2) statistieken die we opstellen als gebruikers onze " "webpagina raadplegen." #: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29 msgid "We do not share your information with any other organisation." msgstr "Uw gegevens wordt niet doorgegeven aan andere organisaties." #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42 msgid "" "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and " "if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do " "not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are " "disabled then no information will be stored on or looked for on your " "computer." msgstr "" "Wij gebruiken geen cookies om persoonlijke informatie op te slaan. Wij maken " "wel gebruik van sessies. Indien cookies geactiveerd zijn op uw computer zal " "het identificatienummer van de sessie in een cookie opgeslagen worden. Onze " "server kan gebruikmaken van dit opgeslagen sessienummer. Het is echter niet " "noodzakelijk om cookies te accepteren. Indien u dit niet doet zal er geen " "enkele informatie opgeslagen of opgezocht worden op uw computer." #: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:316 #: www/index.php:325 www/news.php:20 msgid "Welcome to CAcert.org" msgstr "Welkom bij CAcert.org" #: www/account/0.php:16 msgid "" "Welcome to your account section of the website. Below is a description of " "the different sections and what they're for." msgstr "" "Welkom op het accountgedeelte van de website. Hieronder vindt U een " "beschrijving van de verschillende onderdelen." #: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26 msgid "" "When you post to the contact form, you must provide your name and email " "address. When you sign up to the website, you must provide your name, email " "address date of birth and some lost pass phrase question and answers." msgstr "" "Als u een bericht stuurt via het contactformulier moet u uw naam en e-mail " "adres vermelden. Als u zich inschrijft via de website moet u uw naam, e-mail " "adres, geboortedatum en enkele vragen en antwoorden ingeven die u nodig " "heeft indien u uw paswoord verliest of vergeet." #: includes/account_stuff.php:159 msgid "WoT Form" msgstr "WoT Formulier" #: www/wot/6.php:36 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM_DD" #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52 msgid "" "You are able to update, add and remove your information at any time via our " "web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' " "section, and then click the relevant link" msgstr "" "U kan op elk moment uw gegevens aanpassen, toevoegen of verwijderen via de " "web interface. U kan daarvoor inloggen via 'Mijn Account' en dan de sectie " "'Mijn Details' selecteren. Klik daarna op de desbetreffende link." #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42 msgid "" "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape " "based browsers you will not be informed that the certificate was installed " "successfully, you can go into the options dialog box, security and manage " "certificates to view if it was installed correctly however." msgstr "" "U gaat nu een certificaat installeren. Indien u een Mozilla/Netscape " "gebaseerde browser gebruikt zal u geen melding kijgen indien het certificaat " "succesvol geinstalleerd is. Om de installatie van het certificaat na te gaan " "kunt u het dialoogvenster 'Opties' openen en doorklikken naar 'Veiligheid en " "beheer van Certificaten'." #: www/wot.php:114 msgid "You are never allowed to Notarise yourself!" msgstr "Men kan zichzelf nooit certificeren." #: www/wot.php:127 msgid "You are only allowed to Notarise someone once!" msgstr "Men kan alleen iemand anders certificeren." #: www/wot.php:174 msgid "" "You are receiving this email because you have been notarised by another " "member of the CAcert community." msgstr "" "U ontvangt deze email omdat u gecertifieerd bent door een ander lid van de " "CAcert gemeenschap." #: www/wot.php:192 msgid "" "You are receiving this email because you have notarised another member of " "the CAcert community." msgstr "" "U ontvangt deze email omdat u een lid van de CAcert gemeenschap " "gecertifieerd heeft." #: www/wot/2.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can also become a CAcert Notary by seeking out a public notary, justice " "of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download " "and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need " "to produce a photo copy of your ID, which the person notarising you will " "inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear " "to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in " "their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 " "different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:" msgstr "" "U kan een CAcert notaris worden door u te laten identificeren door " "vertrouwde derde partijen. U moet hiervoor een kopie van het formulier TTP." "pdf downloaden, uitprinten en invullen. Vervolgens gaat u met dit formulier, " "tesamen met een fotokopie van uw identiteitsbewijs naar de persoon die u zal " "identificeren. De kopie zal met het originele identiteitsbewijs vergeleken " "worden. Als deze persoon ervan overtuigd is dat de documenten echt zijn, " "ondertekent hij de achterzijde van de kopies en vulthij het hun toegewezen " "gedeelte van het TTP document in. Als u tenslotte via deze procedure uw " "identiteit door 2 personen hebt laten controleren, stuurt u de fotokopies en " "de formulieren op naar:" # trusted 3rd parties #: www/wot/4.php:19 #, fuzzy msgid "" "You can become a CAcert Notary by seeking out trusted 3rd parties. You will " "also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your " "sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person " "notarising you will inspect against the originals. Once they are satisfied " "the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo " "copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had " "your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an " "envelope and post them to:" msgstr "" "U kan een CAcert notaris worden door u te laten identificeren door " "vertrouwde derde partijen. U moet hiervoor een kopie van het formulier TTP." "pdf downloaden, uitprinten en invullen. Vervolgens gaat u met dit formulier, " "tesamen met een fotokopie van uw identiteitsbewijs naar de persoon die u zal " "identificeren. De kopie zal met het originele identiteitsbewijs vergeleken " "worden. Eenmaal deze persoon ervan overtuigd is dat de documenten echt zijn, " "ondertekenen ze de achterzijde van de kopies en vullen het hun toegewezen " "gedeelte van het TTP document in. Als u tenslotte via deze procedure Uw " "identiteit door 2 personen heeft laten controleren, stuurt u de fotokopies " "en de formulieren op naar:" #: includes/account.php:129 msgid "" "You currently don't have access to the email address you selected, or you " "haven't verified it yet." msgstr "" "U heeft geen toegang met het gekozen mailadres, of u heeft dit mailadres nog " "niet laten controleren." #: includes/account.php:1391 includes/account.php:1596 msgid "You don't have access to this area." msgstr "U hebt geen toegang tot dit gedeelte." #: www/wot.php:83 msgid "You don't have access to view these pages." msgstr "U hebt geen toegang tot deze pagina." #: www/wot.php:139 msgid "" "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and " "policies of CAcert" msgstr "" "Niet alle vakjes zijn aangekruist. U dient aan te geven dat u akkoord gaat " "met de regels en voorschriften van CAcert." #: includes/account.php:867 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase." msgstr "U heeft een ongeldig paswoord ingegeven voor 'Huidig Paswoord'." #: www/wot.php:149 msgid "You failed to enter a location and date of your meeting." msgstr "U heeft geen plaats en datum van uw ontmoeting ingevoerd." #: www/index.php:91 msgid "" "You failed to get all answers correct, system admins have been notified." msgstr "" "U heeft niet alle vragen correct beantwoord. De systeembeheerders zijn " "gewaarschuwd." #: www/wot/3.php:39 msgid "" "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of " "the amount prior to the meeting." msgstr "" "U mag een onkostenvergoeding rekenen indien de persoon die naar u toekomt " "vooraf op de hoogte gesteld werd van het te betalen bedrag." #: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17 #: www/account/6.php:55 msgid "You must enable ActiveX for this to work." msgstr "U moet ActiveX activeren om verder te kunnen gaan." #: www/wot/3.php:21 msgid "You must meet the applicant in person;" msgstr "U moet de kandidaat persoonlijk ontmoeten." #: www/wot/3.php:22 #, fuzzy msgid "" "You must sight at least one form of government issued photo identification. " "It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as " "less points may be issued if there is any doubt on the person by the person " "issuing points;" msgstr "" "U moet minstens 1 exemplaar van een door de overheid verstrekte " "fotoidentificatie kunnen controleren. Het is beter als er 2 van dergelijke " "identiteitsbewijzen gecontroleerd kunnen worden. Indien er ook maar de " "geringste twijfel bestaat bij de persoon die de documenten controleert " "zullen er minder punten toegewezen worden." #: www/wot.php:184 msgid "You now have over 100 points and can start notarising others." msgstr "" "U heeft nu meer dan 100 punten verzameld. Vanaf nu kan U ook andere CAcert " "leden certificeren." #: www/wot.php:179 msgid "" "You now have over 50 points, and can now have your name added to client " "certificates, and issue server certificates for up to 2 years." msgstr "" "U hebt nu meer dan 50 punten verzameld. U kan nu uw naam toevoegen aan " "client certificaten. Daarnaast kunt u server certificaten uitschrijven die " "tot 2 jaar geldig zijn." #: includes/account.php:225 msgid "" "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have " "control of. Can't continue with certificate request." msgstr "" "U hebt een foutief e-mail adres opgegeven, of u bent niet langer de " "beheerder van de e-mail account. De certificaatsaanvraag kan niet uitgevoerd " "worden." #: www/verify.php:77 msgid "" "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid " "hash, subsequantly this request has been deleted in the system" msgstr "" "U hebt voor de vierde keer hetzelfde domein met een ongeldige hash proberen " "te verifieren. De aanvraag is geannuleerd." #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20 msgid "Your Email" msgstr "Uw e-mail adres" #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19 msgid "Your Name" msgstr "Uw naam" #: includes/account.php:871 www/index.php:106 msgid "" "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been " "notified of the change." msgstr "" "Uw paswoord is aangepast en een melding hiervan werd doorgestuurd naar uw " "primaire e-mail adres." #: www/verify.php:56 msgid "" "Your account and/or email address has been verified. You can now start " "issuing certificates for this address." msgstr "" "Uw account en/of e-mail adres is gecontroleerd. U kunt nu certifikaten " "uitschrijven voor dit adres." #: www/wot.php:219 msgid "Your account information has been updated." msgstr "Uw accountgegevens zijn aangepast." #: includes/account.php:319 includes/account.php:525 includes/account.php:574 #: includes/account.php:692 includes/account.php:1042 #: includes/account.php:1089 includes/account.php:1256 #: includes/account.php:1308 msgid "" "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try " "submitting it again." msgstr "" "Uw certificaatsaanvraag kon niet worden verwerkt. Probeer a.u.b. opnieuw." #: includes/account.php:138 #, php-format msgid "Your default email address has been updated to '%s'." msgstr "Uw standaard e-mail adres is aangepast naar '%s'." #: includes/account.php:839 msgid "Your details have been updated with the database." msgstr "Uw details zijn aangepast in de database." #: www/wot/7.php:173 msgid "Your details have been updated." msgstr "Uw details werden aangepast." #: www/verify.php:98 msgid "" "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for " "this domain." msgstr "" "Uw domein is geverifieerd. U kunt nu certifikaten uitschrijven voor dit " "domein." #: www/wot.php:233 msgid "Your email has been sent to " msgstr "Uw emailbericht is verstuurd naar" #: www/index/2.php:16 msgid "" "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an " "email with a web link, you need to open that link in your web browser within " "24 hours or your information will be removed from our system!" msgstr "" "Uw informatie is naar ons systeem doorgestuurd. U zal nu een e-mail " "ontvangen waarin een link naar een webpagina vermeld is. U moet de pagina " "binnen de 24 uur openen met uw web browser, anders wordt uw informatie uit " "ons systeem verwijderd." #: www/account.php:28 www/index.php:317 msgid "Your message has been sent." msgstr "Uw bericht werd vertuurd." #: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26 msgid "dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/jjjj" #: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27 #: www/index/1.php:37 msgid "optional" msgstr "optioneel" #: includes/account.php:1475 includes/account.php:1522 #: includes/account.php:1534 msgid "to continue." msgstr "om verder te gaan." #: includes/account.php:696 includes/account.php:1093 www/account/19.php:45 #: www/account/6.php:43 msgid "to install your certificate." msgstr "om Uw certificaat te installeren."