You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
cacert-webdb/locale/hu.po

3578 lines
253 KiB
Plaintext

# translation of messages.po to hu_HU.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:24+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: http://www.TransLingo.org\n"
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr "%s sor megjelen&iacute;tve."
#: www/account/43.php:71
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "%s fi&oacute;kj&aacute;nak r&eacute;szletei"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "'%s' adminisztr&aacute;torai"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "'%s' dom&eacute;njei"
#: includes/account.php:1388
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' sikeresen beker&uuml;lt szervezetk&eacute;nt az adatb&aacute;zisba."
#: includes/account.php:1444
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' sikeresen hozz&aacute;adva az adatb&aacute;zishoz."
#: includes/account.php:1503
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' sikeresen t&ouml;r&ouml;lve az adatb&aacute;zisb&oacute;l."
#: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' sikeresen friss&iacute;tve az adatb&aacute;zisban."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr "...majd kattints a 'Tov&aacute;bb' gombra."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "Az a CAcert hiteles&iacute;t&#337;, aki tudatosan (vagy ellene felr&oacute;hat&oacute;an) ezzel a szab&aacute;lyzattal ellent&eacute;tesen hiteles&iacute;t egy jelentkez&#337;t, felel&#337;ss&eacute;gre vonhat&oacute;."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "A megb&iacute;zhat&oacute; harmadik szem&eacute;ly olyan valaki, aki az orsz&aacute;godban felel&#337;s az&eacute;rt, hogy leellen&#337;rizze az al&aacute;&iacute;r&aacute;sodat &eacute;s a szem&eacute;lyi azonos&iacute;t&oacute; dokumentumaidat. Ezt a szerepet t&ouml;bben is bet&ouml;lthetik, mint p&eacute;ld&aacute;ul k&ouml;zjegyz&#337;k, b&eacute;keb&iacute;r&oacute;k, stb. M&aacute;s szem&eacute;lyek is jogosultak lehetnek erre, p&eacute;ld&aacute;ul banktisztvisel&#337;k, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;k &eacute;s &uuml;gyv&eacute;dek."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr "B&Aacute;RMENNYIT sz&iacute;vesen fogadunk - min&eacute;l t&ouml;bb t&aacute;mogat&aacute;st kap a CAcert, ann&aacute;l hamarabb el&eacute;rhetj&uuml;k a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g c&eacute;ljait."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
msgstr "Ismertet&eacute;s"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "A CAcert.org-r&oacute;l"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
msgid "About Us"
msgstr "R&oacute;lunk"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27
msgid "Add"
msgstr "Hozz&aacute;ad&aacute;s"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Dom&eacute;n hozz&aacute;ad&aacute;sa"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Email c&iacute;m hozz&aacute;ad&aacute;sa"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "C&iacute;m"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztr&aacute;tor"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Adminisztr&aacute;torok"
#: www/wot/3.php:28
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "A tal&aacute;lkoz&oacute; ut&aacute;n l&aacute;togasd meg a CAcert honlap hiteles&iacute;t&#337; oldal&aacute;t."
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgstr "Miut&aacute;n a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt emailben megkaptad, az al&aacute;bbi elj&aacute;r&aacute;st k&ouml;vetve telep&iacute;tsd azt."
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "&Ouml;sszes&iacute;tett nyomk&ouml;vet&#337; inform&aacute;ci&oacute;k"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
msgstr "&Eacute;rtes&iacute;ts, ha van"
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Minden rovat kit&ouml;ltend&#337;."
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr "Tov&aacute;bbi igazolt email c&iacute;mek"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Alternat&iacute;v megold&aacute;sk&eacute;nt, ha a dolgok j&oacute;l haladnak, t&ouml;bb biztons&aacute;gi r&eacute;teget is adhatunk a rendszerhez, mondjuk n&eacute;gy webszerver, ami k&eacute;t k&ouml;zbens&#337; szerverrel besz&eacute;lget Token ringben. B&aacute;rmilyen rendellenes, nem a meghat&aacute;rozott szekvenci&aacute;j&uacute; adatforgalom eset&eacute;n a fel&uuml;l l&eacute;v&#337; szerver lel&ouml;vi mag&aacute;t, egy nem kompromitt&aacute;lt szerver venn&eacute; &aacute;t a hely&eacute;t, stb. De ez m&eacute;g csak tov&aacute;bbgondol&aacute;sra val&oacute; &ouml;tlet."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "Alternat&iacute;v megold&aacute;sk&eacute;nt hagyom&aacute;nyos lev&eacute;lpostai &uacute;ton is kapcsolatba ker&uuml;lhetsz vel&uuml;nk, a c&iacute;met itt olvashatod."
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr "&Eacute;s m&eacute;gis hib&aacute;znak."
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr "&Eacute;s ezzel k&eacute;sz!"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "M&aacute;sik email"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Egy&uacute;ttal minden &eacute;rv&eacute;nyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt is visszavon"
#: www/help/7.php:5
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr "A bootol&aacute;shoz sz&uuml;ks&eacute;ges cucct&oacute;l eltekintve minden adat egy titkos&iacute;tott part&iacute;ci&oacute;n tal&aacute;lhat&oacute; a rootszerveren. Az egyed&uuml;li manu&aacute;lis beavatkoz&aacute;s a jelsz&oacute; megad&aacute;sa a bootol&aacute;s sor&aacute;n &eacute;s a szerver &uacute;jraindul."
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
msgstr "Nem tudom a CEnroll-t ind&iacute;tani:"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgstr "Biztos, hogy el akarod t&aacute;vol&iacute;tani a(z) %s dom&eacute;nt &eacute;s minden ehhez kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgstr "Biztos, hogy el akarod t&aacute;vol&iacute;tani a(z) %s szervezetet &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr "Biztos, hogy el akarod t&aacute;vol&iacute;tani %s-t a szervezet adminisztr&aacute;torai k&ouml;z&uuml;l?"
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr "Mindenki tudja, aki kapott m&aacute;r fura c&iacute;mr&#337;l &eacute;rkezett v&iacute;rust, hogy emailt k&ouml;nny&#369; hamis&iacute;tani. Az email k&uuml;ld&#337;j&eacute;nek azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;t nagyon k&ouml;nny&#369; megv&aacute;ltoztatni. &Iacute;gy a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s haszn&aacute;lata nagy el&#337;nyt jelent, mert biztos lehetsz, hogy az email t&eacute;nyleg att&oacute;l sz&aacute;rmazik, akit&#337;l felt&eacute;telezed. Ha mindenki digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rn&aacute; az emailjeit, akkor sokkal k&ouml;nnyebben meg lehetne tudni, hogy egy email t&eacute;nyleg hiteles-e &eacute;s nincs megv&aacute;ltoztatva, meghamis&iacute;tva, &eacute;s sokak nagy megk&ouml;nnyebb&uuml;l&eacute;s&eacute;re &uacute;rr&aacute; lenn&eacute;nk a spam- &eacute;s v&iacute;rus &aacute;radaton is."
#: www/wot/6.php:24
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;s meger&#337;s&iacute;t&eacute;se"
#: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
msgid "Assurance Points"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "&Aacute;ltalad adott hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/stats.php:51
msgid "Assurances Made"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;sek sz&aacute;ma"
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
msgid "Assure Someone"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;s"
#: www/index/0.php:60
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Hiteles&iacute;tett kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:90
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Hiteles&iacute;tett szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/stats.php:47
msgid "Assurers"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337;k (100 pont felett)"
#: www/index/51.php:28
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "OpenSSL, PHP, egy kis C &eacute;s MySQL alapokra &eacute;p&iacute;tve siker&uuml;lt l&eacute;trehoznunk egy ingyenes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; szervezetet, amely nem csak az email c&iacute;medet &eacute;s a dom&eacute;nedet k&eacute;pes hiteles&iacute;teni, de val&oacute;j&aacute;ban egy igen hat&eacute;kony bizalmi modellre &eacute;p&uuml;l. Ez a modell messze t&ouml;bb, mint amit n&eacute;h&aacute;ny kereskedelmi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g haszn&aacute;l azonos&iacute;t&aacute;sodra."
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr "Csatlakozz a CAcert Egyes&uuml;let&eacute;hez"
#: www/index/0.php:100
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "L&eacute;gy hiteles&iacute;t&#337; a CAcert bizalmi h&aacute;l&oacute;j&aacute;ban (Web of Trust)"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337;v&eacute; v&aacute;l&aacute;s"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgstr "Miel&#337;tt felvenn&eacute;d vel&uuml;nk a kapcsolatot, felt&eacute;tlen&uuml;l olvasd &aacute;t a hivatalos &eacute;s nem hivatalos HowTo (hogyan) &eacute;s FAQ (GYIK) oldalainkon tal&aacute;lhat&oacute; inform&aacute;ci&oacute;kat."
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Miel&#337;tt elkezden&eacute;l tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat ig&eacute;nyelni web-, irc-, smtp-, pop3-, imap- &eacute;s egy&eacute;b szervereidhez, hozz&aacute; kell adnod a dom&eacute;neket a fi&oacute;kodhoz a dom&eacute;n men&uuml;pont alatt. Ugyanitt tudsz dom&eacute;nt elt&aacute;vol&iacute;tani is. Miut&aacute;n hozz&aacute;adt&aacute;l egy dom&eacute;nt, ut&aacute;na mehetsz a szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok men&uuml;ponthoz &eacute;s kezdheted bem&aacute;solni a CSR-t. Maximum 2 &eacute;vig &eacute;rv&eacute;nyes hiteles&iacute;tett tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt kapsz, ha m&aacute;r legal&aacute;bb 50 pontod van, vagy 6 h&oacute;naposat, ha m&eacute;g kevesebb."
#: includes/account.php:47 includes/account.php:387
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr "Ezt a linket megnyitva ellen&#337;riztetheted az email c&iacute;medet. Ha egyszer ezt leellen&#337;rizt&uuml;k, kezdheted a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok kiad&aacute;s&aacute;t."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Lentebb tal&aacute;lod a szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyodat"
#: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83
#: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113
msgid "Benefits"
msgstr "El&#337;ny&ouml;k"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
#: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59
msgid "Best regards"
msgstr ""
"&Uuml;dv&ouml;zlettel&#13;"
"&#13;"
""
#: www/index/8.php:6 www/index/8.php:7 www/index/8.php:8
msgid "Board Member"
msgstr "igazgat&oacute;tan&aacute;csi tag"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr "&Iacute;rd be a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;dbe azt az &uacute;tvonalat &eacute;s nevet. ahova az 1. pontban a .cer f&aacute;jlt elmentetted."
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "De tal&aacute;n a legalapvet&#337;bb &eacute;s legfontosabb ok, ami&eacute;rt digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;st alkalmazunk, a tudatoss&aacute;g &eacute;s a mag&aacute;n&eacute;let v&eacute;delme. Tudatos&iacute;tja benn&uuml;nk az internetes biztons&aacute;g hi&aacute;ny&aacute;t &eacute;s hogy vannak eszk&ouml;zeink, amelyekkel fel tudjuk fegyverezni magunkat a szem&eacute;lyes biztons&aacute;gunk meg&oacute;v&aacute;s&aacute;ra."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr "De ez t&eacute;nyleg bizony&iacute;t&eacute;k egy email val&oacute;dis&aacute;g&aacute;ra?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "De, ezzel a sok p&eacute;nzzel &eacute;s nagy felel&#337;ss&eacute;ggel, nagy gondot ford&iacute;tanak annak biztos&iacute;t&aacute;s&aacute;ra, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok j&oacute;l v&eacute;gezz&eacute;k a munk&aacute;jukat, hogy folyamatosan j&oacute;l v&eacute;gezz&eacute;k azt, ugye? Ugye, &iacute;gy van?"
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr "A CAcert tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny haszn&aacute;lat&aacute;nak szab&aacute;lyai"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr "A CAcert Inc. egy nonprofit szervezet, amely leg&aacute;lisan elfogadhat adom&aacute;nyokat. A CAcert-et szigor&uacute; szab&aacute;lyok k&ouml;tik ezen p&eacute;nzek felhaszn&aacute;l&aacute;s&aacute;val kapcsolatban. Ha adom&aacute;nyt szeretn&eacute;l k&uuml;ldeni, akkor itt megteheted:"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "A CAcert Inc. nyilv&aacute;nos hiteles&iacute;t&eacute;si szolg&aacute;ltat&aacute;sat a CPS fedi le, melyet id&#337;r&#337;l id&#337;re friss&iacute;t&uuml;nk ebben a megegyez&eacute;sben. A feliratkozottak az SSL szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat a CAcert Inc. CPS-j&eacute;nek megfelel&#337;en haszn&aacute;lhatj&aacute;k &eacute;s a hozz&aacute; tartoz&oacute; dokument&aacute;ci&oacute; itt tal&aacute;lhat&oacute;: "
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgstr "A CAcert-et, mint k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g alap&uacute; projektet, nem a profitszerz&eacute;s hajtja, hanem a tagoknak az adatv&eacute;delem &eacute;s a biztons&aacute;g megteremt&eacute;s&eacute;re ir&aacute;nyul&oacute; ig&eacute;nye."
#: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert t&aacute;mogat&oacute; csapat"
#: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert bizalmi h&aacute;l&oacute;zat"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "A CAcert bizalmi h&aacute;l&oacute;zat szab&aacute;lyai"
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "A CAcert id&#337;r&#337;l id&#337;re m&oacute;dos&iacute;thatja az egy adott kateg&oacute;ri&aacute;hoz tartoz&oacute; hiteles&iacute;t&eacute;si pontokat, ha a szab&aacute;lyok v&aacute;ltoznak. Ugyancsak m&oacute;dos&iacute;thatjuk az egyes szem&eacute;lyek, vagy &uacute;j hiteles&iacute;t&eacute;si oszt&aacute;lyok rendelkez&eacute;s&eacute;re &aacute;ll&oacute; hiteles&iacute;t&eacute;si pontokat, ha a CAcert m&#369;k&ouml;dtet&eacute;se ezt megk&iacute;v&aacute;nn&aacute;."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr "Ezut&aacute;n a CAcert k&uuml;ld neked egy emailt az al&aacute;&iacute;rt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyoddal. Rem&eacute;lhet&#337;leg a t&ouml;bbi m&aacute;r egy&eacute;rtelm&#369;."
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "A CAcert c&eacute;lja tudatos&iacute;tani a sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pes biztons&aacute;g &eacute;s a titkos&iacute;t&aacute;s fontoss&aacute;g&aacute;t, valamint oktatni annak haszn&aacute;lat&aacute;t, f&#337;leg az X.509 szabv&aacute;nycsal&aacute;ddal. K&eacute;sz&iacute;tett&uuml;nk egy %sdokumentumgy&#369;jtem&eacute;nyt%s, amely seg&iacute;ts&eacute;get &eacute;s &ouml;tleteket ad a haszn&aacute;latosabb szoftverekkel t&ouml;rt&eacute;n&#337; titkos&iacute;t&aacute;shoz, &eacute;s &aacute;ltal&aacute;nos inform&aacute;ci&oacute;t ny&uacute;jt a PKI-r&#337;l (Public Key Infrastructures, magyarul nyilv&aacute;nos kulcs&uacute; infrastrukt&uacute;r&aacute;k)."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
#: www/index/51.php:15
msgid "CAcert.org Mission Statement"
msgstr "CAcert.org k&uuml;ldet&eacute;si nyilatkozat"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org t&aacute;mogat&aacute;s"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgstr "A CAcert.org egy, a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g &aacute;ltal ir&aacute;ny&iacute;tott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; szervezet, amely a nagyk&ouml;z&ouml;ns&eacute;g r&eacute;sz&eacute;re ingyen ad tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat."
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "A CAcert.org a kezdetekt&#337;l k&ouml;z&ouml;ss&eacute;gi alapokon nyugv&oacute;, a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;get szolg&aacute;l&oacute; szervezet - ahelyett, hogy egy k&ouml;zponti hat&oacute;s&aacute;g v&aacute;ll&aacute;ra helyezz&uuml;k a munk&aacute;t &eacute;s ezzel n&ouml;velj&uuml;k a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok k&ouml;lts&eacute;g&eacute;t, az alap&ouml;tlet, hogy a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g ezen a weboldalon kereszt&uuml;l tartsa karban a hiteles&iacute;t&eacute;st, elosztott &eacute;s automatikus m&oacute;don."
#: includes/general_stuff.php:68
msgid "CRL"
msgstr "Visszavon&aacute;si lista (CRL)"
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "M&eacute;gsem"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr "Bejelentkez&eacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se befejez&#337;d&ouml;tt!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;si hiba"
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "IIS 5.0 tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;si elj&aacute;r&aacute;s"
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CAcert Logos"
msgstr "CAcert log&oacute;k"
#: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "A '%s' tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t meg&uacute;j&iacute;tottuk."
#: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
#: includes/account.php:1319
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "A '%s' tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t visszavontuk."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se nem siker&uuml;lt!"
#: www/stats.php:31
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Kibocs&aacute;tott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:64
msgid "Certificates expires in 12 months."
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;gi ideje 12 h&oacute;nap."
#: www/index/0.php:74
msgid "Certificates expires in 12 months; certificates &lt;u&gt;must&lt;/u&gt; include your full name."
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyoknak &lt;u&gt;tartalmazniuk kell&lt;/u&gt; a teljes nevedet, &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;gi idej&uuml;k 12 h&oacute;nap."
#: www/index/0.php:54
msgid "Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok csak mag&aacute;t az email c&iacute;met tartalmazz&aacute;k (a teljes nevedet nem), &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;gi idej&uuml;k 12 h&oacute;nap."
#: www/index/0.php:84
msgid "Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok csak a dom&eacute;n nev&eacute;t tartalmazz&aacute;k (a teljes nevedet, a v&aacute;llalat nev&eacute;t, sz&eacute;khely&eacute;t stb. nem), &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;gi idej&uuml;k 6 h&oacute;nap."
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Jelsz&oacute; megv&aacute;ltoztat&aacute;sa"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
#: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
msgid "Change Password"
msgstr "Jelsz&oacute; megv&aacute;ltoztat&aacute;sa"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr "V&aacute;lassz egy f&aacute;jlnevet a k&eacute;relem elment&eacute;s&eacute;hez"
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Kattints ide"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr "Kattints ide, ha a levelez&eacute;si list&aacute;khoz akarsz menni."
#: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr "Kattints ide, ha meg akarod tekinteni az el&eacute;rhet&#337; list&aacute;kat."
#: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:50
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok (hiteles&iacute;tetlen)"
#: www/account/3.php:63
msgid "Code Signing"
msgstr "K&oacute;d al&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: www/index/0.php:70
msgid "Code signing certificates"
msgstr "K&oacute;dal&aacute;&iacute;r&aacute;si tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyz&eacute;sek"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v (pl. a TE neved) []:"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "CommonName"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
msgstr "subjectAltName"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert h&iacute;rek"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "CAcert Statistics"
msgstr "CAcert statisztika"
#: www/wot/3.php:23
msgid "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and correct copy;"
msgstr "Vizsg&aacute;ld meg a bemutatott igazolv&aacute;nyokat, &eacute;s gy&#337;z&#337;dj meg val&oacute;dis&aacute;gukr&oacute;l."
#: www/wot/3.php:31
msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr "Hasonl&iacute;tsd &ouml;ssze az online inform&aacute;ci&oacute;kat a nyomtatott pap&iacute;ron felvett adatokkal."
#: www/wot/3.php:24
msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches."
msgstr "T&ouml;ltsd ki a hiteles&iacute;t&eacute;si nyomtatv&aacute;nyt, ha a jel&ouml;lt m&eacute;g nem tette meg ezt. Gy&#337;z&#337;dj meg r&oacute;la, hogy az &ouml;sszes inform&aacute;ci&oacute; megegyezik a bemutatott iratokon szerepl&#337;kkel."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr "Nyugt&aacute;zd a k&eacute;relem r&eacute;szleteit"
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Kapcsolatfelv&eacute;tel a hiteles&iacute;t&#337;vel"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "K&ouml;zlem&eacute;ny"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kapcsolattart&oacute; email c&iacute;me"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kapcsolatfelv&eacute;tel"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "K&ouml;zlem&eacute;ny"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "S&uuml;tik"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Kir&aacute;ly! &Eacute;s hogy hozzam l&eacute;tre a saj&aacute;t digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somat?!"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgstr "M&aacute;sold az email tartalm&aacute;t, benne a"
#: www/index/51.php:20
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgstr "A CAcert tags&aacute;g&aacute;nak magj&aacute;t alkot&oacute;k &aacute;ltal&aacute;ban komoly inform&aacute;ci&oacute;technol&oacute;giai &eacute;s biztons&aacute;gi h&aacute;tt&eacute;rrel rendelkeznek, &eacute;s azzal a hat&aacute;rozott sz&aacute;nd&eacute;kkal, hogy ezt a tud&aacute;st a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;gnek &aacute;tadj&aacute;k."
#: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1343
#, php-format
msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Nem tudom t&ouml;r&ouml;lni a(z) '%s' fel&eacute; ind&iacute;tott k&eacute;relmet, mert a feldolgoz&aacute;sa m&aacute;r megt&ouml;rt&eacute;nt."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Orsz&aacute;g"
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgstr "orsz&aacute;gos bejelent&eacute;s"
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr "Country Name (2 letter code) [AU]:"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;relem k&eacute;sz&iacute;t&eacute;se"
#: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "K&ouml;sz&ouml;net"
#: www/help/7.php:2
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "Jelenleg k&eacute;t f&#337; szerver van: egy webszerver &eacute;s egy gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny t&aacute;rol&aacute;s&aacute;ra szolg&aacute;l&oacute; szerver (nevezz&uuml;k rootszervernek). A rootszerver a webszerverhez csak soros k&aacute;belen csatlakozik, mindk&eacute;t v&eacute;g&eacute;n egy nem root processzk&eacute;nt fut&oacute; d&eacute;monnal, amely a k&eacute;relmeket fogadja, illetve a v&aacute;laszokat k&uuml;ldi."
#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
#: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91
msgid "Date"
msgstr "D&aacute;tum"
#: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94
#: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65
msgid "Date of Birth"
msgstr "Sz&uuml;let&eacute;si d&aacute;tum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "Default Language"
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett nyelv"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "T&ouml;rl&eacute;s"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
msgid "Delete Account"
msgstr "Fi&oacute;k t&ouml;rl&eacute;se"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "A '%s' adminisztr&aacute;tor&aacute;nak t&ouml;rl&eacute;se"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Domain t&ouml;rl&eacute;se '%s'-b&#337;l"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Szervezet t&ouml;rl&eacute;se"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Oszt&aacute;ly"
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr "A digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s ez&aacute;ltal biztons&aacute;got ny&uacute;jt az interneten."
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgstr "Digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rhatod az &aacute;ltalad k&eacute;sz&iacute;tett programokat, web appleteket stb., a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny tartalmazza a nevedet &eacute;s a lak&oacute;helyedet."
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "List&aacute;z&aacute;s a c&iacute;mt&aacute;rban"
#: www/help/2.php:61
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&amp;nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ezeken az oldalakon a szerz&#337; saj&aacute;t v&eacute;lem&eacute;ny&eacute;t olvashatj&aacute;tok, ezt azonban, el&#337;zetes ellen&#337;rz&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l, senki ne vegye 'megtestes&uuml;lt igazs&aacute;gnak'. A szerz&#337; is t&eacute;vedhetett, ha ilyesmire bukkann&aacute;l, akkor vedd fel a kapcsolatot az elucido.net adminisztr&aacute;tor&aacute;val (a kapcsolatfelv&eacute;tel lehet&#337;s&eacute;g&eacute;t megtal&aacute;lod pl. a whois.net-en)."
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
#: www/account/7.php:22
msgid "Domain"
msgstr "Dom&eacute;n"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Dom&eacute;n tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Dom&eacute;nek"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Dom&eacute;n- &eacute;s szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Adom&aacute;nyok"
#: www/error404.php:21
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgstr "Tipp: a k&ouml;zelm&uacute;ltban az oldalon t&ouml;rt&eacute;nt v&aacute;ltoz&aacute;sok miatt a k&ouml;nyvjelz&#337; (kedvencek) m&aacute;r nem biztos hogy val&oacute;s helyre mutat, k&eacute;rj&uuml;k friss&iacute;tsd!"
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr "Ez k&ouml;nny&#369;. Menj el a CAcert.org honlapj&aacute;ra, telep&iacute;tsd a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyukat &eacute;s k&ouml;vesd a bel&eacute;p&eacute;sre, csatlakoz&aacute;sra vonatkoz&oacute; utas&iacute;t&aacute;sokat. Ha m&aacute;r csatlakozt&aacute;l, a men&uuml; alapj&aacute;n k&eacute;rj egy kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt. Hamarosan kapsz egy emailt, benne a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyra mutat&oacute; hivatkoz&aacute;ssal. Kattints a hivatkoz&aacute;sra a levelez&#337; szoftveredb&#337;l &eacute;s rem&eacute;lhet&#337;leg a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny csont n&eacute;lk&uuml;l telep&iacute;t&#337;dik. Ezut&aacute;n keresd meg a levelez&#337; szoftvered be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sai k&ouml;z&ouml;tt a biztons&aacute;gi r&eacute;szt &eacute;s &aacute;ll&iacute;tsd be, hogy a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;sok az &eacute;ppen let&ouml;lt&ouml;tt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt haszn&aacute;lj&aacute;k. Hmm. Keress meg, ha gondolod, majd seg&iacute;tek."
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt&eacute;s"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Szervezet m&oacute;dos&iacute;t&aacute;sa"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
#: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Email c&iacute;mek"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Email c&iacute;mek &eacute;s kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
#: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29
msgid "Email Address"
msgstr "Email c&iacute;m"
#: www/index.php:244
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Az e-mail c&iacute;m &uuml;res volt"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Assurer"
msgstr "Email a hiteles&iacute;t&#337;nek"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
msgstr "Email teszt"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr "Az elektronikus lev&eacute;lforgalom (email) nem biztons&aacute;gos. Igaz&aacute;b&oacute;l NAGYON nem biztons&aacute;gos!"
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Enged&eacute;lyezheted a titkos&iacute;tott adat&aacute;tvitelt a web, email, vagy m&aacute;s SSL-k&eacute;pes szolg&aacute;ltat&aacute;st ny&uacute;jt&oacute; szerveredet ig&eacute;nybevev&#337; felhaszn&aacute;l&oacute;knak. A &quot;wildcard&quot; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok haszn&aacute;lata megengedett."
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgstr "Gy&#337;z&#337;dj meg r&oacute;la, hogy 'a f&uuml;gg&#337;ben l&eacute;v&#337; k&eacute;relem feldolgoz&aacute;sa &eacute;s a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se' pontot kiv&aacute;lasztottad, majd kattints a 'tov&aacute;bb' gombra."
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr "Gy&#337;z&#337;dj meg r&oacute;la, hogy a megfelel&#337; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt telep&iacute;ted"
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr "Add meg a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny nev&eacute;t &eacute;s v&aacute;laszd ki a titkos&iacute;t&aacute;s er&#337;ss&eacute;g&eacute;t"
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgstr "Add meg a szervezet nev&eacute;t. Ez annak a szervezetnek a teljes &eacute;s val&oacute;s neve legyen, amely a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rv&eacute;nyezi."
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Add meg a k&eacute;relmez&#337; email c&iacute;m&eacute;t."
#: www/help/3.php:33
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Adja meg a f&ouml;ldrajzi adatokat"
#: www/help/3.php:30
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "Add meg a k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges neved (Common Name)"
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Add meg a szervezetedre vonatkoz&oacute; inform&aacute;ci&oacute;kat"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr "A Verisign &aacute;ltal kiadott hib&aacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok felvetik a hamis&iacute;t&aacute;s vesz&eacute;ly&eacute;t"
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: www/help/2.php:21
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr "K&eacute;rted m&aacute;r valaha is, hogy az elvesztett jelszavadat k&uuml;ldj&eacute;k el emailben? Az a jelsz&oacute; b&aacute;rki, ak&aacute;r rosszindulat&uacute; emerek &aacute;ltal is olvashat&oacute; volt."
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Lej&aacute;rt"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Lej&aacute;r"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "D&iacute;jak"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "A f&aacute;jl nem tal&aacute;lhat&oacute;!"
#: www/help/4.php:16
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr "V&eacute;gezet&uuml;l m&eacute;g n&eacute;h&aacute;ny 'extra' k&eacute;rd&eacute;s k&ouml;vetkezik, egyszer&#369;en nyomj entert ezekre."
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
msgstr "Dom&eacute;n keres&eacute;se"
#: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
msgid "Find User"
msgstr "Felhaszn&aacute;l&oacute; keres&eacute;se"
#: www/account/48.php:19
msgid "Find User by Domain"
msgstr "Felhaszn&aacute;l&oacute; keres&eacute;se dom&eacute;nenk&eacute;nt"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Find an Assurer"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; keres&eacute;se"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr "Fejezd be &eacute;s l&eacute;pj ki az IIS Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny Var&aacute;zsl&oacute;b&oacute;l."
#: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78
#: www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Keresztn&eacute;v"
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "A kereszt- &eacute;s vezet&eacute;kn&eacute;v rovat nem lehet &uuml;res."
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "A kereszt- &eacute;s/vagy vezet&eacute;kn&eacute;v rovat &uuml;res volt."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr "Mindenekel&#337;tt csatlakoznod kell a CAcert-hez, ezt megteheted itt:"
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr "Mindenekel&#337;tt futtatnod kell a k&ouml;vetkez&#337; parancsot, c&eacute;lszer&#369;en olyan biztons&aacute;gos alk&ouml;nyvt&aacute;rban, amihez m&aacute;s nem f&eacute;rhet hozz&aacute;. (A priv&aacute;t kulcsaid v&eacute;delme nem k&eacute;pezi ennek a le&iacute;r&aacute;snak r&eacute;sz&eacute;t.)"
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr "A k&ouml;vetkez&#337;kben sz&aacute;mos hasznos &ouml;tletet tal&aacute;lsz."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr "Rendszergazd&aacute;knak a szolg&aacute;ltat&aacute;saik biztos&iacute;t&aacute;s&aacute;ra aj&aacute;nljuk a szerver-, illetve az &uacute;n. wildcard tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat, ezeket szinte azonnal meg is kaphatod. Nem csak a honlapod v&eacute;delm&eacute;re, de POP3, SMTP &eacute;s IMAP kapcsolatokhoz is haszn&aacute;lhatod, hogy csak egy n&eacute;h&aacute;nyat nevezz&uuml;nk meg. Nem &uacute;gy, mint m&aacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;, mi nem korl&aacute;tozzuk a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&oacute;dol&aacute;s&aacute;nak er&#337;ss&eacute;g&eacute;t, vagy az &uacute;n. wildcard tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok haszn&aacute;lat&aacute;t. Mindenkinek rendelkeznie kell a biztons&aacute;g &eacute;s a mag&aacute;nszf&eacute;ra v&eacute;delm&eacute;nek jog&aacute;val, nem csak azoknak, akik elektronikus kereskedelemmel foglalkoz&oacute; weblapot akarnak m&#369;k&ouml;dtetni."
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;k&eacute;rt l&aacute;sd a szerver dokument&aacute;ci&oacute;dat vagy fordulj a"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "Ha m&aacute;r el&eacute;g lelkes vagy &eacute;s bele akarsz v&aacute;gni, akkor a levelez&#337; programoddal haszn&aacute;lhat&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny beszerz&eacute;s&eacute;nek egy k&ouml;nny&#369; m&oacute;dj&aacute;t aj&aacute;nljuk. Ezt nem csak titkos&iacute;t&aacute;sra haszn&aacute;lhatod, de bizony&iacute;thatod a bar&aacute;taidnak &eacute;s a csal&aacute;dodnak, hogy az emailed t&eacute;nyleg t&#337;led sz&aacute;rmazik."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr "&Eacute;vekig nagy p&eacute;nzeket fizett&uuml;nk a biztons&aacute;g&eacute;rt, ami&eacute;rt val&oacute;j&aacute;ban nem kellett volna, mert nem ker&uuml;l semmibe sem."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80
#: www/account/5.php:84
msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr "Innen tudod t&ouml;r&ouml;lni a f&uuml;gg&#337;ben l&eacute;v&#337; k&eacute;relmeket, vagy visszavonni az &eacute;rv&eacute;nyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat."
#: www/stats.php:55
msgid "Users with 50-99 Points"
msgstr "&Uuml;gyfelek 50-99 ponttal"
#: includes/account_stuff.php:185
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "PGP/GPG kulcsok"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr "&aacute;ltal&aacute;nos bejelent&eacute;s"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;sek"
#: www/disputes.php:320
#, php-format
msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' dom&eacute;n m&aacute;r l&eacute;tezik a rendszerben. Innen nem tudom folytatni."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m m&aacute;r l&eacute;tezik a rendszerben. Innen nem tudom folytatni."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
msgstr "&Uuml;gyfelek 1-49 ponttal"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr "1024 bites RSA priv&aacute;t kulcs l&eacute;trehoz&aacute;sa"
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr "Kulcsp&aacute;r &eacute;s CSR (Certificate Signing Request, magyarul tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny al&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relem) gener&aacute;l&aacute;sa a Microsoft Internet Information Server-hez (IIS 5.0)."
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgstr "Kezd&otilde;lap"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
msgstr "Tov&aacute;bbi r&eacute;szleteket itt tal&aacute;lsz."
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr "J&oacute; k&eacute;rd&eacute;s"
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr "N&ouml;vekm&eacute;ny &eacute;venk&eacute;nt"
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr "N&ouml;vekm&eacute;ny az ut&oacute;bbi 12 h&oacute;napban"
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr "Seg&iacute;ts&eacute;g!"
#: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26
#: www/account/3.php:53
msgid "Sign by class 3 root certificate"
msgstr "Al&aacute;&iacute;r&aacute;s class 3 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgstr "Nyomja le az 'Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se' gombot a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;s&eacute;hez az MS IE 5.x, vagy magasabb verzi&oacute;ban."
#: www/account/30.php:24
msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "A t&ouml;rl&eacute;ssel egyben az &ouml;sszes ez al&aacute; a domain al&aacute; k&eacute;rt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny vissza lesz vonva"
#: www/account/29.php:24
msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "A friss&iacute;t&eacute;ssel egyben az &ouml;sszes ez al&aacute; a domain al&aacute; k&eacute;rt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny vissza lesz vonva"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Kezd&#337;lap"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Hogy hozhatom l&eacute;tre saj&aacute;t digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somat?!"
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr "Hogy k&eacute;sz&iacute;thetek priv&aacute;t kulcsot &eacute;s CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny al&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) az OpenSSL haszn&aacute;lat&aacute;val?"
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr "Felrakhatom a CAcert log&oacute;t a honlapomra?"
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr "Olyan sokat dolgozott a CAcert-&eacute;rt, nem is tudom hol kezdjem. Siker&uuml;lt megszereznie azt a CPS-t, amit m&eacute;g Christian kezdett el, megsz&aacute;ml&aacute;lhatatlanul sok &oacute;r&aacute;t t&ouml;lt&ouml;tt m&aacute;sok hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;vel, konferenci&aacute;kra j&aacute;rt, ezzel terjesztve h&iacute;r&uuml;nket"
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr "Hogy seg&iacute;t a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s a szabads&aacute;gunk v&eacute;delm&eacute;ben?"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hogyan tudod friss&iacute;teni, m&oacute;dos&iacute;tani vagy t&ouml;r&ouml;lni az adataidat?"
#: www/index/51.php:27
msgid "How?"
msgstr "Hogyan?"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Howto Information"
msgstr "Tippek, &ouml;tletek"
#: www/wot/6.php:112
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Meger&#337;s&iacute;t&eacute;s"
#: www/wot/6.php:101
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgstr "&Uacute;gy gondolom, hogy az ellen&#337;rz&ouml;tt szem&eacute;lyazonoss&aacute;g val&oacute;s, teljes &eacute;s igazolhat&oacute;. L&aacute;ttam a szem&eacute;lyt azonos&iacute;t&oacute; eredeti dokumentumokat. Elfogadom, hogy a CAcert k&eacute;ts&eacute;gbe vonhatja ezt a hiteles&iacute;t&eacute;st &eacute;s felsz&oacute;l&iacute;that, hogy bizony&iacute;tsam azt, tov&aacute;bb&aacute; felel&#337;s&eacute;ggel tartozom, ha nem tudom ezt megtenni."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr "Nem gy&#337;z&ouml;m kiv&aacute;rni, hogy titkos&iacute;tott leveleket k&uuml;ldhessek!"
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Nem tal&aacute;ltam egyetlen emailt sem, amely a szervezetedhez tartozna."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again."
msgstr "Nem kaptam &eacute;rv&eacute;nyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;relmet, nyomd meg a vissza gombot &eacute;s pr&oacute;b&aacute;ld &uacute;jra."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Nem szeretn&eacute;k megjelenni hiteles&iacute;t&#337;k&eacute;nt"
#: www/wot/6.php:105
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr "Elolvastam &eacute;s meg&eacute;rtettem a hiteles&iacute;t&eacute;si szab&aacute;lyzatot, &eacute;s a hiteles&iacute;t&eacute;seket ennek megfelel&#337;en, a szab&aacute;lyokkal &ouml;sszhangban v&eacute;gzem."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "&Eacute;n itt tudatom, hogy a CAcert Inc-hez k&uuml;ld&ouml;tt CSR-ben tal&aacute;lhat&oacute; inform&aacute;ci&oacute;j&aacute;nak tulajdonosa &aacute;ltal, teljesen felhatalmazott vagyok arra, hogy digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rjek titkos&iacute;tott &eacute;s azonos&iacute;tott elektronikus tranzakci&oacute;khoz. Meg&eacute;rtettem, hogy a digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny azt a c&eacute;lt szolg&aacute;lja, hogy igazolja a feliratkozottat elektronikus kommunik&aacute;ci&oacute;hoz &eacute;s hogy az ilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokhoz rendelt priv&aacute;t kulcsok kezel&eacute;se a feliratkozott technikai szem&eacute;lyzete &eacute;s/vagy kapcsolattart&oacute;j&aacute;nak felel&#337;s&eacute;ge."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Szeretn&eacute;m, ha megjelenn&eacute;k hiteles&iacute;t&#337;k&eacute;nt"
#: www/help/8.php:2
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgstr "El&#337;sz&ouml;r a mi&eacute;rtre v&aacute;laszolok, mert ez el&eacute;g k&ouml;nny&#369;. A r&ouml;vid v&aacute;lasz: nagyr&eacute;szt leveszi v&aacute;lladr&oacute;l (&eacute;s/vagy a csapatod tagjainak a v&aacute;ll&aacute;r&oacute;l) a kulcs kezel&eacute;s&eacute;nek felel&#337;ss&eacute;g&eacute;t. Ha b&aacute;rmi okb&oacute;l vissza kellene vonnod a kulcsodat (pl. az egyik fejleszt&#337; elhagyja a projektet), ez nem befoly&aacute;solja azt, hogy visszavonhass megl&eacute;v&#337; kulcsot vagy kulcsokat, illetve &uacute;jakat adhass ki."
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Sajn&aacute;lom, de &uacute;gy l&aacute;tom az &aacute;ltalad keresett felhaszn&aacute;l&oacute; felsz&iacute;v&oacute;dott. Hogy kell vigy&aacute;zni!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "a megadott email c&iacute;m ismeretlen, nem t&eacute;vesztetted el?"
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ha t&aacute;mogatni szeretn&eacute;m a CAcert Inc-t, hogy tehetem meg?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Ha a feliratkozott neve &eacute;s/vagy dom&eacute;n neve megv&aacute;ltozik, a feliratkozott azonnal t&aacute;j&eacute;koztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat. Mikor a digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny lej&aacute;r vagy visszavont&aacute;k, a c&eacute;g v&eacute;glegesen elt&aacute;vol&iacute;tja a szerverr&#337;l, ahol haszn&aacute;lta &eacute;s ezut&aacute;n m&aacute;r nem is fogja semmilyen c&eacute;lra haszn&aacute;lni. Az a szem&eacute;ly, aki felel&#337;s a kulcsok kezel&eacute;s&eacute;&eacute;rt &eacute;s a biztons&aacute;g&eacute;rt, jogosult telep&iacute;teni ennek a szervezetnek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyait, a szervezet elektronikus k&eacute;pviselet&eacute;hez."
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Ha a feliratkozott neve &eacute;s/vagy dom&eacute;n neve megv&aacute;ltozik, a feliratkozott azonnal t&aacute;j&eacute;koztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat. Mikor a digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny lej&aacute;r vagy visszavont&aacute;k, a c&eacute;g v&eacute;glegesen elt&aacute;vol&iacute;tja a szerverr&#337;l, ahol haszn&aacute;lta &eacute;s ezut&aacute;n m&aacute;r nem is fogja semmilyen c&eacute;lra haszn&aacute;lni. Az a szem&eacute;ly aki felel&#337;s a kulcsok kezel&eacute;s&eacute;&eacute;rt &eacute;s a biztons&aacute;g&eacute;rt, jogosult telep&iacute;teni ennek a szervezetnek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyait, aki k&eacute;pviseli azt elektronikusan."
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr "Ha a rootszerver hib&aacute;s (nem szab&aacute;lyos) k&eacute;relmet &eacute;szlel, akkor felt&eacute;telezi, hogy a webszervert felt&ouml;rt&eacute;k &eacute;s lel&ouml;vi mag&aacute;t."
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Ha a rootszerver egy el&#337;re meghat&aacute;rozott id&#337;n bel&uuml;l nem kap v&aacute;laszt a pingre a soros vonalon, akkor felt&eacute;telezi, hogy a webszervert felt&ouml;rt&eacute;k &eacute;s lel&ouml;vi mag&aacute;t."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr "Ha az adatv&eacute;delmi szab&aacute;lyzatunk megv&aacute;ltozna, a v&aacute;ltoz&aacute;sokr&oacute;l honlapunkon adunk t&aacute;j&eacute;koztat&aacute;st. Ha &uacute;gy d&ouml;nten&eacute;nk, hogy a szem&eacute;lyek azonos&iacute;t&aacute;s&aacute;ra alkalmas inform&aacute;ci&oacute;kat a beszerz&eacute;s id&#337;pontj&aacute;ban &eacute;rv&eacute;nyes szab&aacute;lyokt&oacute;l elt&eacute;r&#337; m&oacute;don haszn&aacute;ljuk fel, err&#337;l a felhaszn&aacute;l&oacute;kat emailben &eacute;rtes&iacute;tj&uuml;k. A felhaszn&aacute;l&oacute;knak lehet&#337;s&eacute;g&uuml;k van ezt megtagadni."
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgstr "Ha a be&aacute;ll&iacute;t&aacute;s helyes, kattints a fenti linkre, hogy friss&iacute;ts&uuml;k az adataidat."
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr "Ha b&aacute;rmilyen k&eacute;nyes r&eacute;szletet tartalmaz&oacute; k&eacute;rd&eacute;st, megjegyz&eacute;st vagy inform&aacute;ci&oacute;t k&uuml;ldesz nek&uuml;nk, haszn&aacute;ld az al&aacute;bbi &#369;rlapot. Mivel el&eacute;g nagy sz&aacute;mban kapunk seg&iacute;ts&eacute;gk&eacute;r&#337; emaileket, az ez&uacute;ton &eacute;rkezett &aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;sek megv&aacute;laszol&aacute;sa rendszerint hosszabb id&#337;be telik, mintha a megfelel&#337; levelez&eacute;si list&aacute;ra k&uuml;ldted volna. Ugyan&iacute;gy, ha nem angolul &iacute;rsz, akkor el&#337;bb m&eacute;g egy tolm&aacute;csot is kell keresn&uuml;nk, ez&eacute;rt a v&aacute;lasz k&eacute;shet."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Ha &iacute;r&aacute;sban szeretn&eacute;d felvenni vel&uuml;nk a kapcsolatot, akkor ide c&iacute;mezd a leveled:"
#: scripts/removedead.php:57
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgstr "Ha t&ouml;bb id&#337;re van sz&uuml;ks&eacute;ged, vagy b&aacute;rmilyen k&uuml;l&ouml;nleges k&ouml;r&uuml;lm&eacute;ny fenn&aacute;ll&aacute;sa eset&eacute;n r&ouml;gt&ouml;n vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot, hogy miel&#337;bb int&eacute;zkedhess&uuml;nk."
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Ha szeretn&eacute;d l&aacute;tni a h&iacute;reket vagy nyelvet szeretn&eacute;l v&aacute;ltoztatni, akkor kattints a &quot;Kijelentkez&eacute;s&quot; vagy a &quot;Kezd&#337;lap&quot; hivatkoz&aacute;sokra. A &quot;Kezd&#337;lap&quot; nem l&eacute;ptet ki a rendszerb&#337;l, csak a honlap kezd&#337;oldal&aacute;ra visz. A &quot;Kijelentkez&eacute;s&quot; ki is l&eacute;ptet."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgstr "Ha t&eacute;nyleg komolyan &eacute;rdekl&#337;dsz a titkos&iacute;t&aacute;s &eacute;s a biztons&aacute;gi k&eacute;rd&eacute;sek ir&aacute;nt, akkor csatlakozz a CAcert WOT (&quot;Web of Trust&quot;, magyarul bizalmi h&aacute;l&oacute;zat) programhoz. Ez lehet&#337;v&eacute; teszi, hogy igazoltasd a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat, ez&aacute;ltal tov&aacute;bbi el&#337;ny&ouml;kre tegy&eacute;l szert, bele&eacute;rtve pl. a hosszabb &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;g&#369; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat, &eacute;s annak a lehet&#337;s&eacute;g&eacute;t, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny tartalmazza a nevedet is."
#: www/wot/3.php:32
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgstr "Akkor, &eacute;s csak akkor, ha a kett&#337; teljesen megegyezik, adhatod meg az &aacute;ltalad felk&iacute;n&aacute;lhat&oacute; maxim&aacute;lis pontsz&aacute;mot."
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgstr "A bugzilla list&aacute;n &eacute;rkezett k&eacute;r&eacute;s alapj&aacute;n (tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t k&eacute;rtek arr&oacute;l, hogyan v&eacute;dj&uuml;k a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyunkat) elhat&aacute;roztam, hogy k&eacute;sz&iacute;tek egy le&iacute;r&aacute;st, azt&aacute;n majd megl&aacute;tjuk m&eacute;g mit javasolnak &eacute;s hogy tudjuk jobban kezelni a dolgokat."
#: www/help/3.php:9
msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
msgstr "A 'K&ouml;nyvt&aacute;rbiztons&aacute;g' mapp&aacute;ban kattints r&aacute; a 'Kiszolg&aacute;l&oacute; bizony&iacute;tv&aacute;nya' gombra a 'Biztons&aacute;gos kommunik&aacute;ci&oacute;' r&eacute;szben. Ha m&eacute;g nem haszn&aacute;ltad ezt a lehet&#337;s&eacute;get, akkor a 'Szerkeszt&eacute;s' gomb nem lesz el&eacute;rhet&#337;."
#: www/help/3.php:57
msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
msgstr "Az 'IIS Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny Var&aacute;zsl&oacute;ban' megtal&aacute;lod a 'F&uuml;gg&#337;ben l&eacute;v&#337; Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmeket'."
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr "Ebben a r&eacute;szben tudod m&oacute;dos&iacute;tani a szem&eacute;lyes adataidat (ha m&eacute;g nem hiteles&iacute;tettek), friss&iacute;teni a jelszavadat &eacute;s megv&aacute;ltoztatni az elvesztett jelsz&oacute; eset&eacute;n feltett k&eacute;rd&eacute;seket. Itt tudod m&oacute;dos&iacute;tani a lak&oacute;helyed adatait is a Web of Trust (bizalmi h&aacute;l&oacute;) programhoz, ennek megv&aacute;ltoztat&aacute;sa hat&aacute;ssal van az email bejelent&eacute;sekre is, t&ouml;bbek k&ouml;z&ouml;tt be&aacute;ll&iacute;that&oacute;, hogy &eacute;rtes&iacute;t&eacute;st kapj, ha 200km-es k&ouml;rzetben hiteles&iacute;t&eacute;si esem&eacute;nyt tervez&uuml;nk. Be&aacute;ll&iacute;thatsz tov&aacute;bbi kapcsolatfelv&eacute;teli lehet&#337;s&eacute;geket is, ha m&aacute;r annyira megb&iacute;zhat&oacute;nak min&#337;s&uuml;lsz, hogy m&aacute;sok hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;re is jogosult vagy, &iacute;gy azok fel tudnak keresni a hivatalos esem&eacute;nyeken t&uacute;l is."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazza ezt: "
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Legy&uuml;nk benne a jelent&#337;sebb b&ouml;ng&eacute;sz&#337;programokban"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Helytelen email c&iacute;m &eacute;s/vagy jelsz&oacute;."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se"
#: www/help/3.php:51
msgid "Installation steps"
msgstr "Telep&iacute;t&eacute;si l&eacute;p&eacute;sek"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Saj&aacute;t tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Bemutatkoz&aacute;s"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
#: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
#: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
#: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen ID '%s' bemutatva, nem tudok mit kezdeni vele."
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen sz&uuml;let&eacute;si d&aacute;tum"
#: www/wot/6.php:78
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgstr "Az ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny megad&aacute;sa automatikusan megn&ouml;veli a pontsz&aacute;mot 200 pontra egy bizonyos ideig, ezut&aacute;n az illet&#337; pontsz&aacute;ma 150-re cs&ouml;kken, f&uuml;ggetlen&uuml;l att&oacute;l, hogy el&#337;tte mennyi volt. F&uuml;ggetlen&uuml;l a fentebb v&aacute;lasztott m&oacute;dszert&#337;l, ez adminisztrat&iacute;v l&eacute;p&eacute;sk&eacute;nt lesz bejegyezve a rendszerbe &eacute;s legfeljebb 45 napig &eacute;rv&eacute;nyes."
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Alapvet&#337; fontoss&aacute;g&uacute;, hogy a CAcert hiteles&iacute;t&#337;k meg&eacute;rts&eacute;k &eacute;s k&ouml;vess&eacute;k a k&ouml;vetkez&#337; szab&aacute;lyokat, amikor meggy&#337;z&#337;dnek a hiteles&iacute;tend&#337; jel&ouml;lt szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;r&oacute;l, hiszen ez adja az eg&eacute;sz rendszer megb&iacute;zhat&oacute;s&aacute;g&aacute;t."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr "A jel&ouml;lt szem&eacute;lyes adatait felt&eacute;tlen&uuml;l bizalmasan kell kezelned &eacute;s beleegyez&eacute;se n&eacute;lk&uuml;l soha nem oszhatod meg az &iacute;gy nyert inform&aacute;ci&oacute;kat m&aacute;ssal."
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "&Uacute;gy l&aacute;tszik '%s' m&aacute;r visszavont&aacute;k. Ezt most kihagyom."
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "R&eacute;g&oacute;ta k&eacute;sz&uuml;lt&uuml;nk m&aacute;r erre, de meg&eacute;rte a v&aacute;rakoz&aacute;st. Most v&eacute;gre hozz&aacute;juthatsz a biztons&aacute;ghoz a legjobb &aacute;ron... ingyen!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgstr "&Eacute;rtes&iacute;t&eacute;seket kaphatsz az elk&ouml;vetkez&#337; esem&eacute;nyekr&#337;l, vagy egy&eacute;b &aacute;ltal&aacute;nos bejelent&eacute;seket. Csak azokat jel&ouml;ld meg, amelyek &eacute;rdekelnek. Az orsz&aacute;gos, region&aacute;lis &eacute;s 200km-en bel&uuml;li esem&eacute;nyekr&#337;l sz&oacute;l&oacute; &eacute;rtes&iacute;t&eacute;sek eset&eacute;n meg kell adnod a pontos lak&oacute;helyed, miut&aacute;n haszn&aacute;latba vetted a fi&oacute;kodat &eacute;s bejelentkezt&eacute;l."
#: includes/general_stuff.php:53
msgid "Join"
msgstr "Csatlakoz&aacute;s"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Csatlakoz&aacute;s a CAcert.org-hoz"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Kulcs er&otilde;ss&eacute;g:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr "Kulcsgener&aacute;l&aacute;si elj&aacute;r&aacute;s"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Kulcsm&eacute;ret:"
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86
#: www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Vezet&eacute;kn&eacute;v"
#: www/index/0.php:28
msgid "Latest News"
msgstr "Legfrissebb h&iacute;rek"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Felel&#337;ss&eacute;g"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Limitations"
msgstr "Korl&aacute;toz&aacute;sok"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "hiteles&iacute;t&#337;k sz&aacute;ma"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Hely neve"
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkez&eacute;s"
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkez&eacute;s"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute;"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute; - 2. l&eacute;p&eacute;s"
#: www/account/13.php:100
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute; eset&eacute;n feltett k&eacute;rd&eacute;sek"
#: www/index/1.php:84
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation."
msgstr "Elvesztett jelsz&oacute; eset&eacute;n megv&aacute;laszoland&oacute; k&eacute;rd&eacute;sek - adj meg &ouml;t k&eacute;rd&eacute;st &eacute;s v&aacute;laszt, amelyet a jelszavad elveszt&eacute;se eset&eacute;n azonos&iacute;t&aacute;sra fel tudunk haszn&aacute;lni."
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
#: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
#: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
msgid "Lost Password"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute;"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "Lev&eacute;l pr&oacute;ba"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Legyen alap&eacute;rtelmezett"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Ez legyen az &eacute;n megjelen&iacute;tett lak&oacute;helyem."
#: www/index/51.php:21
msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth."
msgstr "Sokan egyszer&#369;en csak haszn&aacute;lj&aacute;k a rendszert, &eacute;s j&oacute;h&iacute;r&eacute;t terjesztve n&eacute;pszer&#369;s&iacute;tik azt."
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Sokan el&eacute;gedetlenek a kereskedelmi aj&aacute;nlatokkal. Sokan csak kapcsolatot szeretn&eacute;nek tartani bar&aacute;taikkal, vagy egyszer&#369;en biztons&aacute;gban tudni a honlapjukat azokt&oacute;l, akik a forgalmuk ut&aacute;n szimatolhatnak. Ugyan, mi&eacute;rt fizetn&eacute;nek egy olyan szolg&aacute;ltat&aacute;s&eacute;rt, amely ilyen ig&eacute;nyek kiel&eacute;g&iacute;t&eacute;s&eacute;re nem alkalmas, r&aacute;ad&aacute;sul egy vagyont k&eacute;rnek el &eacute;rte?"
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
msgstr "Sokaknak tartozunk k&ouml;sz&ouml;nettel. Ha Te is rengeteget seg&iacute;tetted a CAcert projektet programoz&aacute;ssal, dokument&aacute;ci&oacute;val vagy hiteles&iacute;t&eacute;sekkel, akkor tudasd vel&uuml;nk."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Mester fi&oacute;k"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maxim&aacute;lis pontsz&aacute;m"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "&Uuml;zenet"
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr "M&oacute;dszer"
#: www/help/2.php:58
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "Microsoft Root Certificate (gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny) program"
#: www/help/3.php:71
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "Microsoft online &uuml;gyf&eacute;lszolg&aacute;lat"
#: www/account/43.php:82
msgid "Middle Name"
msgstr "K&ouml;z&eacute;ps&#337; n&eacute;v"
#: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "K&ouml;z&eacute;ps&#337; n&eacute;v/nevek"
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egy&eacute;b"
#: www/help/2.php:26
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr "A legt&ouml;bb ember tiltakozna, ha &eacute;szrevenn&eacute;, hogy egy &aacute;llami szerv minden level&uuml;ket felnyitja, elolvassa, ak&aacute;r fel is jegyzik annak tartalm&aacute;t, miel&#337;tt a c&iacute;mzettnek tov&aacute;bb&iacute;tan&aacute;k, majd gondosan visszaz&aacute;rj&aacute;k, mintha semmi sem t&ouml;rt&eacute;nt volna. M&aacute;rpedig pont ez t&ouml;rt&eacute;nik az emailjeiddel nap mint nap (az Egyes&uuml;lt Kir&aacute;lys&aacute;gban). N&eacute;h&aacute;nyan tiltakoztak a mag&aacute;n&eacute;letbe t&ouml;rt&eacute;n&#337; beavatkoz&aacute;s ellen, de a hangjuk elhalt, illetve s&uuml;ket f&uuml;lekre tal&aacute;lt. A leghat&aacute;sosabban &uacute;gy lehet ez ellen harcolni, ha a bor&iacute;t&eacute;kot bez&aacute;rod egy miniat&#369;r banksz&eacute;fbe, vagyis titkos&iacute;tod a leveledet. Ha minden email titkos&iacute;tva lenne, nagyon neh&eacute;z lenne az &aacute;llamnak vagy m&aacute;s szervezetnek, vagy ak&aacute;r rosszindulat&uacute; egy&eacute;nnek, hogy megfigyelj&eacute;k a j&oacute;n&eacute;pet. Re&aacute;lisan csak arra lenne el&eacute;g energi&aacute;juk, hogy azokat figyelj&eacute;k meg, akiket gyan&uacute;snak tartanak. Mi&eacute;rt? Mert a titkos&iacute;t&aacute;st fel lehet ugyan t&ouml;rni, de ez nagy sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;p kapacit&aacute;st ig&eacute;nyel, ami egy eg&eacute;sz orsz&aacute;g n&eacute;pess&eacute;g&eacute;nek megfigyel&eacute;s&eacute;re nyilv&aacute;n nem &aacute;ll rendelkez&eacute;sre."
#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Saj&aacute;t fi&oacute;kom"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Figyelmeztet&#337; be&aacute;ll&iacute;t&aacute;saim"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
#: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
#: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
#: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
#: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
#: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
#: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
#: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
#: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
#: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
#: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
#: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
#: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
#: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
#: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
#: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
#: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
#: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124
#: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265
#: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Az &eacute;n CAcert.org fi&oacute;kom!"
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Adataim"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr "Nyelvi be&aacute;ll&iacute;t&aacute;saim"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "List&aacute;z&aacute;s"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "My Location"
msgstr "Lak&oacute;helyem"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr "V&aacute;lasztott nyelv"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "nem lehet"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
msgstr "N&eacute;v"
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:186
msgid "New"
msgstr "&Uacute;j"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "&Uacute;j adminisztr&aacute;tor '%s'-hoz"
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
msgid "New Assurers"
msgstr "&Uacute;j hiteles&iacute;t&#337;k"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
msgid "New Certificates"
msgstr "&Uacute;j tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "&Uacute;j kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "&Uacute;j domain a '%s'-hoz"
#: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "&Uacute;j szervezet"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "&Uacute;j jelsz&oacute;"
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, vagy &uuml;resek."
#: www/account/44.php:26
msgid "New Password"
msgstr "&Uacute;j jelsz&oacute;"
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr "&Uacute;j felhaszn&aacute;l&oacute;k"
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
#: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Tov&aacute;bb"
#: www/help/4.php:17
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr "A k&ouml;vetkez&#337; l&eacute;p&eacute;s: add meg a server.csr tartalm&aacute;t a CAcert honlapon. PONTOSAN &uacute;gy n&eacute;zzen ki, mint a k&ouml;vetkez&#337; p&eacute;ld&aacute;ban, k&uuml;l&ouml;nben a szerver visszautas&iacute;thatja a k&eacute;relmet, ha az &eacute;rv&eacute;nytelennek t&#369;nik."
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "N&eacute;vtelen"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Nincsenek megjelen&iacute;thet&otilde; dom&eacute;nek."
#: www/account/49.php:51
#, php-format
msgid "No domains found matching %s"
msgstr "%s - nincs ilyen dom&eacute;n"
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr "Nem tal&aacute;lhat&oacute; email c&iacute;m a kulcsodon"
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Nincs ilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny a fi&oacute;kodhoz csatolva."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
msgstr "Nincs ilyen felhaszn&aacute;l&oacute;."
#: www/account/43.php:51
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr "%s - nincs ilyen felhaszn&aacute;l&oacute;."
#: www/index/0.php:114
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr "Nincs, a csillagos &eacute;g a hat&aacute;r ;-)"
#: www/index/0.php:115
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr "Nincs, 10 USD az &eacute;ves tags&aacute;gi d&iacute;j."
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Normal Login"
msgstr "Norm&aacute;l bejelentkez&eacute;s"
#: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56
#: www/account/5.php:60
msgid "Not Revoked"
msgstr "Nincs visszavonva"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen email c&iacute;m. Nem folytathat&oacute;."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr "Megjegyz&eacute;sek az igaz&aacute;n k&iacute;v&aacute;ncsiaknak"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "&Eacute;rtes&iacute;t&eacute;s a v&aacute;ltoz&aacute;sokr&oacute;l"
#: www/help/3.php:12
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "Most v&aacute;laszd az '&Uacute;j tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny l&eacute;trehoz&aacute;sa' pontot."
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Most t&ouml;rl&ouml;m a k&ouml;vetkez&otilde; f&uuml;gg&otilde;ben l&eacute;v&otilde; k&eacute;r&eacute;seket:"
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Most meg&uacute;j&iacute;tom a k&ouml;vetkez&otilde; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat:"
#: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
#: includes/account.php:1296
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Most visszavonom a k&ouml;vetkez&otilde; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat:"
#: www/wot/6.php:81
msgid "Number of days"
msgstr "Napok sz&aacute;ma"
#: includes/general_stuff.php:70
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP r&eacute;szletek"
#: www/help/2.php:30
msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
msgstr "Az egyik legnyom&oacute;sabb ok, ami&eacute;rt sok ember m&eacute;g nem kezdte el alkalmazni ezt - att&oacute;l eltekintve, hogy r&eacute;szint technikai - f&#337;leg anyagi jelleg&#369;. A digit&aacute;lis lev&eacute;lal&aacute;&iacute;r&aacute;shoz sz&uuml;ks&eacute;ged van egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyra. &Eacute;s a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok bizony p&eacute;nzt k&eacute;rnek az&eacute;rt, hogy biztos&iacute;ts&aacute;k neked a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt! Mondjak m&eacute;g valamit? (&quot;A francba. K&ouml;sz, akkor &eacute;n ink&aacute;bb hagyom a fen&eacute;be.&quot;) De felbukkantak m&aacute;r olyan c&eacute;gek, amelyek ingyenes alternat&iacute;v&aacute;t aj&aacute;nlanak az &aacute;tlagembernek. J&oacute;llehet, ezek a c&eacute;gek a bevezet&eacute;shez sz&uuml;ks&eacute;ges t&#337;ke hi&aacute;nya miatt t&aacute;vol &aacute;llnak m&eacute;g att&oacute;l, hogy megb&iacute;zhat&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gk&eacute;nt elfogadtass&aacute;k magukat. &Iacute;gy jelenleg minden a bizalmon m&uacute;lik. Azon a d&ouml;nt&eacute;sen, hogy az egy&eacute;n megb&iacute;zik-e egy ismeretlen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;gben. Azonban, ha egyszer m&aacute;r megb&iacute;zt&aacute;l benn&uuml;k, akkor egy&uacute;ttal megb&iacute;zhatsz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaikkal el&#337;&aacute;ll&iacute;tott digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;sokban is. M&aacute;s sz&oacute;val, ha hiszel egy &aacute;ltalam haszn&aacute;lt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gnak (&eacute;s elfogadod a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaikat), akkor automatikusan megb&iacute;zhatsz az &eacute;n digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somban is. B&iacute;zz bennem!"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "R&eacute;gi jelsz&oacute;"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr "Ha &uacute;gy d&ouml;ntesz, hogy SSL szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt ig&eacute;nyelsz, akkor ki kell t&ouml;ltened ezt a megegyez&eacute;st. L&eacute;gy sz&iacute;ves olvasd el figyelmesen. A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmed csak akkor tudjuk feldolgozni, ha meg&eacute;rtetted &eacute;s elfogadtad ezt a megegyez&eacute;st."
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr "Amint igazoltad a c&eacute;ged, l&aacute;tni fogod ezt a men&uuml;pontot. Ez lehet&#337;v&eacute; teszi, hogy annyi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;sz&iacute;ts, amennyit csak akarsz, ak&aacute;r k&uuml;l&ouml;n email c&iacute;mek megad&aacute;sa n&eacute;lk&uuml;l is, tov&aacute;bb&aacute;, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok a c&eacute;ged adatait is tartalmazz&aacute;k."
#: www/help/4.php:28
msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
msgstr "Miut&aacute;n beterjesztetted, a szerver feldolgozza a k&eacute;relmedet &eacute;s k&uuml;ld egy emailt, benne a szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal."
#: www/help/2.php:45
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
msgstr "Az ember azt felt&eacute;telezi, hogy ha egy honlap rendelkezik SSL tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal (ez az, ami lehet&#337;v&eacute; teszi a biztons&aacute;gos adatforgalmat szem&eacute;lyes inform&aacute;ci&oacute;k, hitelk&aacute;rtya sz&aacute;mok, stb. megad&aacute;s&aacute;n&aacute;l, ilyenkor a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ben &aacute;ltal&aacute;ban egy lakat ikon jelenik meg), akkor azt a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt megb&iacute;zhat&oacute; forr&aacute;sb&oacute;l szerezt&eacute;k be (egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gt&oacute;l), amely rendelkezik a megfelel&#337; szigor&uacute; iratokkal, hogy az internet &eacute;s az adatforgalmad biztons&aacute;g&aacute;hoz ilyen l&eacute;tfontoss&aacute;g&uacute; dolgot adjanak ki. Val&oacute;szin&#369;leg m&eacute;g soha nem k&eacute;rdezted magadt&oacute;l, hogy ki d&ouml;nt&ouml;tt &uacute;gy, hogy ezek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok megb&iacute;zhat&oacute;ak, hiszen a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d eleve rendelkezik az &#337; (gy&ouml;k&eacute;r)tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaikkal, &iacute;gy ha egy olyan oldalra kattintasz, amely ezen c&eacute;gek valamelyik&eacute;nek al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;val b&iacute;r, akkor a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d automatikusan megb&iacute;zhat&oacute;nak fogadja azt el."
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr "Csak akkor t&ouml;ltsd ki, ha egy m&aacute;sik napon hiteles&iacute;tetted az illet&#337;t."
#: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr "Csak az els&#337; 100 sor van megjelen&iacute;tve."
#: www/wot/6.php:61
msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face."
msgstr "Csak akkor jel&ouml;ld be a k&ouml;vetkez&#337;t, ha a hiteles&iacute;t&eacute;s szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; alapj&aacute;n t&ouml;rt&eacute;nt."
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr "Nyisd meg a 'K&ouml;nyvt&aacute;rbiztons&aacute;g' mapp&aacute;t"
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Org Admin"
msgstr "Szervezet adminisztr&aacute;tor"
#: includes/account_stuff.php:166
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Szervezet kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Szervezet kliens- &eacute;s szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Szervezet szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Szervezeti egys&eacute;g"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Szervezet/c&eacute;g neve"
#: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "A szervezet neve &eacute;s a kapcsolattart&oacute; email c&iacute;me k&ouml;telez&otilde;en kit&ouml;ltend&#337; rovatok."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr "Szervezet neve (pl. v&aacute;llalat) [XYZ Kft.]:"
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr "Szervezeti egys&eacute;g neve (pl. r&eacute;szleg) [p&eacute;nz&uuml;gyi oszt&aacute;ly]:"
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr "Tov&aacute;bbi levelez&eacute;si list&aacute;k"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI Kulcs"
#: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25
#: www/account/3.php:52
msgid "Sign by class 1 root certificate"
msgstr "Al&aacute;&iacute;r&aacute;s class 1 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal"
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a speedier reply."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a seg&iacute;ts&eacute;gk&eacute;r&#337; levelek nagy sz&aacute;ma miatt a pontatlanul c&iacute;mzett emailekre nem biztos, hogy kapsz v&aacute;laszt. Ezt a tev&eacute;kenys&eacute;get &ouml;nk&eacute;ntesek v&eacute;gzik, ha az &aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;seket a megfelel&#337; helyre k&uuml;ld&ouml;d, azzal mindenkinek seg&iacute;tesz, bele&eacute;rtve saj&aacute;t magadat is, mert gyorsabban kapsz r&aacute; v&aacute;laszt."
#: www/wot/6.php:28
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ezt a szem&eacute;lyt m&aacute;r hiteles&iacute;tetted! Hacsak nem sz&aacute;nd&eacute;kosan pr&oacute;b&aacute;lod megint, akkor NE FOLYTASD ezt a hiteles&iacute;t&eacute;st!"
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Jelsz&oacute;"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Jelsz&oacute; &uacute;jra"
#: www/index.php:254
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: www/index.php:249
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "A jelsz&oacute; &uuml;res volt."
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "M&aacute;sold ide a CSR-ed..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:63
msgid "Pending"
msgstr "F&uuml;gg&otilde;ben"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Szem&eacute;lyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;tve."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Szem&eacute;lyes adatok"
#: www/account/10.php:24
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a CommonName (&aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v) mez&#337;n k&iacute;v&uuml;l minden inform&aacute;ci&oacute; t&ouml;r&ouml;lve lesz, ez ugyanis egy automatikus szolg&aacute;ltat&aacute;s, &iacute;gy automatikusan nem &aacute;llap&iacute;that&oacute; meg, hogy a t&aacute;rolt t&ouml;bbi adat &eacute;rv&eacute;nyes-e. Ha bejegyzett szervezeted vagy c&eacute;ged van &eacute;s szeretn&eacute;d, hogy m&aacute;s inform&aacute;ci&oacute;kat is tartalmazzon err&#337;l a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyod, akkor egyr&eacute;szt legal&aacute;bb 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszegy&#369;jtened, m&aacute;sr&eacute;szt a c&eacute;g vagy szervezet hivatalos bejegyz&eacute;si okirat&aacute;r&oacute;l egy m&aacute;solatot is el kell hozz&aacute;nk juttatnod. Ezek ut&aacute;n mi hozz&aacute;adjuk a k&eacute;rt r&eacute;szleteket a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyodhoz. Ha minderr&#337;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;ra van sz&uuml;ks&eacute;ged, akkor vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot."
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ennek a megjel&ouml;l&eacute;s&eacute;vel a neved automatikusan benne lesz minden tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyban."
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: nem &aacute;ll&iacute;thatsz be ellen&#337;rizetlen fi&oacute;kot alap&eacute;rtelmezettk&eacute;nt, illetve nem t&ouml;r&ouml;lhetsz alap&eacute;rtelmezett fi&oacute;kot. Miel&#337;tt t&ouml;r&ouml;ln&eacute;l egy alap&eacute;rtelmezett fi&oacute;k, egy m&aacute;sik, ellen&#337;rz&ouml;tt fi&oacute;kot be kell &aacute;ll&iacute;tani alap&eacute;rtelmezettnek."
#: www/account/7.php:32
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a dom&eacute;nednek csak a f&#337;, vagy l&eacute;nyegi r&eacute;sz&eacute;t kell megadni, pl. mydomain.hu &eacute;s nem www.mydomain.hu. Ha m&aacute;r sikeresen ellen&#337;riztetted a dom&eacute;nedet, akkor megadhatsz aldom&eacute;neket is, pl. www.mydomain.hu, mail.mydomain.hu, mivel a rendszer jobbr&oacute;l balra haladva keres egyez&eacute;st, nem pedig a teljes hosztn&eacute;vre, amikor CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) k&uuml;ldesz."
#: www/wot.php:233
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ez egy %s napig &eacute;rv&eacute;nyes ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny. Ezut&aacute;n a pontjaid 150-re cs&ouml;kkennek majd."
#: www/wot.php:220
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ez egy %s napig &eacute;rv&eacute;nyes ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny. Ezut&aacute;n a pontjaid 150-re cs&ouml;kkennek majd."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "V&aacute;lassz egy illet&eacute;kes email c&iacute;met"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid "Please make sure the following details are correct before proceeding any further."
msgstr "Miel&#337;tt tov&aacute;bbl&eacute;pn&eacute;l, gy&#337;z&#337;dj meg a k&ouml;vetkez&#337; r&eacute;szletek helyess&eacute;g&eacute;r&#337;l."
#: www/index/0.php:120
msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr "Ne felejtsd, hogy az olyan r&eacute;gi j&aacute;t&eacute;kosokkal szemben, mint pl. a Verisign, a CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya &quot;gy&aacute;rilag&quot; nincs benne a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;kben, email kliensekben, stb. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy akiknek al&aacute;&iacute;rt emailt k&uuml;ldesz, vagy akik az SSL-t haszn&aacute;l&oacute; honlapodat megl&aacute;togatj&aacute;k, el&#337;bb import&aacute;lniuk kell a CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t. Ha ezt nem teszik meg, akkor minden alkalommal el&#337;j&ouml;n n&aacute;luk egy biztons&aacute;gi probl&eacute;m&aacute;ra figyelmeztet&#337; ablak, &eacute;s ez bizony ijeszt&#337;leg hathat a hozz&aacute; nem &eacute;rt&#337;kre."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a megfelel&#337; biztons&aacute;g &eacute;rdek&eacute;ben a jelsz&oacute; nagy- &eacute;s kisbet&#369;kb&#337;l, sz&aacute;mokb&oacute;l &eacute;s &iacute;r&aacute;sjelekb&#337;l kell &aacute;lljon."
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a k&ouml;zlem&eacute;nyb&#337;l minden html-t kisz&#369;r&uuml;nk, &eacute;s automatikusan egy email &#369;rlapra mutat&oacute; linket helyez&uuml;nk el a szem&eacute;lyes adataid v&eacute;delm&eacute;ben."
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
#: www/stats.php:59
msgid "Points Issued"
msgstr "Adott hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54
msgid "Postal Address:"
msgstr "Postai c&iacute;m:"
#: www/help/3.php:14
msgid "Prepare the request"
msgstr "K&eacute;sz&iacute;tsd el&#337; a k&eacute;relmet"
#: www/index/8.php:2
msgid "President"
msgstr "eln&ouml;k"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Adatv&eacute;delem"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Adatv&eacute;delmi szab&aacute;lyzat"
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Pr&oacute;ba"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgoz&aacute;s"
#: www/help/8.php:1
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr "K&eacute;rd&eacute;s: szoftvert fejlesztek Linuxra &eacute;s szeretn&eacute;k CAcert/openSSL al&aacute;&iacute;r&aacute;st haszn&aacute;lni a programjaimn&aacute;l, lehets&eacute;ges ez? Mi el&#337;nye van ennek a PGP/GPG al&aacute;&iacute;r&aacute;ssal szemben?"
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr "Hivatkoz&aacute;sok"
#: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
msgid "Regional Announcements"
msgstr "region&aacute;lis bejelent&eacute;s"
#: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "'%s' f&uuml;gg&#337;ben l&eacute;v&#337; k&eacute;r&eacute;se t&ouml;r&ouml;lve."
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:77 www/account/22.php:73
#: www/account/5.php:77
msgid "Renew"
msgstr "Meg&uacute;j&iacute;t&aacute;s"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Meg&uacute;j&iacute;t&aacute;s/Visszavon&aacute;s/T&ouml;rl&eacute;s"
#: includes/account.php:548 includes/account.php:1270
msgid "Renewing"
msgstr "Meg&uacute;j&iacute;t&aacute;s"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Ism&eacute;tl&eacute;s"
#: www/help/3.php:52
msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'."
msgstr "Menj vissza az 'Internet Information Services' k&eacute;perny&#337;h&ouml;z a 'Fel&uuml;gyeleti eszk&ouml;z&ouml;k' ponton bel&uuml;l, a 'Vez&eacute;rl&#337;pult' alatt. Kattints a jobb eg&eacute;rgombbal az 'Alap&eacute;rtelmezett webhely' pontra &eacute;s v&aacute;laszd a 'Tulajdons&aacute;gok' men&uuml;pontot."
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74
#: www/account/5.php:78
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Visszavon&aacute;s/T&ouml;rl&eacute;s"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Visszavonva"
#: www/index/51.php:31
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgstr "Most is, &eacute;s k&ouml;r&uuml;l&ouml;tted b&aacute;rhol lehetnek m&aacute;r a CAcert tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;val biztons&aacute;goss&aacute; tett honlapok &eacute;s email programok, amelyekben megb&iacute;zhatnak az emberek."
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "Root Certificate"
msgstr "Gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny (DER form&aacute;tumban)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny (PEM form&aacute;tumban)"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Rules"
msgstr "Szab&aacute;lyok"
#: www/index/7.php:20
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgstr "Sokat f&aacute;radozott emberek meggy&#337;z&eacute;s&eacute;vel N&eacute;metorsz&aacute;gban, hogy l&eacute;pjenek be &eacute;s hiteles&iacute;ttess&eacute;k magukat, &#337; kezdte az &uacute;j RFC kompatibilis CPS-sel kapcsolatos munk&aacute;t, megsz&aacute;ml&aacute;lhatatlanul sok &oacute;r&aacute;t t&ouml;lt&ouml;tt m&aacute;sokat seg&iacute;tve, &eacute;s m&eacute;g sok minden m&aacute;s."
#: www/index/0.php:63
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr "Mint fent, plusz a teljes nevedet is megadhatod a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokban."
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr "Mint fent, de a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;gi ideje 24 h&oacute;nap."
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Mint fent, plusz &ouml;sszegy&#369;jthetsz 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot a CAcert WoT (Web of Trust, magyarul bizalmi h&aacute;l&oacute;zat) program hiteles&iacute;t&#337;ivel t&ouml;rt&eacute;nt tal&aacute;lkoz&aacute;sok alapj&aacute;n. A WoT tagjai az &aacute;llami kibocs&aacute;t&aacute;s&uacute; arck&eacute;pes igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n igazolj&aacute;k a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat."
#: www/index/0.php:65
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Mint fent, plusz legal&aacute;bb 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszeszedned a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) program hiteles&iacute;t&#337;it&#337;l, akik az &aacute;llami kibocs&aacute;t&aacute;s&uacute; f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n igazolj&aacute;k a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat."
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
msgstr "Mint fentebb."
#: www/help/3.php:46
msgid "Saving the certificate"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny elment&eacute;se"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr "IIS 5.0 k&eacute;perny&#337;ment&eacute;s"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Keres&eacute;s"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Keres&eacute;s ebben a r&eacute;gi&oacute;ban"
#: www/account/43.php:163
msgid "Secondary Emails"
msgstr "M&aacute;sodlagos email c&iacute;mek"
#: www/index/8.php:4
msgid "Secretary"
msgstr "titk&aacute;r"
#: www/help/2.php:36
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
msgstr "A biztons&aacute;g komoly dolog. Teljes jog&uacute; digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny kiad&aacute;s&aacute;hoz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gnak szigor&uacute; vizsg&aacute;latokat kell elv&eacute;geznie, bele&eacute;rtve a szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;st is a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337;vel, hogy szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t leellen&#337;rizz&eacute;k. Jelen pillanatban a CAcert m&eacute;g nem ellen&#337;rizte le a szem&eacute;lyazonoss&aacute;gomat, de leellen&#337;rizte az email c&iacute;mem val&oacute;dis&aacute;g&aacute;t. &Iacute;gy a CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;nak telep&iacute;t&eacute;se n&aacute;lad (l&aacute;sd feljebb) automatikusan lehet&#337;v&eacute; teszi a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;som azonos&iacute;t&aacute;s&aacute;t. Ez&aacute;ltal megb&iacute;zhatsz az emailem hiteless&eacute;g&eacute;ben, hiszen csak &eacute;n vagyok k&eacute;pes digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rni az emailjeimet a CAcert tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyommal, vagyis ha kapsz t&#337;lem egy emailt, amit &eacute;n digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rtam, &eacute;s amit az &aacute;ltalad telep&iacute;tett CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt haszn&aacute;lva a levelez&#337; szoftvered hitelesnek tal&aacute;lt, akkor tudhatod, hogy az t&#337;lem sz&aacute;rmazik. (&Aacute;ltal&aacute;ban vizu&aacute;lisan is kapsz valami egyszer&#369; visszajelz&eacute;st, hogy az emailem al&aacute; van &iacute;rva &eacute;s hiteles.) Val&oacute;j&aacute;ban m&eacute;g nem &aacute;llap&iacute;tott&aacute;k meg, hogy &eacute;n t&eacute;nyleg azonos vagyok magammal! De m&aacute;r garanci&aacute;d van arra, hogy az &eacute;n c&iacute;memr&#337;l sz&aacute;rmaz&oacute; emailek att&oacute;l a szem&eacute;lyt&#337;l val&oacute;k, aki fizikailag is ezt a c&iacute;met kezeli, vagyis t&#337;lem! Az egyetlen m&oacute;dja, ahogy valaki is meg tudn&aacute; a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somat hamis&iacute;tani, ha bejelentkezne a sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pemre (a jelszavammal), futtatn&aacute; az email programomat (megint csak a jelszavammal), &eacute;s ily m&oacute;don k&uuml;ldene digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rt levelet a c&iacute;memr&#337;l. B&aacute;r a m&uacute;ltkor a macsk&aacute;im nagyon figyeltek, amikor bejelentkeztem..."
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr "V&aacute;laszd ki a 'bithosszt'. Az 1024 bites kulcsot aj&aacute;nljuk."
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr "V&aacute;laszd ki: '&Uacute;j tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny l&eacute;trehoz&aacute;sa'"
#: www/help/3.php:55
msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
msgstr "V&aacute;laszd a 'Kiszolg&aacute;l&oacute; bizony&iacute;tv&aacute;nya' pontot a f&uuml;l alj&aacute;n a 'Biztons&aacute;gos kommunik&aacute;ci&oacute;' r&eacute;szben."
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr "V&aacute;laszd ki a fi&oacute;k megfelel&#337; r&eacute;szleteit"
#: www/help/3.php:37
msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates."
msgstr "V&aacute;lassz egy k&ouml;nnyen el&eacute;rhet&#337; alk&ouml;nyvt&aacute;rat vagy mapp&aacute;t. Nyisd meg ezt a f&aacute;jlt egy egyszer&#369; szerkeszt&#337;vel vagy a jegyzett&ouml;mbben. A CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) m&aacute;sold be az online &#369;rlapra. Ha egyszer m&aacute;r elk&uuml;ldted, akkor neked sem lesz r&aacute; t&ouml;bbet sz&uuml;ks&eacute;ged, mert az IIS nem haszn&aacute;lja a r&eacute;gi CSR-t &uacute;j tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny gener&aacute;l&aacute;s&aacute;hoz."
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr "V&aacute;laszd ki a .cer f&aacute;jlt &eacute;s kattints a 'K&ouml;vetkez&#337;' gombra."
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr "V&aacute;laszd a 'K&ouml;nyvt&aacute;rbiztons&aacute;g' f&uuml;let"
#: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
#: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Elk&uuml;ld&eacute;s"
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
msgid "Sensitive Information"
msgstr "K&eacute;nyes inform&aacute;ci&oacute;"
#: includes/account_stuff.php:161
msgid "Server Certificates"
msgstr "Szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:80
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok (hiteles&iacute;tetlen)"
#: www/wot.php:247
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr "R&ouml;videsen te is, &eacute;s az a szem&eacute;ly is, akit hiteles&iacute;tett&eacute;l, egy nyugt&aacute;z&oacute; emailt fogtok kapni. Neked, mint hiteles&iacute;t&#337;nek, nincs ezzel kapcsolatos tov&aacute;bbi teend&#337;d."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgstr "Hagyom&aacute;nyos lev&eacute;lposta"
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr "Teh&aacute;t, ha nem felelsz meg az audit&aacute;l&aacute;s sor&aacute;n, akkor nem lehetsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;. &Eacute;s ahhoz, hogy megfelelj, nos, ahhoz be kell bizony&iacute;tanod, hogy j&oacute;l &eacute;rtesz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok kiad&aacute;s&aacute;hoz. Hogy biztons&aacute;gosan kezeled, hogy csak a megfelel&#337; emberekhez ker&uuml;lhet, stb. Azt&aacute;n mi van, ha m&eacute;gis hib&aacute;zol &eacute;s t&eacute;vesen adsz ki tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt, kock&aacute;ztatva ez&aacute;ltal az eg&eacute;sz internetet b&ouml;ng&eacute;sz&#337; n&eacute;ps&eacute;get, mint tette ezt a Verisign? Nos, iz&eacute;, sz&oacute;val gyakorlatilag semmi. &#336;k m&aacute;r fizettek az audit&aacute;l&aacute;s&eacute;rt, &eacute;s, a fen&eacute;be, &#337;k m&aacute;r t&uacute;l nagyok, nem lehet a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykiad&aacute;si jogosults&aacute;gukat visszavonatni. (T&uacute;l sok p&eacute;nzt &eacute;rint. M&aacute;r megint a p&eacute;nz...)"
#: www/index/51.php:33
msgid "So what can I do to help the cause?"
msgstr "Akkor h&aacute;t mit tudok seg&iacute;teni?"
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr "H&aacute;t akkor, a fen&eacute;be is, mi ennek az eg&eacute;sznek az &eacute;rtelme?"
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
msgstr "N&eacute;h&aacute;ny hirdet&otilde;nk k&uuml;ls&otilde; rekl&aacute;m szervert haszn&aacute;l a hirdet&eacute;sek megjelen&iacute;t&eacute;s&eacute;hez. Ezek a rekl&aacute;mok s&uuml;tiket tartalmazhatnak. A rekl&aacute;m szerver fogadja ezeket a s&uuml;tiket &eacute;s nek&uuml;nk nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;s&uuml;nk ehhez."
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Sajn&aacute;lom, nem tal&aacute;lom ezt a felhaszn&aacute;l&oacute;t."
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"
msgstr "P&aacute;rtol&oacute; tag"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr "&Aacute;llam, tartom&aacute;ny vagy megye neve (teljes n&eacute;v) [NSW]:"
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Megye"
#: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "&Aacute;llapot"
#: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28
#: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "T&aacute;rgy"
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Elk&uuml;ld&eacute;s"
#: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90
#: www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Ut&oacute;tag"
#: includes/account_stuff.php:190
msgid "System Admin"
msgstr "Rendszeradminisztr&aacute;tor"
#: www/help/6.php:7
msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
msgstr "A rendszer k&uuml;ld neked egy emailt, benne egy linkkel, neked meg kell ezt nyitnod egy b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ben."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP &#369;rlap"
#: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99
msgid "Temporary Increase"
msgstr "Ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny"
#: scripts/removedead.php:62
msgid "Temporary points increase has expired."
msgstr "Az ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;ge lej&aacute;rt."
#: www/help/2.php:55
msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr "A PKI t&iacute;z kock&aacute;zata: amit nem mondtak el neked a PKI-r&#337;l (Public Key Infrastructure, magyarul nyilv&aacute;nos kulcs infrastrukt&uacute;ra)"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate."
msgstr "K&ouml;sz&ouml;nj&uuml;k a t&aacute;mogat&aacute;st, adom&aacute;nyod seg&iacute;t a CAcert tov&aacute;bbi m&#369;k&ouml;dtet&eacute;s&eacute;ben!"
#: www/index.php:314
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr "K&ouml;sz&ouml;nj&uuml;k, hogy csatlakozt&aacute;l a CAcert.org-hoz, a lenti hivatkoz&aacute;s megnyit&aacute;s&aacute;val &eacute;rv&eacute;nyes&iacute;theted a fi&oacute;kodat. Miut&aacute;n ezt megtetted, el is kezdheted a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok kiad&aacute;s&aacute;t!"
#: www/help/2.php:47
msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr "Ez a helyzet id&#337;k&ouml;zben v&aacute;ltozott. A Microsoft (Internet Explorer, vegy&uuml;k ezt a legk&eacute;zenfekv&#337;bb p&eacute;ld&aacute;t), ragaszkodik hozz&aacute;, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok 'audit&aacute;ltass&aacute;k' magukat egy 'f&uuml;ggetlen' szervezettel, &eacute;s ez az American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). &Iacute;gy, most m&aacute;r ha megvan a sz&uuml;ks&eacute;ges p&eacute;nzed (&uacute;gy 75,000 &eacute;s 250,000 USD k&ouml;z&ouml;tt &eacute;s ak&aacute;r m&eacute;g t&ouml;bbe is ker&uuml;lhet), akkor ezek a k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;k, akik egy&eacute;rtelm&#369;en igen sokat tudhatnak a p&eacute;nzr&#337;l, igazolj&aacute;k, hogy rendelkezel a k&iacute;v&aacute;natos m&#369;szaki &eacute;s &uuml;zleti h&aacute;tt&eacute;rrel &eacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;v&aacute; v&aacute;lhatsz. &Eacute;s ez&eacute;rt az igazol&aacute;s&eacute;rt kapnak egy nagy k&ouml;teg p&eacute;nzt. &Eacute;s azt&aacute;n ezek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;gek, mintegy monopolhelyzetben, ugyancsak el&eacute;g sokat elk&eacute;rnek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok&eacute;rt &eacute;s nagy k&ouml;teg p&eacute;nzekre tesznek szert. &Eacute;s ett&#337;l azt&aacute;n mindenki happy. Kiv&eacute;ve azt, aki a sor v&eacute;g&eacute;n &aacute;ll."
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr "Az 1024 bites kulcs gener&aacute;l&aacute;sa nem siker&uuml;lt. Megpr&oacute;b&aacute;ljuk az 512 bitest helyette?"
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr "Az &aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v (Common Name) az a teljes hoszt- &eacute;s dom&eacute;n n&eacute;v (FQDN) vagy honlap neve, amelynek haszn&aacute;lat&aacute;t biztons&aacute;goss&aacute; akarod tenni. Pl. a &quot;www.cacert.org&quot; &eacute;s a &quot;secure.cacert.org&quot; &eacute;rv&eacute;nyes &aacute;ltal&aacute;nos nevek. IP c&iacute;meket itt t&ouml;bbnyire nem haszn&aacute;lunk."
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr "Az ID vagy a Hash m&aacute;r ellen&#337;rz&eacute;sre ker&uuml;lt, vagy egy&eacute;b k&uuml;l&ouml;n&ouml;s dolog t&ouml;rt&eacute;nt."
#: www/verify.php:90
msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened."
msgstr "Az ID vagy Hash m&aacute;r ellen&#337;rz&eacute;sre ker&uuml;lt, a dom&eacute;n m&aacute;r nem el&eacute;rhet&#337;, vagy egy&eacute;b k&uuml;l&ouml;n&ouml;s dolog t&ouml;rt&eacute;nt."
#: www/help/3.php:28
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
msgstr "A szervezeti egys&eacute;g rovata egy szabadon felhaszn&aacute;lhat&oacute; mez&#337;. Gyakran az oszt&aacute;ly vagy ak&aacute;r a hivatkozott szerver neve."
#: includes/account.php:838
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "A megadott jelsz&oacute; t&uacute;l r&ouml;vid volt."
#: www/index.php:94
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgstr "A megadott jelsz&oacute; t&uacute;l r&ouml;vid volt. Legal&aacute;bb 6 karakter hossz&uacute; legyen."
#: www/help/2.php:59
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; (Magyarul: a nyomozati szervek szab&aacute;lyoz&aacute;s&aacute;nak t&ouml;rv&eacute;nye. Az 'email snooping bill', email-szagl&aacute;sz&oacute; t&ouml;rv&eacute;ny hivatalos korm&aacute;nyzati honlapja.)"
#: www/account/0.php:28
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgstr "A CAcert &quot;Web of Trust&quot; (magyarul bizalmi h&aacute;l&oacute;zat) rendszer hasonl&oacute; a sokak &aacute;ltal haszn&aacute;lt GPG/PGP-hez, &#337;k szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;sok alkalm&aacute;val ellen&#337;rzik egym&aacute;s f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyait, illetve GPG/PGP inform&aacute;ci&oacute;it. A CAcert azonban annyiban k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik, hogy mi m&oacute;dos&iacute;tottuk ezt, hogy PKI k&ouml;rnyezetben m&#369;k&ouml;dj&ouml;n, vagyis ahhoz, hogy megb&iacute;zzunk benned, el&#337;sz&ouml;r fel kell keresned valakit, akiben m&aacute;r megb&iacute;zunk. Hogy az illet&#337; mennyi pontot tud neked adni, az att&oacute;l f&uuml;gg, hogy &#337;t m&aacute;r mennyien min&#337;s&iacute;tett&eacute;k megb&iacute;zhat&oacute;nak, illetve mennyi megb&iacute;zhat&oacute; taggal tal&aacute;lkozott m&aacute;r. (Az egyes hiteles&iacute;t&#337;k &aacute;ltal maxim&aacute;lisan adhat&oacute; pontokat a &quot;Hiteles&iacute;t&#337; keres&eacute;se&quot; men&uuml;pont alatt tal&aacute;lod.) Amikor tal&aacute;lkoztok, be kell mutatnod az irataidat &eacute;s ki kell t&ouml;ltened egy (vagy &aacute;tadni az el&#337;re kit&ouml;lt&ouml;tt) nyomtatv&aacute;nyt, amit a hiteles&iacute;t&#337; k&ouml;teles meg&#337;rizni ellen&#337;rz&eacute;s c&eacute;lj&aacute;b&oacute;l. Bizalmi pontokat kaphatsz k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute;, vagyis harmadik szem&eacute;lyt&#337;l a TTP (Trusted Third Party, magyarul megb&iacute;zhat&oacute; harmadik szem&eacute;ly) elnevez&eacute;s&#369; program keret&eacute;ben is. Ekkor fel kell keresned egy &uuml;gyv&eacute;det, banktisztvisel&#337;t, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;t, vagy k&ouml;zjegyz&#337;t, akik igazolj&aacute;k, hogy &#337;k megtekintett&eacute;k a szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; irataidat, azokat val&oacute;dinak &eacute;s a m&aacute;solatokkal megegyez&#337;nek tartj&aacute;k. Err&#337;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t a TTP almen&uuml;ben tal&aacute;lsz."
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr "&Uacute;j CAcert felhaszn&aacute;l&oacute;kat hiteles&iacute;thetsz, hozz&aacute;j&aacute;rulsz a CAcert WoT rendszer&eacute;nek (bizalmi h&aacute;l&oacute;zat) er&#337;s&iacute;t&eacute;s&eacute;hez, illetve sz&eacute;les&iacute;t&eacute;s&eacute;hez."
#: includes/account.php:363
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr "A megadott c&iacute;m a dom&eacute;nnek nem jogosult c&iacute;me."
#: www/index/8.php:1
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
msgstr "A jelenlegi %s igazgat&oacute;tan&aacute;cs tagjai &eacute;s beoszt&aacute;suk."
#: includes/account.php:394
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "A '%s' dom&eacute;n hozz&aacute; lett adva a rendszerhez, azonban miel&#337;tt b&aacute;rmilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt ehhez kiadn&aacute;l, meg kell nyitnod a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ddel azt a hivatkoz&aacute;st, amit az email c&iacute;medre k&uuml;ldt&uuml;nk."
#: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428
#: includes/account.php:1458
#, php-format
msgid "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't continue."
msgstr "A '%s' dom&eacute;n m&aacute;r a rendszerben van &eacute;s &eacute;rv&eacute;nyes. Nem folytathat&oacute;."
#: www/account/0.php:22
msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section."
msgstr "Az 'Email c&iacute;mek' r&eacute;sz arra val&oacute;, hogy hozz&aacute;adj, friss&iacute;ts vagy t&ouml;r&ouml;lj olyan email c&iacute;meket, amelyekre kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat adhatsz ki. A 'Kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok' r&eacute;sz v&eacute;gigvezet a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relem elk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s&eacute;nek l&eacute;p&eacute;sein egy vagy t&ouml;bb email c&iacute;mhez, amelyeket az 'Email c&iacute;mek' r&eacute;szben megadt&aacute;l."
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "A '%s' email c&iacute;m hozz&aacute; lett adva a rendszerhez, azonban miel&#337;tt b&aacute;rmilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt ehhez kiadn&aacute;l, meg kell nyitnod a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ddel azt a hivatkoz&aacute;st, amit az email c&iacute;medre k&uuml;ldt&uuml;nk."
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m m&aacute;r a rendszerben van. Nem folytathat&oacute;."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "A k&ouml;vetkez&otilde; felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;kok lettek elt&aacute;vol&iacute;tva:"
#: includes/account.php:403
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "A k&ouml;vetkez&otilde; dom&eacute;n(ek) elt&aacute;vol&iacute;tva:"
#: www/index/0.php:104
msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure."
msgstr "Hogy mennyi pontot adhatsz egy hiteles&iacute;tend&#337; jel&ouml;ltnek, az att&oacute;l f&uuml;gg, hogy magad mennyi pontot gy&#369;jt&ouml;tt&eacute;l m&aacute;r &ouml;ssze."
#: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a class 3 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt a webszerveredben l&aacute;ncolt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;nt kell be&aacute;ll&iacute;tani, ami kicsit bonyolultabb, de az ilyen gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt t&ouml;bben fogadj&aacute;k el hitelesnek."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
msgstr "A %s honlap tartalma a %sszerz&#337;%s kiz&aacute;r&oacute;lagos enged&eacute;ly&eacute;vel ker&uuml;lt felhaszn&aacute;l&aacute;sra. Minden jog az eredeti szerz&#337;t illeti meg (kiv&aacute;ns&aacute;g&aacute;ra a neve nem jelenik meg)."
#: includes/account.php:1735
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated successfully in the system."
msgstr "%s jelszava sikeresen friss&iacute;tve a rendszerben."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "Az els&#337;dleges c&eacute;lok a k&ouml;vetkez&#337;k:"
#: www/help/2.php:15
msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr "A digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s c&eacute;lja elektronikusan bizony&iacute;tani valakinek a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t."
#: www/help/2.php:27
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgstr "A digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s el&#337;k&eacute;sz&iacute;ti a titkos&iacute;t&aacute;s lehet&#337;s&eacute;g&eacute;t. Ha mindenki k&eacute;pes lenne r&aacute; &eacute;s elk&eacute;sz&iacute;ten&eacute; a maga digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;t, akkor technikailag nagyon k&ouml;nny&#369; lenne megtenni a k&ouml;vetkez&#337; l&eacute;p&eacute;st: titkos&iacute;t&aacute;st haszn&aacute;lni. &Eacute;s ez nagyszer&#369; lenne a mag&aacute;n&eacute;let v&eacute;delm&eacute;ben, a spamek elleni k&uuml;zdelemben &eacute;s a biztons&aacute;gosabb internethaszn&aacute;lat miatt."
#: www/help/7.php:6
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgstr "A gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt t&aacute;rol&oacute; szerverhez &eacute;rkez&#337; k&eacute;relmek el&#337;bb egy f&aacute;jlba ker&uuml;lnek, ezt egy m&aacute;sik, a cron-nal ind&iacute;tott processz elemzi &eacute;s al&aacute;&iacute;rja, ez azt&aacute;n egy v&aacute;lasz f&aacute;jlba ker&uuml;l &eacute;s megy vissza a webszerverre. Ezzel a dolgokat sz&eacute;tosztjuk k&uuml;l&ouml;n userekhez, a jogosults&aacute;gok alapvet&#337; sz&eacute;tv&aacute;laszt&aacute;sa miatt. &Iacute;gy azt&aacute;n, ha meg is v&aacute;ltoztatn&aacute;k a soros portot kezel&#337; d&eacute;mont, a legrosszabb esetben egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny ellop&aacute;s&aacute;t eredm&eacute;nyezn&eacute;, de a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny nem ker&uuml;lne ki."
#: www/index/51.php:34
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgstr "A legegyszer&#369;bb &eacute;s leghat&aacute;sosabb amit tehetsz, ha terjeszted h&iacute;r&uuml;nket, mes&eacute;lsz r&oacute;lunk bar&aacute;taidnak, koll&eacute;g&aacute;idnak &eacute;s rokonaidnak, &eacute;s csatlakozol hozz&aacute;nk."
#: www/help/4.php:3
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
msgstr "A rendszer megpr&oacute;b&aacute;l egy v&eacute;letlenszer&#369; sz&aacute;mot gener&aacute;lni a biztons&aacute;gos kulcshoz."
#: www/help/6.php:3
msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr "Ezut&aacute;n egy CSR-t (Certificate Signing Request, magyarul tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) kell k&eacute;sz&iacute;tened, tov&aacute;bbi r&eacute;szletek"
#: www/help/6.php:9
msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:"
msgstr "Majd meg kell adnod a CSR f&aacute;jl tartalm&aacute;t a CAcert-nek, l&aacute;sd itt: "
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr "A CAcert sz&aacute;mos levelez&eacute;si list&aacute;t &uuml;zemeltet, n&eacute;h&aacute;ny &aacute;ltal&aacute;nos t&eacute;m&aacute;j&uacute;, m&aacute;sok ink&aacute;bb technikai jelleg&#369;ek (mint pl. a fejleszt&#337;k list&aacute;ja), vagy platform specifikus seg&iacute;ts&eacute;get adnak (pl. az Apple Mac felhaszn&aacute;l&oacute;k list&aacute;ja)."
#: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a class 3 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt import&aacute;lni kell az email programodba ugyan&uacute;gy, mint a class 1 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt, &iacute;gy az email program egy teljes megb&iacute;zhat&oacute; l&aacute;ncot k&eacute;sz&iacute;thet. Am&iacute;g nem lesz&uuml;nk benne a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;kben, addig ez nem aj&aacute;nlott."
#: www/wot.php:284
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Hiba t&ouml;rt&eacute;nt, nem tudom folytatni."
#: www/help/0.php:25
msgid "How does CAcert protect its root private key?"
msgstr "Hogyan v&eacute;di a CAcert a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t?"
#: www/index/19.php:15
msgid "Information"
msgstr "Inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/help/2.php:42
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgstr "Semmi akad&aacute;lya. Sz&oacute; szerint: m&aacute;r kezdheted is az emailjeidet titkos&iacute;tva elk&uuml;ldeni. Felt&eacute;telezve term&eacute;szetesen, hogy m&aacute;r megvan a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;si tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyod (pl. a fentiek alapj&aacute;n), &eacute;s az, akinek titkos&iacute;tott emailt akarsz k&uuml;ldeni, szint&eacute;n rendelkezik digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;si tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal &eacute;s m&aacute;r k&uuml;ld&ouml;tt is neked azzal digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rt emailt. Ha mindezek a felt&eacute;telek adottak, akkor csak be kell megfelel&#337;en &aacute;ll&iacute;tanod a levelez&#337; szoftveredet, hogy a k&ouml;vetkez&#337; emailt m&aacute;r titkos&iacute;tva k&uuml;ldje &eacute;s hajr&aacute;! A t&ouml;bbi m&aacute;r a levelez&#337; szoftvered dolga."
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Ez az email c&iacute;m jelenleg &eacute;rv&eacute;nyes a rendszerben."
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr "Ennek a szem&eacute;lynek m&aacute;r %s hiteles&iacute;t&eacute;si pontja van."
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr "Ennek a szem&eacute;lynek m&aacute;r %s hiteles&iacute;t&eacute;si pontja van. Adott pontjaidat lehet, hogy lefele kerek&iacute;ti majd a rendszer, vagy ak&aacute;r nem is kap az illet&#337; pontot. Ha viszont neked kevesebb, mint 150 pontod van, akkor te az&eacute;rt kapsz m&eacute;g 2 pontot a hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;rt."
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site. It describes how we use that information and how you can control it."
msgstr "Ez az adatv&eacute;delmi szab&aacute;lyzat el&aacute;rulja, hogy milyen inform&aacute;ci&oacute;kat gy&#369;jt&uuml;nk r&oacute;lad, amikor megl&aacute;togatod a honlapunkat. Le&iacute;rja, hogyan haszn&aacute;ljuk ezt az inform&aacute;ci&oacute;t &eacute;s hogy tudod ezt ellen&#337;rizni."
#: www/help/2.php:46
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr "Vagyis, ha m&aacute;r k&eacute;rdezed, felt&eacute;telezed, hogy azok, akik a b&ouml;ng&eacute;sz&#337; szoftvert k&eacute;sz&iacute;tik, alaposan megfontolt&aacute;k, kit is tekintenek megb&iacute;zhat&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gnak. El&eacute;g vicces, de a nagy b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ket k&eacute;sz&iacute;t&#337; t&aacute;rsas&aacute;gok m&eacute;g soha nem tett&eacute;k k&ouml;zz&eacute; azokat a szab&aacute;lyokat, amelyek alapj&aacute;n d&ouml;nt&ouml;ttek, hogy mely tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t adj&aacute;k automatikusan a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ikkel. Valamennyi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g, akik beker&uuml;ltek a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;kbe, nagy nevek, val&oacute;sz&iacute;n&#369;leg nagy profittal (&iacute;gy biztos nagyon j&oacute;l is v&eacute;gzik dolgukat)."
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "C&iacute;mzett"
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
msgstr "Befejezend&#337;"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337;v&eacute; v&aacute;l&aacute;s"
#: www/index/51.php:17
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
msgstr "Egy nonprofit tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; szervezet l&eacute;trehoz&aacute;sa alternat&iacute;v&aacute;t jelent a kereskedelmi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;kkal szemben."
#: www/help/2.php:33
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr "Hogy teljesen meg&eacute;rtsd, olvasd el a fenti r&eacute;szt. &Eacute;n egy ingyenes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;got haszn&aacute;lok, akik lehet&#337;v&eacute; teszik, hogy az emailjeimet digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rjam. Ezt a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;got m&eacute;g nem ismeri fel automatikusan az email szoftvered, mivel ez egy &uacute;j szervezet &eacute;s m&eacute;g nem teljesen bevezetett, j&oacute;llehet m&aacute;r benne van a Mozilla b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ben. Ha &uacute;gy d&ouml;ntesz, elmehetsz a honlapjukra (www.cacert.org) &eacute;s telep&iacute;theted a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyukat. A b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d szerint ez a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny tal&aacute;n nem megb&iacute;zhat&oacute;, ez norm&aacute;lis, &eacute;n azt javaslom, hogy ett&#337;l f&uuml;ggetlen&uuml;l, nyugodtan folytasd a telep&iacute;t&eacute;st. Vigy&aacute;zz azonban, mert ez azt is jelenti, hogy megb&iacute;zol benn&uuml;k &eacute;s abban, ahogy a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;sokat, mint pl. az eny&eacute;met is, t&aacute;rolj&aacute;k! (Ezt tulajdonk&eacute;ppen m&aacute;r meg is tetted.) A CAcert.org gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya ezek ut&aacute;n automatikusan biztos&iacute;tja az &eacute;n digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;som biztons&aacute;gos ellen&#337;rz&eacute;s&eacute;t, amivel &eacute;n ugye megb&iacute;ztam &#337;ket. Vagy ak&aacute;r &uacute;gy is d&ouml;nthetsz, hogy csak vesztegeted az id&#337;t ennek az elolvas&aacute;s&aacute;val &eacute;s nem csin&aacute;lsz semmit (&quot;Humbug az eg&eacute;sz!&quot;). Ez esetben sz&eacute;gyelld magad! :-)"
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgstr "Ha publikus &eacute;s priv&aacute;t kulcsp&aacute;rt &eacute;s CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) akarsz k&eacute;sz&iacute;teni a Microsoft IIS 5.0 szerverhez:"
#: www/help/2.php:21
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr "Ahhoz, hogy k&eacute;t internetes sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pet haszn&aacute;l&oacute; k&ouml;z&ouml;tt egy email A-b&oacute;l B-be eljusson, t&ouml;bb t&iacute;z ismeretlen sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pen kell kereszt&uuml;ljutnia. Az &quot;internet infrastrukt&uacute;r&aacute;j&aacute;t&quot; alkot&oacute; ezen sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pek k&ouml;z&uuml;l potenci&aacute;lisan b&aacute;rmelyik beleolvashat az emailedbe &eacute;s meg is v&aacute;ltoztathatja a tartalm&aacute;t, ahogy j&oacute;nak l&aacute;tja. Egyes &aacute;llami szervek szisztematikusan v&eacute;gigb&ouml;ng&eacute;szik az adott orsz&aacute;gba be/ki/kereszt&uuml;lutaz&oacute; leveleket, pl. "
#: www/index/0.php:24
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr "A titkos&iacute;t&aacute;s biztons&aacute;gi aspektus&aacute;nak megfelel&#337; bizalmi mechanizmust biztos&iacute;tani"
#: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
msgid "Total Points"
msgstr "&Ouml;sszes pontsz&aacute;m"
#: www/wot/10.php:79
msgid "Total Points Issued"
msgstr "&Ouml;sszes adott pontok"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Helys&eacute;g"
#: includes/general_stuff.php:76
msgid "Translations"
msgstr "Ford&iacute;t&aacute;sok"
#: www/index/8.php:5
msgid "Treasurer"
msgstr "p&eacute;nzt&aacute;ros"
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Megb&iacute;zhat&oacute; harmadik (k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute;) szem&eacute;lyek"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr "Az Egyes&uuml;lt Kir&aacute;lys&aacute;g email-szimatol&oacute; t&ouml;rv&eacute;nyjavaslata &aacute;tment"
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr "az Egyes&uuml;lt Kir&aacute;lys&aacute;g korm&aacute;nya m&aacute;r 2000-t&#337;l ezt teszi"
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr "Ezek a r&eacute;szletek nem egyeznek egyetlen nyilv&aacute;ntartott felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;k&eacute;val sem."
#: www/help/3.php:5
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
msgstr "A 'Fel&uuml;gyeleti eszk&ouml;z&ouml;k' alatt v&aacute;laszd az 'Internet Services Manager' men&uuml;pontot. Ezut&aacute;n nyisd meg a 'Tulajdons&aacute;gok' ablakot azon a honlapon, amelyik sz&aacute;m&aacute;ra a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rni akarod. (A jobb eg&eacute;rgombbal t&ouml;rt&eacute;n&#337; klikkel&eacute;s az adott honlapon megnyitja az ablakot.)"
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr "Nemhivatalos FAQ/Wiki"
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Nem ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: www/account/13.php:123 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Friss&iacute;t&eacute;s"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "'%s' dom&eacute;nj&eacute;nek friss&iacute;t&eacute;se"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Be&aacute;ll&iacute;t&aacute;saim friss&iacute;t&eacute;se"
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Jelsz&oacute; friss&iacute;t&eacute;se"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Friss&iacute;tve"
#: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59
#: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52
msgid "Valid"
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nyes"
#: www/stats.php:43
msgid "Valid Certificates"
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
msgid "Verification needed"
msgstr "Ellen&#337;rz&eacute;s sz&uuml;ks&eacute;ges"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
msgid "Verified Domains"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt dom&eacute;nek"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt email c&iacute;mek"
#: www/stats.php:12
msgid "Verified Users"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt felhaszn&aacute;l&oacute;k"
#: www/index/8.php:3
msgid "Vice President"
msgstr "aleln&ouml;k"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154
#: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186
msgid "View"
msgstr "Megtekint&eacute;s"
#: includes/account_stuff.php:177
msgid "View Organisations"
msgstr "Szervezetek megtekint&eacute;se"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztet&eacute;s!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Figyelem! A biztons&aacute;god &eacute;rdek&eacute;ben ez a honlap megk&ouml;veteli a 's&uuml;tik' haszn&aacute;lat&aacute;t. A munkafolyamat idej&eacute;n &eacute;rv&eacute;nyes s&uuml;tik (session cookies) ideiglenes inform&aacute;ci&oacute;kat t&aacute;rolnak, megakad&aacute;lyozand&oacute;, hogy a folyamatazonos&iacute;t&oacute; (session ID) m&aacute;sol&aacute;s&aacute;val ellophass&aacute;k valakinek a felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;kj&aacute;t, szem&eacute;lyes adatait, v&eacute;geredm&eacute;nyk&eacute;ppen szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t."
#: www/index/4.php:17
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Figyelem! Megpr&oacute;b&aacute;lt&aacute;l bel&eacute;pni a rendszerbe egy kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal, de a bejelentkez&eacute;s sikertelen volt, mert a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny m&aacute;r lej&aacute;rt, visszavont&aacute;k, vagy egyszer&#369;en nem volt &eacute;rv&eacute;nyes ehhez az oldalhoz. Be tudsz l&eacute;pni az email c&iacute;med &eacute;s jelszavad haszn&aacute;lataval, hogy beszerezz egy &uacute;j tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt. Kattints a 'Norm&aacute;l bejelentkez&eacute;s'-re a k&eacute;perny&#337; jobb oldal&aacute;n."
#: includes/account.php:1609
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "A '%s'-t nem tudjuk hozz&aacute;rendelni egyetlen, a rendszer &aacute;ltal ismert felhaszn&aacute;l&oacute;hoz sem"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
msgstr "Oldalaink haszn&aacute;lata sor&aacute;n analiz&aacute;ljuk a felhaszn&aacute;l&oacute;i szok&aacute;sokat olyan inform&aacute;ci&oacute;k gy&#369;jt&eacute;s&eacute;vel, mint p&eacute;ld&aacute;ul oldalmegtekint&eacute;s, forgalmi folyamatok, keres&eacute;si felt&eacute;telek &eacute;s &aacute;tkattint&aacute;sok. Ezeket az inform&aacute;ci&oacute;kat els&#337;sorban honlapunk jav&iacute;t&aacute;s&aacute;hoz haszn&aacute;ljuk fel. Az &iacute;gy nyert n&eacute;vtelen forgalmi &eacute;s demogr&aacute;fiai adatokat megosztjuk rekl&aacute;moz&aacute;si &eacute;s &uuml;zleti partnereinkkel is. Rekl&aacute;moz&oacute;kkal nem k&ouml;zl&uuml;nk semmi olyan inform&aacute;ci&oacute;t, ami alapj&aacute;n azonos&iacute;tani tudn&aacute;k az egyedi felhaszn&aacute;l&oacute;t."
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid "We collect two kinds of information about users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgstr "K&eacute;tf&eacute;le inform&aacute;ci&oacute;t gy&#369;jt&uuml;nk a felhaszn&aacute;l&oacute;kr&oacute;l: 1) szem&eacute;lyes adatok, amelyeket a felhaszn&aacute;l&oacute;k maguk adnak meg csatlakoz&aacute;suk alkalm&aacute;val a honlapunkon, vagy amikor emailt k&uuml;ldenek nek&uuml;nk a kapcsolatfelv&eacute;tel sor&aacute;n; &eacute;s 2) &ouml;sszes&iacute;tett adatgy&#369;jt&eacute;s a felhaszn&aacute;l&oacute;kr&oacute;l, akik kapcsolatba l&eacute;pnek a honlapunkkal."
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr "Ezeket az adatokat semmilyen m&aacute;s szervezettel nem osztjuk meg."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
msgstr "A szem&eacute;lyes adatok t&aacute;rol&aacute;s&aacute;ra nem haszn&aacute;lunk s&uuml;tiket (cookie). Folyamatokat (session) alkalmazunk &eacute;s ha a s&uuml;tik enged&eacute;lyezve vannak, a folyamat lesz t&aacute;rolva a s&uuml;tiben &eacute;s csak ennek az azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;t figyelj&uuml;k. Amennyiban a s&uuml;tik haszn&aacute;lata tiltva van, akkor semmilyen inform&aacute;ci&oacute;t nem t&aacute;rolunk vagy keres&uuml;nk a sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;peden."
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok bizalmi h&aacute;l&oacute;zata"
#: www/account.php:27 www/account.php:36 www/cps.php:3 www/gpg.php:160
#: www/gpg.php:179 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342
#: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20
#: www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "&Uuml;dv&ouml;z&ouml;l a CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgstr "&Uuml;dv&ouml;zl&uuml;nk a honlap fi&oacute;kodhoz tartoz&oacute; r&eacute;sz&eacute;n. Lentebb tal&aacute;lod a k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; r&eacute;szek le&iacute;r&aacute;s&aacute;t &eacute;s hogy azok mire val&oacute;k."
#: www/index/0.php:46
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
msgstr "Mit adhat neked a CAcert ingyen az adatv&eacute;delem &eacute;s a biztons&aacute;g n&ouml;vel&eacute;s&eacute;vel?"
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr "Mire val&oacute;?"
#: www/index/51.php:30
msgid "When and Where?"
msgstr "Mikor &eacute;s hol?"
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr "Ha elolvastad ezt az inform&aacute;ci&oacute;t, kattints a 'Befejez&eacute;s' gombra!"
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr "Amikor a honlapunkon kapcsolatfelv&eacute;tel c&eacute;lj&aacute;b&oacute;l emailt k&uuml;ldesz nek&uuml;nk, meg kell adnod a neved &eacute;s az email c&iacute;med. Ha bejelentkezel a weboldalra, ugyancsak meg kell adnod a neved, az email c&iacute;med, valamint a sz&uuml;let&eacute;sed d&aacute;tum&aacute;t, tov&aacute;bb&aacute; n&eacute;h&aacute;ny k&eacute;rd&eacute;st &eacute;s v&aacute;laszt, amit akkor haszn&aacute;lhatsz majd, ha esetleg elfelejted a jelszavadat."
#: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr "N&eacute;v"
#: www/index/51.php:19
msgid "Who?"
msgstr "Ki(k)?"
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr "Mi&eacute;rt &iacute;rn&aacute;d al&aacute; digit&aacute;lisan az emailjeidet?! (fura...)"
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr "Mikor 'nem &eacute;rv&eacute;nyes/nem megb&iacute;zhat&oacute;' a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s?"
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr "&Eacute;s akkor mi&eacute;rt nem alkalmazza ezt m&aacute;r mindenki?"
#: www/help/7.php:7
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr "Mi&eacute;rt haszn&aacute;ljuk a soros portot, k&eacute;rdezheted. Nos, a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmek s&aacute;vsz&eacute;less&eacute;g ig&eacute;nye kicsi, azt&aacute;n term&eacute;szetesen min&eacute;l egyszer&#369;bb egy rendszer, ann&aacute;l kev&eacute;sb&eacute; sebezhet&#337;. V&eacute;gezet&uuml;l pedig a soros port kezel&#337; rutin el&eacute;g kiforrott &eacute;s kipr&oacute;b&aacute;lt, &iacute;gy rem&eacute;lhet&#337;leg m&aacute;r minden hib&aacute;j&aacute;t felfedezt&eacute;k &eacute;s ki is jav&iacute;tott&aacute;k."
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgstr "Mi&eacute;rt?"
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr "A javasolt gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny v&aacute;ltoztat&aacute;sokkal lenne egy &uacute;j gy&ouml;k&eacute;r, ezzel al&aacute;&iacute;rva legal&aacute;bb egy 'algy&ouml;k&eacute;r'. A priv&aacute;t kulcs offline egy banksz&eacute;fben t&aacute;rolva, az 'algy&ouml;k&eacute;rrel' lenne minden al&aacute;&iacute;rva. Alternat&iacute;vak&eacute;nt k&eacute;t 'algy&ouml;k&eacute;r', egy a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokhoz, egy a szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokhoz. Ebben az lenne a j&oacute;, hogy ha b&aacute;rmelyik 'algy&ouml;k&eacute;r' kompromitt&aacute;l&oacute;dik, akkor vissza lehet vonni &eacute;s &uacute;jra kiadni."
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr "200 km-en bel&uuml;li bejelent&eacute;s"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT &#369;rlap"
#: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "&Eacute;&Eacute;&Eacute;&Eacute;-HH-NN"
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgstr "Szem&eacute;lyes adataidat b&aacute;rmikor m&oacute;dos&iacute;thatod, hozz&aacute;adhatsz vagy t&ouml;r&ouml;lheted annak r&eacute;szleteit a honlapunkon. Jelentkezz be, klikkelj a &quot;Saj&aacute;t account&quot;, majd az &quot;Adataim&quot; men&uuml;pontra, itt v&aacute;laszd a megfelel&#337; linket."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr "&Eacute;ppen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;sz&uuml;lsz telep&iacute;teni - ha Mozilla/Netscape alap&uacute; b&ouml;ng&eacute;sz&#337;t haszn&aacute;lsz, &eacute;s nem kapsz t&aacute;j&eacute;koztat&aacute;st a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny sikeres telep&iacute;t&eacute;s&eacute;r&#337;l, menj az Eszk&ouml;z&ouml;k/Be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sok/Halad&oacute;/Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok/Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok kezel&eacute;se men&uuml;be, hogy megtekintsd, megfelel&#337;en lett-e telep&iacute;tve."
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "saj&aacute;t magadat nem hiteles&iacute;theted!"
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "egy szem&eacute;lyt csak egyszer hiteles&iacute;thetsz!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr "Olyan emberekben b&iacute;zol meg, akiket nem is ismersz!"
#: scripts/removedead.php:56
msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert pontjaid ideiglenesen 200-ra lettek megemelve. Mivel ez m&aacute;r lej&aacute;rt, &iacute;gy most pontjadat 150-re cs&ouml;kkentett&uuml;k."
#: www/wot.php:230
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert hiteles&iacute;tetted ezt a szem&eacute;lyt: %s %s (%s)."
#: www/wot.php:206
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert %s %s (%s) hiteles&iacute;tett."
#: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78
msgid "Further Information"
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;k"
#: www/index/7.php:26
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
msgstr "R&eacute;szt vett ennek a honlapnak portug&aacute;l nyelvre t&ouml;rt&eacute;n&#337; leford&iacute;t&aacute;s&aacute;ban"
#: www/index/7.php:24
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgstr "Sok id&#337;t &eacute;s energi&aacute;t ford&iacute;tott n&eacute;pszer&#369;s&iacute;t&eacute;sre &eacute;s &uacute;j tagok hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;re Braz&iacute;li&aacute;ban &eacute;s D&eacute;l-Amerik&aacute;ban, tov&aacute;bb&aacute; seg&iacute;tette ennek a honlapnak portug&aacute;l nyelvre t&ouml;rt&eacute;n&#337; leford&iacute;t&aacute;s&aacute;t"
#: www/wot/6.php:44
#, php-format
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable."
msgstr "Ellen&#337;rizd le, hogy a k&ouml;vetkez&#337; r&eacute;szletek megegyeznek-e azzal, amit akkor l&aacute;tt&aacute;l, amikor az illet&#337;vel (%s) szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkozt&aacute;l. Addig NEM SZABAD tov&aacute;bbl&eacute;pned, am&iacute;g nem vagy biztos az adatok pontoss&aacute;g&aacute;ban! Ennek figyelmen k&iacute;v&uuml;l hagy&aacute;s&aacute;&eacute;rt felel&#337;ss&eacute;ggel tartozol."
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "CAcert Board"
msgstr "CAcert igazgat&oacute;tan&aacute;cs"
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
msgstr "Alternat&iacute;vak&eacute;nt haszn&aacute;lhatod az al&aacute;bbi &#369;rlapot is, b&aacute;r jobb ha a megfelel&#337; levelez&eacute;si list&aacute;ra feliratkozol."
#: www/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"CAcert hiteles&iacute;t&#337; lehetsz harmadik (k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute;) szem&eacute;ly, pl. k&ouml;zjegyz&#337;, b&eacute;keb&iacute;r&oacute;, &uuml;gyv&eacute;d, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;, banktisztvisel&#337; igazol&aacute;sa alapj&aacute;n is. T&ouml;ltsd le &eacute;s nyomtasd ki a TTP.pdf f&aacute;jlt, majd t&ouml;ltsd ki a r&aacute;d vonatkoz&oacute; r&eacute;szeket. K&eacute;sz&iacute;ts m&aacute;solato(ka)t a szem&eacute;lyedet azonos&iacute;t&oacute; f&eacute;nyk&eacute;pes iratokr&oacute;l (pl. szem&eacute;lyi igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny), ezeket az igazol&aacute;st v&eacute;gz&#337; szem&eacute;ly &ouml;ssze fogja hasonl&iacute;tani az eredetiekkel. Ha meg&aacute;llap&iacute;tj&aacute;k, hogy a m&aacute;solatok val&oacute;ban a bemutatott eredeti iratokr&oacute;l k&eacute;sz&uuml;ltek, al&aacute; kell &iacute;rniuk a m&aacute;solatok h&aacute;toldal&aacute;t, &eacute;s kit&ouml;lteni a TTP nyomtatv&aacute;ny r&aacute;juk vonatkoz&oacute; rovatait. Ha ily m&oacute;don k&eacute;t szem&eacute;ly is igazolta szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat, fogd a m&aacute;solatokat &eacute;s a TTP nyomtatv&aacute;nyokat, rakd bele egy bor&iacute;t&eacute;kba &eacute;s k&uuml;ldd el erre a c&iacute;mre:&#13;"
""
#: www/index/0.php:53
msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
msgstr "K&uuml;ldhetsz digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rt/titkos&iacute;tott emaileket &eacute;s m&aacute;sok is k&uuml;ldhetnek neked pl. titkos&iacute;tott leveleket."
#: includes/account.php:68
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgstr "Jelenleg nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;sed a kijel&ouml;lt email c&iacute;mhez, vagy az m&eacute;g nincs ellen&#337;riztetve."
#: www/wot.php:133
msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
msgstr "Nem adt&aacute;l meg ehhez &eacute;rv&eacute;nyes szponzort."
#: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566
#: includes/account.php:1686
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;si jogosults&aacute;god ehhez a ter&uuml;lethez."
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;si jogosults&aacute;god ezeknek az oldalaknak a megtekint&eacute;s&eacute;hez."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgstr "Nem jel&ouml;lted be mindenhol, hogy mindig betartod a CAcert szab&aacute;lyait &eacute;s ir&aacute;nyelveit."
#: includes/account.php:842
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Nem siker&uuml;lt helyesen be&iacute;rnod az aktu&aacute;lis jelszavad."
#: www/wot.php:109
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "Nem siker&uuml;lt helyet megadni a tal&aacute;lkoz&oacute;dhoz."
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr "Nem siker&uuml;lt minden k&eacute;rd&eacute;sre korrekt v&aacute;laszt adnod, vagy t&uacute;l kev&eacute;s, az elveszett jelsz&oacute;hoz kapcsol&oacute;d&oacute; k&eacute;rd&eacute;st &aacute;ll&iacute;tott&aacute;l be a fi&oacute;kodhoz. A rendszeradminisztr&aacute;torokat &eacute;rtes&iacute;tett&uuml;k."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr "Nem siker&uuml;lt &eacute;rv&eacute;nyes GPG/PGP kulcsot bem&aacute;solnod."
#: www/index/0.php:113
msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr "Szavazati joggal b&iacute;rsz a CAcert (egy Ausztr&aacute;li&aacute;ban bejegyzett nonprofit szervezet) m&#369;k&ouml;dtet&eacute;s&eacute;ben, v&aacute;laszthat&oacute; vagy a CAcert igazgat&oacute;tan&aacute;cs&aacute;nak poz&iacute;ci&oacute;ira."
#: www/help/3.php:21
msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR."
msgstr "Most l&eacute;trehozt&aacute;l egy publikus/priv&aacute;t kulcsp&aacute;rt. A priv&aacute;t kulcsot te t&aacute;rolod helyben, a sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;peden. A publikus r&eacute;sze a CAcert-nek lett elk&uuml;ldve CSR form&aacute;j&aacute;ban."
#: www/wot.php:146
msgid "You listed an invalid sponsor for this action."
msgstr "A megadott szponzor nem &eacute;rv&eacute;nyes ehhez."
#: www/wot/3.php:39
msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting."
msgstr "Felsz&aacute;m&iacute;thatsz d&iacute;jat a k&ouml;lts&eacute;geidre, ha err&#337;l a jel&ouml;ltet m&eacute;g a tal&aacute;lkoz&oacute; el&#337;tt &eacute;rtes&iacute;tetted."
#: www/index/0.php:55
msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
msgstr "Nyugt&aacute;znod kell, hogy ez a te email c&iacute;med (v&aacute;laszolj a neked k&uuml;ld&ouml;tt 'ping' emailre)."
#: www/index/0.php:85
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr "Igazolnod kell, hogy te vagy a dom&eacute;n tulajdonosa (vagy jogosult adminisztr&aacute;tora). Ehhez v&aacute;laszolj a 'ping' emailre, amit vagy a whois rekordban tal&aacute;lhat&oacute;, vagy a vonatkoz&oacute; RFC szerint k&ouml;telez&#337; email c&iacute;mek (hostmaster, postmaster, stb.) egyik&eacute;re k&uuml;ld&uuml;nk."
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Ehhez enged&eacute;lyezned kell az ActiveX-et."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Szem&eacute;lyesen kell tal&aacute;lkoznod a jelentkez&#337;vel."
#: www/wot/3.php:22
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgstr "Legal&aacute;bb k&eacute;t, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott, szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&aacute;s&aacute;ra alkalmas dokumentumot kell megtekintened. Javasolt, hogy mindkett&#337; f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny legyen, de az egyik felt&eacute;tlen&uuml;l. Kevesebb pontot kaphat a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337;, ha a hiteles&iacute;t&#337;nek az azonos&iacute;t&aacute;s sor&aacute;n k&eacute;ts&eacute;gei vannak."
#: www/wot.php:216
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Most m&aacute;r t&ouml;bb, mint 100 pontod van, &iacute;gy kezdhetsz m&aacute;sokat is hiteles&iacute;teni."
#: www/wot.php:211
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Most m&aacute;r t&ouml;bb, mint 50 pontod van, &iacute;gy hozz&aacute;adhatod a saj&aacute;t neved a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokhoz &eacute;s max. 2 &eacute;vig &eacute;rv&eacute;nyes szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt is kaphatsz."
#: www/help/2.php:15
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr "Mindenhol tal&aacute;lkozhatsz ezzel az interneten - amikor egy biztons&aacute;gos honlapot megl&aacute;togatsz, pl. szem&eacute;lyes adatokat adsz meg, vagy az interneten v&aacute;s&aacute;rolsz. Mindig, amikor olyan honlapra klikkelsz, amelynek tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t az arra jogosult tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyhiteles&iacute;t&#337; hat&oacute;s&aacute;g al&aacute;&iacute;rta. Ezt az eg&eacute;szet a felhaszn&aacute;l&oacute; nem is l&aacute;tja, hacsak fel nem figyel r&aacute;, hogy biztons&aacute;gos ter&uuml;letre l&eacute;pett (pl. SSL, vagy https://...)."
#: includes/account.php:177
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen email c&iacute;met adt&aacute;l meg, vagy olyat, amely felett m&aacute;r nem rendelkezel. A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;relem nem folytathat&oacute;."
#: www/help/6.php:5
msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
msgstr "Ezut&aacute;n hozz&aacute; kell adnod a felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;kodhoz a dom&eacute;nt, amely felett rendelkezel, ezt &iacute;gy teheted meg: "
#: www/wot.php:125
msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue."
msgstr "Olyan valakinek pr&oacute;b&aacute;lt&aacute;l ideiglenes pontn&ouml;vekm&eacute;nyt adni, akinek m&aacute;r t&ouml;bb, mint 150 pontja van. Nem folytathat&oacute;."
#: includes/account.php:1676
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen nyelvet pr&oacute;b&aacute;lt&aacute;l haszn&aacute;lni."
#: www/wot.php:207
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr "Kapt&aacute;l %s pontot, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontod van."
#: www/index/0.php:105
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgstr "100 pontot kell &ouml;sszeszedned a CAcert WoT (Web of Trust, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) rendszer hiteles&iacute;t&#337;it&#337;l szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;s(ok) alkalm&aacute;val - &#337;k ellen&#337;rzik a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat a bemutatott f&eacute;nyk&eacute;pes, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kiadott igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n. Ha ez t&uacute;l bonyolult, vagy a k&ouml;rzetedben nincs m&eacute;g el&eacute;g hiteles&iacute;t&#337;, akkor hiteles&iacute;ttetheted magad k&eacute;t TTP (Trusted Third Party, magyarul megb&iacute;zhat&oacute; harmadik/k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; szem&eacute;ly) seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel is (pl. k&ouml;zjegyz&#337;, &uuml;gyv&eacute;d vagy k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;)."
#: www/help/3.php:23
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr "Most pedig k&eacute;sz&iacute;ts egy CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet). Ez az inform&aacute;ci&oacute; benne lesz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyodban &eacute;s azonos&iacute;tja a kulcs tulajdonos&aacute;t. A CSR csak a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny ig&eacute;nyl&eacute;s&eacute;hez kell. A k&ouml;vetkez&#337; karakterek nem szerepelhetnek a CSR rovataiban, mert ez megg&aacute;tolhatja a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny m&#369;k&ouml;d&eacute;s&eacute;t:"
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr "Egy nyugt&aacute;z&oacute;/&eacute;rv&eacute;nyes&iacute;t&#337; k&eacute;perny&#337;t fogsz l&aacute;tni."
#: www/help/4.php:8
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgstr "Ezut&aacute;n a c&eacute;gedr&#337;l/szervezetedr&#337;l kell megadnod inform&aacute;ci&oacute;kat, ami beker&uuml;l a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyba. Itt egy szab&aacute;lyos p&eacute;lda:"
#: www/help/3.php:15
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr "Most el kell k&eacute;sz&iacute;tened a k&eacute;relmet, de ezt csak az online k&eacute;rd&#337;&iacute;ven kereszt&uuml;l k&uuml;ldheted el. Emailben nem fogadunk el CSR-t."
#: www/wot.php:237
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Sikeres hiteles&iacute;t&eacute;s."
#: www/verify.php:77
msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr "M&aacute;r negyedszer pr&oacute;b&aacute;ltad meg ellen&#337;riztetni ugyanazt a dom&eacute;nt egy &eacute;rv&eacute;nytelen hash-sel, ez&eacute;rt ezt a k&eacute;r&eacute;st t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: www/wot.php:225
msgid "You've been Assured."
msgstr "Hiteles&iacute;tve vagy."
#: www/account/43.php:190 www/wot/10.php:19
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontjaid"
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45
msgid "Your Email"
msgstr "Email c&iacute;med"
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
msgid "Your Name"
msgstr "Neved"
#: includes/account.php:846 www/index.php:106
msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
msgstr "A jelszavad friss&iacute;tve lett, az els&#337;dleges email c&iacute;medre &eacute;rtes&iacute;t&eacute;st k&uuml;ldt&uuml;nk a v&aacute;ltoz&aacute;sr&oacute;l."
#: www/verify.php:56
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgstr "A felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;kod &eacute;s/vagy az email c&iacute;med le lett ellen&#337;rizve. Most m&aacute;r megkezdheted a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok k&eacute;r&eacute;s&eacute;t erre a c&iacute;mre."
#: www/wot.php:266
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "A fi&oacute;kod r&eacute;szleteit friss&iacute;tett&uuml;k."
#: www/help/2.php:16
msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgstr "A b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d &quot;gy&aacute;rilag&quot; tartalmaz speci&aacute;lis digit&aacute;lis gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat j&oacute;n&eacute;h&aacute;ny ilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gt&oacute;l. Sok honlap haszn&aacute;l ezen hat&oacute;s&aacute;gok valamelyike &aacute;ltal hiteles&iacute;tett tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt, &eacute;s ezeket te, mint felhaszn&aacute;l&oacute;, fenntart&aacute;s n&eacute;lk&uuml;l el is fogadod, valah&aacute;nyszor egy honlap biztons&aacute;gos(nak v&eacute;lt) r&eacute;sz&eacute;hez &eacute;rsz. (Megk&eacute;rdezheted, ki ellen&#337;rzi a biztons&aacute;got ezekn&eacute;l a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;gekn&eacute;l &eacute;s mi&eacute;rt kellene nekik hinned?!"
#: includes/account.php:281 includes/account.php:491 includes/account.php:554
#: includes/account.php:667 includes/account.php:1017
#: includes/account.php:1064 includes/account.php:1227
#: includes/account.php:1279 includes/account.php:1802 www/gpg.php:165
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again."
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;r&eacute;sedet nem siker&uuml;lt hib&aacute;tlanul feldolgozni, pr&oacute;b&aacute;ld beny&uacute;jani &uacute;jra."
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
msgstr "Orsz&aacute;god, megy&eacute;d &eacute;s v&aacute;rosod."
#: includes/account.php:77
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett email c&iacute;med a k&ouml;vetkez&#337;re friss&iacute;tve: '%s'"
#: includes/account.php:814
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Az adataid friss&iacute;tve lettek az adatb&aacute;zisban."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Az adataid friss&iacute;tve lettek."
#: www/verify.php:98
msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain."
msgstr "A dom&eacute;nedet leellen&#337;rizt&uuml;k. Megkezdheted a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok k&eacute;r&eacute;s&eacute;t erre a dom&eacute;nre."
#: www/wot.php:278
msgid "Your email has been sent to"
msgstr "Az emailedet elk&uuml;ldt&uuml;k ide:"
#: www/index/2.php:16
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr "Az inform&aacute;ci&oacute;id beker&uuml;ltek a rendszer&uuml;nkbe. K&uuml;ldt&uuml;nk egy emailt egy web linkkel, nyisd meg ezt a hivatkoz&aacute;st a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ddel 24 &oacute;r&aacute;n bel&uuml;l, k&uuml;l&ouml;nben a megadott inform&aacute;ci&oacute;idat t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k a rendszer&uuml;nkb&#337;l!"
#: includes/account.php:1669
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "A nyelvi be&aacute;ll&iacute;t&aacute;said friss&iacute;t&eacute;sre ker&uuml;ltek."
#: www/account.php:37 www/index.php:354
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr "Az &uuml;zeneted el lett k&uuml;ldve az &aacute;ltal&aacute;nos list&aacute;ra."
#: www/account.php:28 www/index.php:343
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az &uuml;zeneted el lett k&uuml;ldve."
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
msgstr "&eacute;s"
#: www/account/13.php:47 www/account/13.php:95 www/index/1.php:42
#: www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "nn/hh/&eacute;&eacute;&eacute;&eacute;"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
msgstr "itt."
#: www/help/3.php:49
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
msgstr "sor. A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny elej&eacute;n vagy v&eacute;g&eacute;n ne legyen plusz LF (soremel&eacute;s) vagy CR (kocsi vissza) jel! Mentsd el a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt egy egyszer&#369; szerkeszt&#337;vel. A f&aacute;jl kiterjeszt&eacute;se legyen .cer, a neve pedig valami k&ouml;nnyen &eacute;rthet&#337;, pl. certificate.cer"
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/account/13.php:80
#: www/account/13.php:90 www/index/1.php:27 www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "opcion&aacute;lis"
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504
msgid "to continue."
msgstr "a folytat&aacute;shoz."
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyod telep&iacute;t&eacute;s&eacute;hez."
#: www/help/4.php:7
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr "Az &uacute;j priv&aacute;t kulcsot a 'private.key' f&aacute;jlba &iacute;rja."
#: www/analyse.php:25
msgid "Analyse"
msgstr "Analiz&aacute;l&aacute;s"
#: includes/account.php:840 www/index.php:100
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr "A megadott jelsz&oacute; vagy nem tartalmaz el&eacute;g elt&eacute;r&#337; karaktert, vagy a neved/email c&iacute;med egy r&eacute;szlet&eacute;t tartalmazza. Ez &iacute;gy a sz&uuml;ks&eacute;ges minimum 6 helyett csak %s pontot &eacute;r."
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
msgstr "CAcert forr&aacute;s licenc"
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr "Tekint&eacute;lyes mennyis&eacute;g&#369; munk&aacute;t v&eacute;gzett az el&#337;z&#337; honlap tervez&eacute;s&eacute;ben, mindig ott van a levelez&eacute;si list&aacute;kon, gyakran &eacute;rt&eacute;kes tan&aacute;csokat ad, hogy mit csin&aacute;lhatn&aacute;nk m&eacute;g jobban."
#: includes/account.php:25 includes/account.php:302
msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
msgstr "A &quot;Punycode&quot; (&eacute;kezetes) dom&eacute;n nevek sebezhet&#337;s&eacute;ge miatt jelenleg nem engedj&uuml;k &quot;Punycode&quot; dom&eacute;n nevekhez vagy email c&iacute;mekhez tartoz&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;t."
#: www/help/9.php:28
msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
msgstr "Mindenekel&#337;tt sz&uuml;ks&eacute;ged lesz a mod-ssl modulra &eacute;s az apache be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sainak megv&aacute;ltoztat&aacute;s&aacute;ra (ez viszont m&aacute;r nem f&eacute;r bele ennek az &uacute;tmutat&oacute;nak a sz&#369;kreszabott kereteibe, haszn&aacute;ld a Google-t, kulcssz&oacute; &quot;LAMP setup&quot;). Ink&aacute;bb a mod-ssl haszn&aacute;lat&aacute;t javaslom, mert az kevesebb er&#337;forr&aacute;st ig&eacute;nyel, mint az apache-ssl."
#: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26
msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?"
msgstr "Hogy tudok olyan automatikus bejelentkez&eacute;st csin&aacute;lni kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal, mint a CAcert honlapj&aacute;n is van?"
#: www/index/1.php:17
msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:"
msgstr "Mivel sokaknak gondja volt a megfelel&#337;en biztons&aacute;gos jelsz&oacute; kital&aacute;l&aacute;s&aacute;val, a k&ouml;vetkez&#337;ket javasoljuk:"
#: www/index/17.php:142
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr "Telep&iacute;tsd a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt az Internet Explorerbe a CEnroll ActiveX seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel. &Iacute;gy elker&uuml;lheted a Microsoft tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nytelep&iacute;t&#337; var&aacute;zsl&oacute; haszn&aacute;lat&aacute;t minden bonyolults&aacute;g&aacute;val. Ez azonban CSAK a Microsoft Internet Explorerrel m&#369;k&ouml;dik."
#: includes/general_stuff.php:111
msgid "Mission Statement"
msgstr "K&uuml;ldet&eacute;si nyilatkozat"
#: www/help/9.php:30
msgid "Once you have everything setup and working you will need to add lines similar to below to your apache.conf"
msgstr "Ha m&aacute;r mindent be&aacute;ll&iacute;tott&aacute;l &eacute;s m&#369;k&ouml;dik, akkor az al&aacute;bb l&aacute;that&oacute;hoz hasonl&oacute; sorokat hozz&aacute; kell m&eacute;g adnod az apache.conf f&aacute;jlhoz."
#: www/help/9.php:49
msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP"
msgstr "Ha m&aacute;r minden megy &eacute;s kipr&oacute;b&aacute;ltad a honlapodon egy kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal, elkezdheted a PHP programr&eacute;szlet meg&iacute;r&aacute;s&aacute;t (vagy b&aacute;rmilyen programnyelven, ami szerver v&aacute;ltoz&oacute;kat k&eacute;pes haszn&aacute;lni). Most csak PHP &aacute;ll rendelkez&eacute;semre, ez&eacute;rt ez a p&eacute;lda PHP-ben &iacute;r&oacute;dott."
#: www/help/9.php:47
msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: az &uacute;tvonalat, hosztnevet &eacute;s IP c&iacute;met v&aacute;ltoztasd meg, ez csak egy mintap&eacute;lda! Az SSLCACertificateFile direkt&iacute;va a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyra mutasson, amivel a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt ellen&#337;riztetni akarod. A CAcert-n&eacute;l term&eacute;szetesen csak a magunk &aacute;ltal kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat fogadjuk el &eacute;s a saj&aacute;t gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyunkat haszn&aacute;ljuk az ellen&#337;rz&eacute;shez."
#: includes/general_stuff.php:69
msgid "RSS News Feed"
msgstr "RSS h&iacute;rfolyam"
#: www/help/2.php:67
msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr "A l&eacute;nyeg, ahogy jelenleg a dolgok &aacute;llnak, hogy &oacute;vatosnak kell lenned b&aacute;rkivel, aki helyetted d&ouml;nt (pl. el&#337;re csomagolt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat ad a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ddel). De &oacute;vatosnak kell lenned b&aacute;rki m&aacute;snak a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaival is, amiket magad telep&iacute;tesz. V&eacute;g&uuml;l is, mindent &ouml;sszefoglalva, a kulcssz&oacute; a bizalom. Ha egy f&uuml;ggetlen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;g j&oacute; h&iacute;r&#369;, &eacute;s a tapasztalataid is al&aacute;t&aacute;masztj&aacute;k ezt, akkor nincs ok, ami&eacute;rt kev&eacute;sb&eacute; b&iacute;zhatn&aacute;l meg benn&uuml;k, mint megb&iacute;zol az el&#337;re telep&iacute;tett tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaid haszn&aacute;lat&aacute;val p&eacute;ld&aacute;ul azokban, akikr&#337;l tudod, hogy m&aacute;r hib&aacute;ztak."
#: www/index/1.php:19
msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional points for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing points if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..."
msgstr "Ez nem egyezik val&oacute;j&aacute;ban a neveddel vagy az email c&iacute;meddel, ellenben legal&aacute;bb 1 kisbet&#369;t, 1 nagybet&#369;t, valamint sz&aacute;mot, sz&oacute;k&ouml;zt &eacute;s &iacute;r&aacute;sjelet is tartalmaz. Tov&aacute;bbi j&oacute;pontokat kapsz, ha a jelsz&oacute; t&ouml;bb, mint 15 karakter hossz&uacute;, m&eacute;g tov&aacute;bbiakat, ha t&ouml;bb, mint 30 karakter hossz&uacute;. A rendszer cs&ouml;kkenteni kezdi a pontokat, ha a neved b&aacute;rmely r&eacute;sz&eacute;t is haszn&aacute;lod, vagy az email c&iacute;medet, vagy a v&aacute;lasztott jelsz&oacute; &eacute;rtelmes angol sz&oacute;, ..., egy bizonyos szint alatt pedig el sem fogadja a megadott jelsz&oacute;t. (Megjegyz&eacute;s: ezeknek, az itt eml&iacute;tett pontoknak, nincs k&ouml;z&uuml;k a hiteles&iacute;t&eacute;si pontokhoz!)"
#: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48
#: includes/tverify_stuff.php:34
msgid "Free digital certificates!"
msgstr "Digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok ingyen!"
#: www/wot.php:240
#, php-format
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgstr "A hiteles&iacute;t&eacute;s sor&aacute;n %s pontot adt&aacute;l neki, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontja van."
#: www/wot.php:238
#, php-format
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgstr "A hiteles&iacute;t&eacute;s sor&aacute;n %s pontot adt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most a hiteles&iacute;tett szem&eacute;lynek &ouml;sszesen %s pontja van."
#: www/wot.php:211
#, php-format
msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
msgstr "A hiteles&iacute;t&eacute;s sor&aacute;n %s pontot kapt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontod van."
#: www/wot.php:49
msgid "A reminder notice has been sent."
msgstr "Eml&eacute;keztet&#337; &uuml;zenet elk&uuml;ldve."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19
msgid "Abuses"
msgstr "Vissza&eacute;l&eacute;sek"
#: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26
msgid "Accept Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;s elfogad&aacute;sa"
#: www/wot/10.php:19
msgid "Assurer Ranking"
msgstr "A hiteles&iacute;t&#337; rangsorol&aacute;sa"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "CAcert's GPG Key"
msgstr "CAcert GPG kulcs"
#: www/account/52.php:39
msgid "Certificate Subject"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny c&iacute;me/t&aacute;rgya"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer"
msgstr "Kattints ide, ha import&aacute;lni akarod a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt a Microsoft Internet Explorerbe"
#: www/account/52.php:48
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyz&eacute;s"
#: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592
#: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251
#: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr "A CommonName (&aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v) mez&#337; &uuml;res volt. Ennek oka lehet, ha a saj&aacute;t nevedet adod meg, amikor az openSSL 'YOUR NAME' prompt megjelenik, vagy ha olyan dom&eacute;nre pr&oacute;b&aacute;lsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt kiadni, amelyet m&eacute;g nem ellen&#337;riztett&eacute;l. Az elj&aacute;r&aacute;s nem folytathat&oacute;."
#: www/account/52.php:42
msgid "Current Points"
msgstr "Pillanatnyi pontsz&aacute;m"
#: www/disputes/6.php:16
#, php-format
msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Jelenleg a(z) '%s' dom&eacute;n elvitat&aacute;s alatt van, emailt is k&uuml;ldt&uuml;nk ennek eld&ouml;nt&eacute;s&eacute;re. Lejjebb lehet&#337;s&eacute;ged van az elvitat&aacute;st elfogadni, elutas&iacute;tani, vagy a k&eacute;relmet csal&aacute;sk&eacute;nt bejelenteni."
#: www/disputes/4.php:16
#, php-format
msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Jelenleg a(z) '%s' email c&iacute;m elvitat&aacute;s alatt van, emailt is k&uuml;ldt&uuml;nk ennek eld&ouml;nt&eacute;s&eacute;re. Lejjebb lehet&#337;s&eacute;ged van az elvitat&aacute;st elfogadni, elutas&iacute;tani, vagy a k&eacute;relmet csal&aacute;sk&eacute;nt bejelenteni."
#: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgstr "Jelenleg csak akkor adunk ki tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt &quot;Punycode&quot; (&eacute;kezetes) dom&eacute;n nevekhez, ha a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; rendelkezik k&oacute;dal&aacute;&iacute;r&aacute;si jogosults&aacute;ggal, mert ennek haszn&aacute;lata nagyobb biztons&aacute;gi kock&aacute;zatot jelent."
#: www/gpg/0.php:15
msgid "Paste your GPG key below..."
msgstr "M&aacute;sold be ide a GPG kulcsodat:"
#: www/index/1.php:18
msgid "To get a password that will work, we suggest the following example"
msgstr "J&oacute;l haszn&aacute;lhat&oacute; jelsz&oacute;k&eacute;nt p&eacute;ld&aacute;ul valami ilyet"
#: www/disputes/2.php:20
msgid "Dispute Domain"
msgstr "Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
msgid "Dispute Probe"
msgstr "Elvitat&aacute;si pr&oacute;ba"
#: www/disputes/0.php:17
msgid "Disputes"
msgstr "Elvitat&aacute;sok"
#: www/disputes/0.php:15
msgid "Disputes and Abuse Reporting"
msgstr "Elvitat&aacute;sok &eacute;s vissza&eacute;l&eacute;sek bejelent&eacute;se"
#: includes/account_stuff.php:213
msgid "Disputes/Abuses"
msgstr "Elvitat&aacute;sok/Vissza&eacute;l&eacute;sek"
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147
#: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195
#: www/disputes.php:205 www/disputes.php:215 www/disputes.php:299
#: www/disputes.php:309 www/disputes.php:319 www/disputes.php:328
#: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15
#: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20
msgid "Domain Dispute"
msgstr "Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes.php:399
msgid "Domain Dispute!"
msgstr "Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes.php:428
msgid "Domain and Email Disputes"
msgstr "Dom&eacute;n &eacute;s email c&iacute;m elvitat&aacute;sok"
#: www/index/5.php:58
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form there is now 2 other options available to you. If you don't care about your account you can signup under a new account file dispute forms to recover your email accounts and domains. If you would like to recover your password via help from support staff this requires a small payment to cover time from a real person to verify your claims to ownership on an account, click the payment button below to continue."
msgstr "Mivel egyre t&ouml;bben jelezt&eacute;k, hogy elvesztett&eacute;k a jelszavukat &eacute;s nem k&eacute;pesek bejelentkezni az elvesztett jelsz&oacute; eset&eacute;n haszn&aacute;lt k&eacute;rd&eacute;sek seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel sem, &iacute;gy k&eacute;t m&aacute;sik lehet&#337;s&eacute;get is aj&aacute;nlunk. Ha nem sajn&aacute;lod a r&eacute;gi fi&oacute;kodat, akkor csin&aacute;lj egy &uacute;jat &eacute;s k&uuml;ldd el ig&eacute;nyedet a &quot;dispute&quot; (magyarul elvitat&oacute;) rendszeren kereszt&uuml;l, hogy visszaszerezd a r&eacute;gi email c&iacute;medet &eacute;s a dom&eacute;nedet. Ha azt akarod, hogy ezt m&aacute;sok int&eacute;zz&eacute;k el helyetted, akkor egy kisebb &ouml;sszeget kell fizetned, ezzel ellens&uacute;lyozva azt a munk&aacute;t, amit a r&eacute;gi fi&oacute;k feletti jogosults&aacute;god elb&iacute;r&aacute;l&aacute;sa miatt v&eacute;geznek majd. Ez esetben kattints a lentebb l&aacute;that&oacute; valamelyik &quot;payment&quot; gombra."
#: includes/account.php:50 includes/account.php:402 www/index.php:293
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgstr "A megadott email c&iacute;m &eacute;rv&eacute;nytelen, vagy az email szervered nem volt el&eacute;rhet&#337;, vagy a szerver &eacute;rv&eacute;nytelenk&eacute;nt elutas&iacute;totta az email c&iacute;met."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:28 www/disputes.php:39
#: www/disputes.php:46 www/disputes.php:90 www/disputes.php:104
#: www/disputes.php:114 www/disputes.php:124 www/disputes.php:226
#: www/disputes.php:235 www/disputes.php:246 www/disputes.php:256
#: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15
#: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20
msgid "Email Dispute"
msgstr "Email c&iacute;m elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
msgid "File Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;s bejelent&eacute;se"
#: www/index/7.php:22
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgstr "A honlap tervez&eacute;si munk&aacute;i&eacute;rt, p&oacute;l&oacute; tervez&eacute;s&eacute;rt, valamint a Usenix '04 megszervez&eacute;s&eacute;&eacute;rt, tov&aacute;bb&aacute; n&eacute;h&aacute;ny cikk &eacute;s dokumentum meg&iacute;r&aacute;s&aacute;&eacute;rt."
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "GPG Key"
msgstr "GPG kulcs"
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgstr "Az &aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;sek a CAcert-r&#337;l az &aacute;ltal&aacute;nos levelez&eacute;si list&aacute;ra k&uuml;ldend&#337;k, ANGOL nyelven. A list&aacute;kon sokkal t&ouml;bb &ouml;nk&eacute;ntes seg&iacute;t&#337; van, mint a honlap &uuml;zemeltet&eacute;s&eacute;ben k&ouml;zvetlen&uuml;l r&eacute;szt vev&#337; szem&eacute;ly, de a listatagok k&ouml;z&uuml;l mindenki &eacute;rti az angolt, m&eacute;g ha nem is anyanyelvi szinten. &Iacute;gy ha angol nyelven &iacute;rsz, ez er&#337;sen megn&ouml;veli az es&eacute;lyed arra, hogy &eacute;rtelmes v&aacute;laszt kapj&aacute;l. B&aacute;r a legjobb, ha feliratkozol a megfelel&#337; levelez&eacute;si list&aacute;ra, ez nem k&ouml;telez&#337;. Ha nem vagy fent valamelyiken, ezt jelezd az emailedben, mert k&uuml;l&ouml;nben esetleg nem kapod meg a v&aacute;laszleveleket."
#: www/gpg/2.php:36
msgid "No PGP/GPG certificates are currently listed."
msgstr "Nincs megjelen&iacute;thet&otilde; PGP/GPG tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny."
#: www/gpg/3.php:22
msgid "No such PGP/GPG certificates attached to your account."
msgstr "Nincs ilyen PGP/GPG tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny csatolva a fi&oacute;kodhoz."
#: www/help/0.php:21
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr "&Uacute;j kulcsp&aacute;r &eacute;s CSR (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relem) gener&aacute;l&aacute;sa az IIS 5.0-hoz"
#: www/help/0.php:24
msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
msgstr "Hogy kaphatok egy szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt a CAcert-t&#337;l?"
#: includes/account_stuff.php:162
msgid "My Points"
msgstr "Pontjaim"
#: www/index/7.php:21
msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
msgstr "Folyamatosan seg&iacute;t a list&aacute;kon, dokument&aacute;ci&oacute;t k&eacute;sz&iacute;t, &eacute;s egy&aacute;ltal&aacute;n, egy nagyon rendes hapsi. M&eacute;g egy ingyen k&ouml;nyvet is aj&aacute;nlottak neki, amit visszautas&iacute;tott am&iacute;g a CAcert-r&#337;l nem jelenik meg k&ouml;nyv!"
#: www/account/52.php:49
msgid "I agree with this Application"
msgstr "Egyet&eacute;rtek ezzel a k&eacute;relemmel"
#: www/account/52.php:50
msgid "I don't agree with this Application"
msgstr "Nem &eacute;rtek egyet ezzel a k&eacute;relemmel"
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr "Ha el akarod vitatni, hogy kinek van rendelkez&eacute;si joga az email c&iacute;med vagy dom&eacute;ned felett, akkor v&aacute;laszd az 'Email c&iacute;m elvitat&aacute;sa' vagy a 'Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa' pontokat a jobboldalon."
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgstr "Ha a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaink valamelyik&eacute;vel t&ouml;rt&eacute;nt vissza&eacute;l&eacute;sr&#337;l, politik&aacute;nkkal ellent&eacute;tes haszn&aacute;lat&aacute;r&oacute;l akarsz &eacute;rtes&iacute;teni benn&uuml;nket, akkor v&aacute;laszd a 'Vissza&eacute;l&eacute;s' men&uuml;pontot a jobboldalon."
#: www/disputes/2.php:16
msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Ha az elvitat&aacute;sod eredm&eacute;nyes, akkor a dom&eacute;nt elt&aacute;vol&iacute;tjuk a jelenleg hozz&aacute; tartoz&oacute; fi&oacute;kr&oacute;l, &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt visszavonunk."
#: www/disputes/1.php:16
msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Ha az elvitat&aacute;sod sikeres, az email c&iacute;met elt&aacute;vol&iacute;tjuk &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt is. Ezekut&aacute;n &uacute;jra meg kell adnod az email c&iacute;met a szok&aacute;sos m&oacute;don."
#: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182
#: www/disputes.php:206
msgid "Invalid request. Can't continue."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen k&eacute;r&eacute;s. Nem folytathat&oacute;."
#: includes/tverify_stuff.php:39
msgid "Main Website"
msgstr "F&#337; honlap"
#: includes/account_stuff.php:214
msgid "More Information"
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;k"
#: www/account/52.php:37
msgid "Name on file"
msgstr "N&eacute;v"
#: www/account/11.php:36
msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system."
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute; nem lesz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyban, mert a rendszer nem k&eacute;pes azt automatikusan ellen&#337;rizni."
#: www/disputes.php:300
msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen dom&eacute;n. Nem folytathat&oacute;."
#: www/account/52.php:40
msgid "Notary URL"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; URL-je"
#: includes/account_stuff.php:198
msgid "Organisation Assurance"
msgstr "Szervezet hiteles&iacute;t&eacute;se"
#: www/wot/11.php:19
msgid "Organisational Assurance"
msgstr "Szervezet/c&eacute;g hiteles&iacute;t&eacute;se"
#: www/wot/11.php:22
msgid "Organisation Title"
msgstr "Szervezet/c&eacute;g neve"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
msgstr "PKI ujjlenyomat a CAcert GPG kulccsal al&aacute;&iacute;rva"
#: www/account/52.php:41
msgid "Photo ID URL"
msgstr "F&eacute;nyk&eacute;pes azonos&iacute;t&oacute; URL-je"
#: www/disputes/0.php:16
msgid "Please select the most appropriate section to report your problem."
msgstr "V&aacute;laszd ki a legmegfelel&#337;bb r&eacute;szt a probl&eacute;m&aacute;d elk&uuml;ld&eacute;s&eacute;hez."
#: www/account/52.php:43
msgid "Potential Points"
msgstr "El&eacute;rhet&#337; pontsz&aacute;m"
#: www/account/52.php:38
msgid "Primary email address"
msgstr "Els&#337;dleges email c&iacute;m"
#: www/help/0.php:20
msgid "Digital signing (a guide for normal people)"
msgstr "Digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s (&aacute;ltal&aacute;nos &uacute;tmutat&oacute;)"
#: www/wot/1.php:133
msgid "Email Me"
msgstr "Email k&uuml;ld&eacute;se"
#: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
msgid "Reject Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;s elutas&iacute;t&aacute;sa"
#: www/account/11.php:40
msgid "Rejected"
msgstr "Elutas&iacute;tva"
#: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29
msgid "Report Dispute as Abuse"
msgstr "Az elvitat&aacute;s vissza&eacute;l&eacute;sk&eacute;nt t&ouml;rt&eacute;n&#337; bejelent&eacute;se"
#: www/account/52.php:36
msgid "Request Details"
msgstr "R&eacute;szletek k&eacute;r&eacute;se"
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Mint fent, plusz legal&aacute;bb 100 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszeszedned a CAcert WoT (Web of Trust, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) program hiteles&iacute;t&#337;it&#337;l, akik az &aacute;llami kibocs&aacute;t&aacute;s&uacute; f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n igazolj&aacute;k a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat."
#: www/wot/5.php:20
msgid "Send reminder notice"
msgstr "Eml&eacute;keztet&#337; k&uuml;ld&eacute;se"
#: www/disputes.php:310
#, php-format
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' dom&eacute;n m&aacute;r az elvitat&oacute; rendszerben van. Nem folytathat&oacute;."
#: www/gpg/3.php:28
msgid "Below is your PGP/GPG Certificate"
msgstr "Lentebb l&aacute;sd a PGP/GPG tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyodat"
#: www/help/0.php:19
msgid "Certificate retrieval proposal"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny el&eacute;r&eacute;si protokoll javaslat"
#: www/disputes.php:423
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "A(z) '%s' dom&eacute;n beker&uuml;lt az elvitat&oacute; rendszerbe. Egy emailt k&uuml;ldt&uuml;nk, a c&iacute;mzett vagy elfogadja, vagy visszautas&iacute;tja az elvitat&aacute;st. &Eacute;rv&eacute;nyes v&aacute;lasz hi&aacute;ny&aacute;ban 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k."
#: www/disputes.php:400
#, php-format
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgstr "A '%s' dom&eacute;n nincs a rendszerben. Nem folytathat&oacute;."
#: www/disputes.php:236
#, php-format
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m m&aacute;r az elvitat&oacute; rendszerben van. Nem folytathat&oacute;."
#: www/wot/9.php:48
#, php-format
msgid "%s prefers to be contacted in %s"
msgstr "%s %s nyelven k&eacute;ri a kapcsolatfelv&eacute;telt."
#: www/disputes.php:289
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m beker&uuml;lt az elvitat&oacute; rendszerbe. Egy emailt k&uuml;ldt&uuml;nk, a c&iacute;mzett vagy elfogadja, vagy visszautas&iacute;tja az elvitat&aacute;st. &Eacute;rv&eacute;nyes v&aacute;lasz hi&aacute;ny&aacute;ban 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k."
#: includes/account.php:2056
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgstr "A k&ouml;vetkez&otilde; megjegyz&eacute;seket f&#369;zt&eacute;k ehhez"
#: www/account/11.php:38
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgstr "A k&ouml;vetkez&#337; hosztnevek el lettek utas&iacute;tva, mert a rendszer nem tudta a fi&oacute;kodhoz kapcsolni. Ha a hosztnevek &eacute;rv&eacute;nyesek, akkor pr&oacute;b&aacute;ld meg a dom&eacute;nt &uacute;jra leellen&#337;riztetni."
#: www/index/7.php:18
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr "A nevek list&aacute;ja nincs sorrendben"
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr "Egyetlen tov&aacute;bbi m&oacute;dja, hogy hiteles&iacute;t&eacute;si pontokat kapj, ha egy m&aacute;sik CA (hiteles&iacute;t&eacute;si hat&oacute;s&aacute;g), amelynek szab&aacute;lyzata megfelel&#337;en biztos&iacute;tja a csal&aacute;s lehet&#337;s&eacute;g&eacute;nek elker&uuml;l&eacute;s&eacute;t, m&aacute;r ellen&#337;rizte szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat. Vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot, ha tov&aacute;bbi r&eacute;szleteket szeretn&eacute;l megtudni err&#337;l."
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "T&ouml;bb m&oacute;dja is van annak, hogy CAcert hiteles&iacute;t&#337;v&eacute; v&aacute;lhass, a leg&aacute;ltal&aacute;nosabb a szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; m&aacute;r elfogadott hiteles&iacute;t&#337;kkel, akik leellen&#337;rzik a szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; irataidat (legal&aacute;bb 2 &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny sz&uuml;ks&eacute;ges, k&uuml;l&ouml;nben nem kapsz elegend&#337; pontot!)."
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
msgstr "Erre az UID-re m&aacute;r szavaztak."
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgstr "Ez az elvitat&aacute;s, &uacute;gy t&#369;nik, hogy m&aacute;r nincs az adatb&aacute;zisban. Nem folytathat&oacute;."
#: www/disputes.php:76
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
msgstr "Ez volt a fi&oacute;khoz tartoz&oacute; els&#337;dleges email c&iacute;m, ezzel nem maradt m&aacute;s email vagy dom&eacute;n, &iacute;gy mag&aacute;t a fi&oacute;kot is t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: www/wot.php:255
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntry), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr "Megk&ouml;nny&iacute;tend&#337;, hogy m&aacute;sok megtal&aacute;ljanak a k&ouml;rzetedben, hiteles&iacute;t&#337;k&eacute;nt megjelen&iacute;theted magad (ez &ouml;nk&eacute;ntes), valamint a helyet, ahol &eacute;lsz vagy dolgozol. Megjel&ouml;lheted a fi&oacute;kodat, hogy rajta legyen a list&aacute;n &eacute;s megjegyz&eacute;st is f&#369;zhetsz hozz&aacute; itt:"
#: www/account/43.php:101
msgid "Tverify Account"
msgstr "Tverify Account"
#: www/account/11.php:48
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgstr "Nem volt &eacute;rv&eacute;nyes commonName vagy subjectAltName a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmedben. Nem folytathat&oacute;."
#: includes/account.php:1997
msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
msgstr "Ehhez az ID-hez (azonos&iacute;t&oacute;hoz) nem tal&aacute;lok &eacute;rv&eacute;nyes 'tverify' k&eacute;relmet."
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgstr "Nem tal&aacute;lok &eacute;rv&eacute;nyes k&eacute;relmet ehhez az UID-hez (azonos&iacute;t&oacute;hoz)."
#: includes/account.php:2075
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgstr "Sajnos az ideiglenes pontn&ouml;vekm&eacute;ny ir&aacute;nti k&eacute;relmed el lett utas&iacute;tva. L&aacute;sd a k&eacute;relmet elb&iacute;r&aacute;l&oacute;k megjegyz&eacute;seit, hogy mi&eacute;rt is utas&iacute;tott&aacute;k el a k&eacute;rv&eacute;nyt."
#: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32
msgid "Update Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;s friss&iacute;t&eacute;se"
#: www/wot/2.php:26
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgstr "Amint megkaptuk a dokumentumaidat &eacute;rtes&iacute;t&uuml;nk &eacute;s a pontokat hozz&aacute;adjuk a fi&oacute;kodhoz."
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
msgid "View all certificates"
msgstr "&Ouml;sszes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny megtekint&eacute;se"
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgstr "Melyik email c&iacute;m?"
#: www/wot/6.php:40
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
msgstr "Olyan szem&eacute;lyt akarsz hiteles&iacute;teni, aki m&eacute;g nincs leellen&#337;rizve. Ha folytatod &eacute;s &#337; nem igazoltatja a fi&oacute;kj&aacute;t, akkor azt 48 &oacute;ra m&uacute;lva automatikusan t&ouml;rli a rendszer."
#: includes/account.php:2081
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgstr "B&aacute;rmikor beadhatsz &uacute;jabb k&eacute;relmet, de felt&eacute;tlen&uuml;l fontold meg az elb&iacute;r&aacute;l&oacute;k megjegyz&eacute;seit, mert ellenkez&#337; esetben megint elutas&iacute;thatj&aacute;k a k&eacute;relmedet."
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgstr "A saj&aacute;t email c&iacute;medet nem vitathatod el. Nem folytathat&oacute;."
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "&Uacute;gy is CAcert hiteles&iacute;t&#337;v&eacute; v&aacute;lhatsz, ha felkeresel egy k&ouml;zjegyz&#337;t, b&eacute;keb&iacute;r&oacute;t, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;t, &uuml;gyv&eacute;det vagy banktisztvisel&#337;t. Le kell t&ouml;ltened &eacute;s kinyomtatnod a TTP.pdf nyomtatv&aacute;nyt, majd kit&ouml;ltened a r&aacute;d vonatkoz&oacute; r&eacute;szeket. Le kell f&eacute;nym&aacute;solni a szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; okm&aacute;nyaidat, amelyeket a t&eacute;ged hiteles&iacute;t&#337; szem&eacute;ly megvizsg&aacute;l &eacute;s &ouml;sszehasonl&iacute;t az eredetivel. Miut&aacute;n meggy&#337;z&#337;d&ouml;tt azok val&oacute;dis&aacute;g&aacute;r&oacute;l, al&aacute; kell &iacute;rnia a f&eacute;nym&aacute;solatok h&aacute;toldal&aacute;t &eacute;s ki kell t&ouml;ltenie a TTP.pdf nyomtatv&aacute;ny r&aacute; vonatkoz&oacute; r&eacute;szeit. Ha a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat k&eacute;t k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; szem&eacute;ly is igazolta, tedd bele a nyomtatv&aacute;nyokat &eacute;s a f&eacute;nym&aacute;solatokat egy bor&iacute;t&eacute;kba &eacute;s add fel a k&ouml;vetkez&#337; c&iacute;mre:"
#: www/wot.php:257
msgid "You can list your location by going to:"
msgstr "Itt kilist&aacute;zhatod a lak&oacute;helyedet:"
#: includes/account.php:2010
msgid "You have already voted on this request."
msgstr "M&aacute;r szavazt&aacute;l erre a k&eacute;relemre."
#: www/disputes.php:416
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert a(z) '%s' dom&eacute;nt vitatj&aacute;k. Ezt a k&eacute;relmet most vagy elfogadod, vagy elutas&iacute;tod, 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relem automatikusan t&ouml;rl&#337;dik. Kattints a k&ouml;vetkez&#337; hivatkoz&aacute;sra, ha el akarod fogadni, vagy el akarod utas&iacute;tani az elvitat&aacute;st:"
#: www/disputes.php:282
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert a(z) '%s' email c&iacute;met vitatj&aacute;k. Ezt a k&eacute;relmet vagy elfogadod, vagy elutas&iacute;tod, 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relem automatikusan t&ouml;rl&#337;dik. Kattints a k&ouml;vetkez&#337; hivatkoz&aacute;sra, ha el akarod fogadni, vagy el akarod utas&iacute;tani az elvitat&aacute;st:"
#: www/wot/10.php:34
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr "%s hiteles&iacute;t&eacute;st v&eacute;gezt&eacute;l id&aacute;ig, ezzel a helyez&eacute;sed: %s"
#: www/disputes.php:155
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Ezzel elfogadtad ezt az elvitat&aacute;st, ez&eacute;rt a dom&eacute;nt elt&aacute;vol&iacute;tottuk az eddig hozz&aacute; tartoz&oacute; fi&oacute;kr&oacute;l &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt visszavontunk."
#: www/disputes.php:47
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Ezzel elfogadtad ezt az elvitat&aacute;st, ez&eacute;rt az email c&iacute;met elt&aacute;vol&iacute;tottuk az eddig hozz&aacute; tartoz&oacute; fi&oacute;kr&oacute;l &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt visszavontunk."
#: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148
msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
msgstr "Ezzel elutas&iacute;tottad ezt az elvitat&aacute;st, ez&eacute;rt a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k az adatb&aacute;zisb&oacute;l."
#: www/disputes.php:269
msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
msgstr "Ha egy fi&oacute;khoz m&aacute;r nincs email c&iacute;m vagy dom&eacute;n rendelve, akkor csak az els&#337;dleges email c&iacute;met vitathatod."
#: www/verify.php:34
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgstr "M&aacute;r negyedszer pr&oacute;b&aacute;ltad meg igazoltatni ugyanazt az email c&iacute;met &eacute;rv&eacute;nytelen hash-sel, ez&eacute;rt a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: www/disputes.php:201
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgstr "A dom&eacute;n elvitat&aacute;s&aacute;nak elfogad&aacute;s&aacute;ra vagy elutas&iacute;t&aacute;s&aacute;ra tett k&iacute;s&eacute;rlet &eacute;rv&eacute;nytelen, mert a hash string nem egyezik a dom&eacute;n azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;val."
#: www/disputes.php:198
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr "A dom&eacute;n elvitat&aacute;s&aacute;nak elfogad&aacute;s&aacute;ra vagy elutas&iacute;t&aacute;s&aacute;ra tett k&iacute;s&eacute;rlet &eacute;rv&eacute;nytelen, mert a hash string nem egyezik a dom&eacute;n azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;val. A pr&oacute;b&aacute;lkoz&aacute;st napl&oacute;ztuk &eacute;s a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: www/disputes.php:110
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID."
msgstr "Az email c&iacute;m elvitat&aacute;s&aacute;nak elfogad&aacute;s&aacute;ra vagy elutas&iacute;t&aacute;s&aacute;ra tett k&iacute;s&eacute;rlet &eacute;rv&eacute;nytelen, mert a hash string nem egyezik az email azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;val."
#: www/disputes.php:107
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr "Az email c&iacute;m elvitat&aacute;s&aacute;nak elfogad&aacute;s&aacute;ra vagy elutas&iacute;t&aacute;s&aacute;ra tett k&iacute;s&eacute;rlet &eacute;rv&eacute;nytelen, mert a hash string nem egyezik az email azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;val. A pr&oacute;b&aacute;lkoz&aacute;st napl&oacute;ztuk &eacute;s a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: includes/account.php:2089
msgid "Your vote has been accepted."
msgstr "A szavazatot elfogadtuk."
#: www/index/17.php:3
msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
msgstr "CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se CEnroll Active-X komponenssel &eacute;s PKCS7-tel"
#: www/index/17.php:65
msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:"
msgstr "A CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny let&ouml;lt&eacute;se nem siker&uuml;lt, a hiba:"
#: www/index/17.php:67
msgid "The CAcert root certificate was successfully installed"
msgstr "A CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya sikeresen telep&iacute;tve."
#: www/wot/6.php:70
#, php-format
msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person"
msgstr "Igazolom, hogy %s %s %s szem&eacute;lyesen megjelent"
#: www/logos.php:7
#, php-format
msgid "Feel free to copy, use, change, ... the following logos. I created them using the %s site logo and some gimp magic. Send comments or suggestions to %s. Licence: Whatever. I don't care."
msgstr "Nyugodtan m&aacute;solhatod, haszn&aacute;lhatod, ak&aacute;r meg is v&aacute;ltoztathatod ... az al&aacute;bbi log&oacute;kat. A %s oldalon tal&aacute;lhat&oacute; log&oacute; alapj&aacute;n k&eacute;sz&iacute;tettem egy kis Gimp var&aacute;zslattal. Megjegyz&eacute;seket, javaslatokat a %s c&iacute;mre k&uuml;ldhetsz. Licenc: ak&aacute;rmi. Nem &eacute;rdekel."
#: www/cap.php:83
msgid "Applicant's signature"
msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337; al&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Mint hiteles&iacute;t&#337;, az al&aacute;&iacute;rt nyomtatv&aacute;nyt 7 &eacute;vig meg kell &#337;rizned. A szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&aacute;s&aacute;ra szolg&aacute;l&oacute; dokumentumokr&oacute;l nem kell m&aacute;solatot csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. r&eacute;sz&eacute;r&#337;l b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne fel a tal&aacute;lkoz&oacute; t&eacute;nyleges megt&ouml;rt&eacute;nt&eacute;t illet&#337;en, az al&aacute;&iacute;rt &#369;rlapot bizony&iacute;t&eacute;kk&eacute;nt bek&eacute;rhetik, hogy meggy&#337;z&#337;djenek r&oacute;la, miszerint az elj&aacute;r&aacute;s szab&aacute;lyos volt. A 7 &eacute;v eltelt&eacute;vel a nyomtatv&aacute;nyokat iratmegsemmis&iacute;t&#337;n vagy el&eacute;get&eacute;ssel meg kell semmis&iacute;teni."
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; neve"
#: www/cap.php:111
msgid "Assurer's signature"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; al&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: www/cap.php:12
msgid "CAcert Assurance Programme"
msgstr "CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program"
#: www/cap.php:85 www/cap.php:113
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "D&aacute;tum (&Eacute;&Eacute;&Eacute;&Eacute;-HH-NN)"
#: www/cap.php:81
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Kijelentem, hogy a fenti inform&aacute;ci&oacute; igaz &eacute;s pontos, &eacute;s k&eacute;rem a CAcert hiteles&iacute;t&#337;t (azonos&iacute;t&aacute;s lejjebb), hogy igazolja a szem&eacute;lyazonoss&aacute;gomat a CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Programban."
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Szem&eacute;lyazonoss&aacute;got igazol&oacute; &#369;rlap"
#: www/cap.php:129
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
msgstr "A szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; helye"
#: www/cap.php:133
msgid "Maximum Points"
msgstr "Maxim&aacute;lis pontok"
#: www/cap.php:51 www/ttp.php:75
msgid "Names"
msgstr "N&eacute;v"
#: www/cap.php:123
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr "A bemutatott okm&aacute;nyok megnevez&eacute;se (pl. szem&eacute;lyazonoss&aacute;gi igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny)"
#: www/cap.php:131
msgid "Points Allocated"
msgstr "Adott pontsz&aacute;m"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "A hiteles&iacute;t&#337; figyelm&eacute;be: a CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) c&eacute;lja az internetet haszn&aacute;l&oacute;k szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;nak igazol&aacute;sa szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; alkalm&aacute;val bemutatott, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott dokumentumaik (pl. szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; k&aacute;rtya/igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) alapj&aacute;n. A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; annak a meger&#337;s&iacute;t&eacute;s&eacute;t k&eacute;ri a CAcert.org-n&aacute;l, hogy szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkoztatok, &eacute;s ennek sor&aacute;n egy vagy t&ouml;bb eredeti, megb&iacute;zhat&oacute;, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny alapj&aacute;n a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t meg&aacute;llap&iacute;tottad. Ha b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne is fel a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t illet&#337;en, akkor NE T&Ouml;LTSD KI, ILLETVE NE &Iacute;RD AL&Aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt! A CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Programj&aacute;r&oacute;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t (r&eacute;szletes &uacute;tmutat&oacute;val a CAcert hiteles&iacute;t&#337;k r&eacute;sz&eacute;re) itt tal&aacute;lsz: %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337;"
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
msgstr "A CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;nak ujjlenyomata"
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337; adatai"
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
msgstr "&Uuml;gyv&eacute;di, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;i, ... azonos&iacute;t&oacute; vagy bank neve"
#: www/ttp.php:91
msgid "Email (if applicable)"
msgstr "Email c&iacute;m"
#: www/ttp.php:136
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Az azonos&iacute;t&aacute;sra bemutatott els&#337; igazolv&aacute;ny sz&aacute;ma (szig., &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny)"
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgstr "Teljes n&eacute;v (a azonos&iacute;t&aacute;sra haszn&aacute;lt igazolv&aacute;nyok szerint)"
#: www/ttp.php:56
#, php-format
msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
msgstr ""
"Ha b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;ge mer&uuml;lne fel a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t illet&#337;en, akkor NE T&Ouml;LTSE KI, ILLETVE NE &Iacute;RJA AL&Aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt! A CAcert &#13;"
"Hiteles&iacute;t&eacute;si Programj&aacute;r&oacute;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t (r&eacute;szletes &uacute;tmutat&oacute;val a megb&iacute;zhat&oacute; harmadik/k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; szem&eacute;lyek r&eacute;sz&eacute;re) itt tal&aacute;l: %s"
#: www/ttp.php:82
msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager"
msgstr "b&eacute;keb&iacute;r&oacute;, k&ouml;zjegyz&#337;, &uuml;gyv&eacute;d, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;, banktisztvisel&#337;"
#: www/ttp.php:119
msgid "Main email (so we can find you)"
msgstr "Els&#337;dleges email c&iacute;m (kapcsolatfelv&eacute;tel eset&eacute;re)"
#: www/ttp.php:89
msgid "Office Phone"
msgstr "Hivatali telefonsz&aacute;m"
#: www/ttp.php:77
msgid "Office Street Address"
msgstr "Hivatal/iroda/bankfi&oacute;k helye, c&iacute;me"
#: www/ttp.php:58
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a CAcert-hez t&ouml;rt&eacute;n&#337; beny&uacute;jt&aacute;shoz k&eacute;t kit&ouml;lt&ouml;tt &eacute;s (k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; hiteles&iacute;t&#337;k &aacute;ltal) al&aacute;&iacute;rt TTP &#369;rlap sz&uuml;ks&eacute;ges. A k&eacute;relem feldolgoz&aacute;sa csak akkor kezd&#337;dik meg, ha m&aacute;r mindk&eacute;t nyomtatv&aacute;ny be&eacute;rkezett."
#: www/ttp.php:72
msgid "Person Verifying Applicant's Identity"
msgstr "A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t hiteles&iacute;t&#337; szem&eacute;ly adatai"
#: www/ttp.php:50
msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
msgstr "K&eacute;rem, t&ouml;ltse ki &eacute;s &iacute;rja al&aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt, tov&aacute;bb&aacute; &iacute;rja al&aacute; a szem&eacute;lyazonoss&aacute;got bizony&iacute;t&oacute; dokumentumok m&aacute;solatait annak igazol&aacute;sak&eacute;nt, hogy"
#: www/ttp.php:80
msgid "Profession (Please circle one)"
msgstr "Foglalkoz&aacute;s (k&eacute;rem karik&aacute;zzon be egyet)"
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Az azonos&iacute;t&aacute;sra bemutatott m&aacute;sodik igazolv&aacute;ny (szig., &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) sz&aacute;ma"
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
msgid "Signature"
msgstr "Al&aacute;&iacute;r&aacute;s"
#: www/ttp.php:48
msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original trusted photo-identity documents. Once the documents have been verified against the originals and signed, the applicant must attach the copies to the signed forms and return them to CAcert Inc."
msgstr "A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; a CAcert r&eacute;sz&eacute;re annak igazol&aacute;s&aacute;t k&eacute;ri &Ouml;nt&#337;l, hogy szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkozott vele &eacute;s a bemutatott k&eacute;t, eredeti &eacute;s hiteles, f&eacute;nyk&eacute;pes, szem&eacute;lyazonos&iacute;t&aacute;sra alkalmas dokumentum alapj&aacute;n leellen&#337;rizte adatait (teljes n&eacute;v, sz&uuml;let&eacute;s id&#337;pontja &eacute;s a dokumentum sz&aacute;ma). A dokumentumok megvizsg&aacute;l&aacute;sa, valamint a m&aacute;solatoknak az eredetivel t&ouml;rt&eacute;n&#337; &ouml;sszehasonl&iacute;t&aacute;sa &eacute;s al&aacute;&iacute;r&aacute;sa ut&aacute;n a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337;nek a nyomtatv&aacute;nyokat &eacute;s a m&aacute;solatokat a CAcert Inc. c&iacute;m&eacute;re kell elk&uuml;ldenie."
#: www/ttp.php:46
msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
msgstr "A CAcert Trusted Third Party (TTP, magyarul megb&iacute;zhat&oacute; harmadik/k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; szem&eacute;ly) programj&aacute;nak c&eacute;lja az internetet haszn&aacute;l&oacute;k szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;nak igazol&aacute;sa szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;s sor&aacute;n bemutatott, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kiadott dokumentumaik (pl. szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; k&aacute;rtya/igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) alapj&aacute;n."
#: www/ttp.php:21
msgid "Trusted Third Party"
msgstr "Megb&iacute;zhat&oacute; Harmadik/K&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; Szem&eacute;ly"
#: www/ttp.php:54
msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
msgstr "&Ouml;n meggy&#337;z&#337;d&ouml;tt r&oacute;la, hogy az eredeti dokumentumokban olvashat&oacute; vezet&eacute;k &eacute;s ut&oacute;n&eacute;v, a sz&uuml;let&eacute;s d&aacute;tuma, valamint a dokumentum sz&aacute;ma megegyezik az al&aacute;bbi rovatokban felt&uuml;ntetett, illetve a m&aacute;solatokon l&aacute;that&oacute; adatokkal."
#: www/ttp.php:52
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr "&Ouml;n megtekintette a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; k&eacute;t bemutatott igazolv&aacute;ny&aacute;t &eacute;s meggy&#337;z&#337;d&ouml;tt ezek val&oacute;dis&aacute;g&aacute;r&oacute;l, tov&aacute;bb&aacute;, hogy a f&eacute;nyk&eacute;pek val&oacute;ban a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337;t &aacute;br&aacute;zolj&aacute;k. (Az &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott olyan f&eacute;nyk&eacute;pes dokumentumok, igazolv&aacute;nyok haszn&aacute;lhat&oacute;k, pl. szig., &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny, amelyek az &ouml;n&ouml;k orsz&aacute;g&aacute;ban a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&aacute;s&aacute;ra elfogadottak. Jelen elj&aacute;r&aacute;shoz a lej&aacute;rt &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;g&#369; dokumentumok is felhaszn&aacute;lhat&oacute;k.)"
#: www/ttp.php:86
msgid "as applicable"
msgstr "sz&uuml;ks&eacute;g szerint"
#: www/cap.php:102
msgid "CAcert Assurer"
msgstr "CAcert hiteles&iacute;t&#337;"
#: www/wot/5.php:15
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
#: includes/general.php:23
msgid "Administrative Increase"
msgstr "Adminisztrat&iacute;v n&ouml;vekm&eacute;ny"
#: includes/general.php:24
msgid "CT Magazine - Germany"
msgstr "CT Magazin - N&eacute;metorsz&aacute;g"
#: includes/general.php:23
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr "Szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;s"
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
msgstr "Thawte pontok j&oacute;v&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: includes/general.php:24
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: www/index/0.php:37
msgid "Full Story"
msgstr "teljes sz&ouml;veg..."
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr "tov&aacute;bbi h&iacute;rek..."
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr "Nem &aacute;ll&iacute;tott&aacute;l be kell&#337; sz&aacute;m&uacute; elfelejtett jelsz&oacute; eset&eacute;n feltett k&eacute;rd&eacute;st. Nem fogod tudni a jelszavad &aacute;t&aacute;ll&iacute;tani ezzel a m&oacute;dszerrel."
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr "Nem siker&uuml;lt kapcsolatot l&eacute;tes&iacute;teni a levelez&#337; szerverrel."
#: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr "A saj&aacute;t biztons&aacute;god &eacute;rdek&eacute;ben be kell &iacute;rnod 5 elfelejtett jelsz&oacute; eset&eacute;n feltett k&eacute;rd&eacute;st, &eacute;s a v&aacute;laszokat."
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr "Versenyhelyzet: a felhaszn&aacute;l&oacute; megv&aacute;ltoztatta az adatait a hiteles&iacute;t&eacute;s ideje sor&aacute;n. GY&#336;Z&#336;DJ MEG R&Oacute;LA, HOGY AZ &Uacute;J ADATOK MEGEGYEZNEK A PAP&Iacute;RON SZEREPL&#336;KKEL."
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr "Figyelmeztet&eacute;s"
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr "Ez egy r&ouml;vid eml&eacute;keztet&#337; arr&oacute;l, hogy kit&ouml;lt&ouml;tt&eacute;l egy vagy t&ouml;bb &#369;rlapot az&eacute;rt, hogy a CAcert.org hiteles&iacute;tsen t&eacute;ged, &eacute;s %s megpr&oacute;b&aacute;lt pontokat adni neked. K&eacute;rlek regisztr&aacute;lj min&eacute;l hamarabb itt: %s , &eacute;s &eacute;rtes&iacute;tsd %s-et hogy m&aacute;r odaadhatja a pontokat."