cacert-webdb/locale/hu.po
2004-12-30 22:16:58 +00:00

3707 lines
123 KiB
Text

# This file is distributed under the same license as the CAcert package.
# Levente Farkas <lfarkas@lfarkas.org>, 2004.
# Attila Balazsi <attaba@bppiac.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CACert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 09:09+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Levente Farkas <lfarkas@lfarkas.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <lfarkas@lfarkas.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr ""
#: www/account/43.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "Kapcsolat jellemzők"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "'%s' adminisztrátorai"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "'%s' domain-jei"
#: includes/account.php:1388
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' sikeresen bekerült mint szervezet az adatbázisba."
#: includes/account.php:1444
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' sikeresen hozzáadva az adatbázishoz."
#: includes/account.php:1503
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' sikeresen törölve az adatbázisból."
#: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' sikeresen frissítve az adatbázisban."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"Egy CAcert hitelesítő aki tudatosan, vagy ismert okokból, ezzel a "
"szabályzattal ellentétesen hitelesít egy jelentkezőt, felelőségre vonható."
#: www/wot/4.php:17
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Egy megbízható harmadik személy egy olyan valaki aki a te országodban aki "
"felelős azért, hogy leellenőrízze az aláírásodat és a személyi azonosító "
"dokumentumaidat. Ezt a szerepet többen is betölthetik, mint közjegyzők, "
"békebírók stb. Más személyek is jogosultak erre, például bank managerek, "
"hivatalnokok és ügyvédek."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
"BÁRMENNYIT szivesen fogadunk - minél több támogatást kap a CAcert, annál "
"hamarabb érhetjük el a közösség céljait."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "A CAcert.org-ról"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
msgid "About Us"
msgstr "Rólunk"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Domain hozzáadása"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Email cím hozzáadása"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Adminisztrátorok"
#: www/wot/3.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "A találkozó után látogasd meg a CAcert Web hitelesítő oldalát és:"
#: www/help/3.php:44
msgid ""
"After your certificate has been emailed to you, follow this process to "
"install the certificate."
msgstr ""
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Összesített nyomkövető információk"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
msgstr "Értesíts, ha"
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Minden mező szükséges"
#: www/account/43.php:157
#, fuzzy
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr "Ellenőrzött"
#: www/help/7.php:9
msgid ""
"Alternatively as things progress we can add more layers of security with say "
"4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, "
"and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and "
"the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place "
"and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over "
"to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
"Egyéb módon is kapcsoaltba kerülhet velünk, az alábbi lehetóségek egyikén:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr ""
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Egyéb email"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Egyben minden érvényes tanusítványt is visszavon"
#: www/help/7.php:5
msgid ""
"Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the "
"root store server and only manual intervention in the boot up process by "
"entering the password will start it again."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Amint megkaptuk a dokumentumaidat, értesítjük és a pontokat hozzáadjuk az "
"azonosítójához."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) %s-t és minden ez ehhez a domain-hez kiadott "
"tanúsítványát?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) %s-t és minden ez ehhez a szervezethez kiadott "
"tanúsítványát?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy eltávolítja %s-t a szervezet az adminisztrátorai közül?"
#: www/help/2.php:22
msgid ""
"As anyone who has received an email containing a virus from a strange "
"address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is "
"very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing "
"provides a means of ensuring that an email is really from the person you "
"think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much "
"easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great "
"relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that "
"forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:24
#, fuzzy
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Hitelesítés megerősítése"
#: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Assurance Points"
msgstr "Hitelesítési pontok"
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
#, fuzzy
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "Hitelesítési pontok"
#: www/stats.php:51
#, fuzzy
msgid "Assurances Made"
msgstr "Hitelesítési pontok"
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
#, fuzzy
msgid "Assure Someone"
msgstr "Hitelsít valakit"
#: www/index/0.php:61
#, fuzzy
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Kliens oldali tanúsítványok"
#: www/index/0.php:91
#, fuzzy
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Szerver tanúsítványok"
#: www/stats.php:47
#, fuzzy
msgid "Assurers"
msgstr "E-mail cím"
#: www/index/0.php:111
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr ""
#: www/index/0.php:101
#, fuzzy
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert webes hitelesítés"
#: includes/account_stuff.php:182
#, fuzzy
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Közjegyzővé válik"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid ""
"Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official "
"and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgstr ""
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
"Mielött elkezdene tanusítványokat igényelni web-, irc-, smtp-, pop3-, imap- "
"és egyéb szerveréhez, elöbb hozzá kell adnia domainjét az azonosítójához a "
"domain menüpont alatt. Ugyanitt utdja eltávolítani domainjeit. Miután "
"hozzáadta domainjét, utána nyugodtan mehet a Szerver tanusítványok ponthoz "
"és kezdheti bemásolni a CSR-t és a website visszaadja a 2 évig érvényes "
"hitelesített tanusítványt, ha több mint 50 pontja van, vagy 6 hónapig ha "
"nincsennek még bizalmi pontjai."
#: includes/account.php:47 includes/account.php:387
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Ez alatt a link alatt tudja ellenõrizni az email címét. Ha a címe "
"ellenõrizve volt megkezdheti a tanúsítványok igénylését!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Lentebb az Ön szerver tanúsítványa"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Benefits"
msgstr ""
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
#: www/wot.php:173 www/wot.php:183
msgid "Best regards"
msgstr "Tisztelettel"
#: www/index/8.php:6 www/index/8.php:7 www/index/8.php:8
msgid "Board Member"
msgstr ""
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr ""
#: www/help/2.php:25
msgid ""
"But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is "
"awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the "
"Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our "
"personal security. And in sensitising people to digital signatures, we "
"become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr ""
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:48
msgid ""
"But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a "
"lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and "
"keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr ""
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
#, fuzzy
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr "CAcert tanusítvány elfogadási szabályok"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
"CAcert Inc. egy non-profit szervezet amely jogosan tud elfogadni "
"adományokat. CAcert komoly szabályokat tart be ezen pénzek felhasználásával "
"kapcsolatban. Ha szeretne adományt adni, akkor megteheti így"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
"CAcert Inc publikus hitelesítési szolgátatásat a CPS fedi le, melyet időről "
"időre frissítünk ebben a megegyezésben. A feliratkozottak az SSL szerver "
"tanusítványokat a CAcert Inc CPS-jének megfelelően használhatják és a hozzá "
"tartozó dokumentáció itt található"
#: www/wot.php:174 www/wot.php:184
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert támogató csapat"
#: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert webes hitelesítés"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "CAcert webes hitelesítés szabályai"
#: www/wot/3.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a "
"class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an "
"individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert időről időre módosíthatja a hitelesítési pont kategoriakat, amenyi "
"szukséges egy hitelesítéshez, ha a szabályok változnak. Szinten "
"módosíthatjuk a hitelesítési pontokat amit az egyes személyek rendelkezésére "
"állnak vagy új hitelesítési osztályokat hozhatunk létre, ha a CAcert "
"szabályzat módosítása ezt megköveteli."
#: www/help/6.php:11
msgid ""
"CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. "
"Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr ""
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org támogatás!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
"A CAcert.org közösség által írányított Tanúsítvány Hitelesítő, mely a "
"nagyközönség részére ingyen ad tanúsítványokat."
#: www/wot/0.php:17
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org-t úgy terveztük, hogy egy közösség legyen közösségnek és "
"ahelyett, hogy egy központi hatóság vállára helyezük a munkát és ezzel "
"növeljük a tanusítványok költségét, az alapötlet, hogy a közösség ezzen a "
"weboldalon keresztül tartsa karban a hítelesítést egy elosztott és "
"automatikus módon."
#: includes/general_stuff.php:68
msgid "CRL"
msgstr "Visszavonási lista (CRL)..."
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr "Tanusítvány bejelentkezés"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "A tanúsítványtelepítés befejeződött!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "A tanúsítvány telepítési hiba"
#: www/help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "A tanúsítvány telepítési hiba"
#: www/help/0.php:5
#, fuzzy
msgid "Certificate Retrieval Proposal"
msgstr "A tanúsítvány telepítési hiba"
#: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "A '%s' tanusítványát megújítottuk"
#: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
#: includes/account.php:1319
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "A '%s' tanusítványát visszavonták."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "A tanúsítvány telepítése nem sikrült!"
#: www/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Kliens oldali tanúsítványok"
#: www/index/0.php:65
msgid "Certificates expires in 12 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:75
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your "
"full name."
msgstr ""
#: www/index/0.php:55
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be "
"entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
#: www/index/0.php:85
msgid ""
"Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered "
"into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "A jelszó meg#xe1;ltoztatása"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
#: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
msgid "Change Password"
msgstr "A jelszó megváltoztatása"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr ""
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Kattintson ide"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr ""
#: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Kliens oldali tanúsítványok"
#: www/index/0.php:51
#, fuzzy
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Kliens oldali tanúsítványok"
#: www/account/3.php:63
#, fuzzy
msgid "Code Signing "
msgstr "Domain tanusítványok"
#: www/index/0.php:71
#, fuzzy
msgid "Code signing certificates"
msgstr "Domain tanusítványok"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "ÁltalánosNév"
#: includes/account.php:448 includes/account.php:461 includes/account.php:537
#: includes/account.php:1164 includes/account.php:1177
#: includes/account.php:1755 includes/account.php:1774
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "ÁltalánosNév mezõ üres volt. Nem tudom folytatni."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Hasonlítsa össze és ellenőrízze, hogy az igazolványok és a másolat valós"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Hasonlítsa össze az online információkat a nyomtatott paríron felvett "
"adatokkal"
#: www/wot/3.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"Complete the assurance form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Fejezze be a hitelesítést ha a jelölt még nem tette meg ezt. Győződjön meg "
"róla, hogy az összes információ valós."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr ""
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#: www/wot/9.php:39
#, fuzzy
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Kapcsolat jellemzők"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Kapcsolat információ"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-k"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the "
msgstr ""
#: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1343
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr ""
"Nem tudom eltávolítani a kérést '%s'-hez, a kérés már feldogozás alatt van."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgstr ""
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr ""
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Tanusítvány kérés készítése"
#: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: www/help/7.php:2
msgid ""
"Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, "
"with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a "
"daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/"
"sending requests/info."
msgstr ""
#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:193
#: www/account/43.php:228 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: www/account/13.php:46 www/account/43.php:94 www/index/1.php:41
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési dátum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: includes/account_stuff.php:146
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Alapértelmezett"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "Mester azonosító"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "A '%s' adminisztrátorának törlése "
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Domain törlése '%s'-ből"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Szervezet törlése"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Osztály"
#: www/help/0.php:6
msgid "Digital Signing (a guide for normal people)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr ""
#: www/index/0.php:74
msgid ""
"Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and "
"location in the certificates."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Könyvtár listázása"
#: www/help/2.php:61
msgid ""
"Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be "
"considered 'truth' without personal verification. The author may have made "
"mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the "
"administrator of elucido.net, contact details available from the normal "
"domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No "
"recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is "
"either intended nor implied."
msgstr ""
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
#: www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domain tanusítványok"
#: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domain-ek"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domain és szerver tanusítványok"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Adományok"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
"A közelmultban az oldalon történt vátozások miatt a kedvencek már nem biztos "
"hogy valós helyre mutatnak, kérjük frissítse a kedvenceket."
#: www/help/2.php:39
msgid ""
"Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow "
"their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from "
"the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on "
"the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly "
"installed. Next find the security section of the settings in your email "
"software and configure digital signatures using the certificate you just "
"downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Szervezet módosítása"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
#: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Email azonosítók"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Email azonosítók és kliens tanusítványok"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:26 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
#: www/index.php:244
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Az e-mail cím üres volt"
#: www/wot/1.php:122
#, fuzzy
msgid "Email Assurer"
msgstr "E-mail cím"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
msgstr "E-mail teszt"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr ""
#: www/index/0.php:84
msgid ""
"Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other "
"SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:58
msgid ""
"Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected "
"and click on 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr ""
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
#: www/help/3.php:26
msgid ""
"Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the "
"Organisation that is applying for the certificate."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Adja meg a jelölt e-mail címet"
#: www/help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Adja meg a jelölt e-mail címet"
#: www/help/3.php:30
#, fuzzy
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "ÁltalánosNév"
#: www/help/3.php:25
#, fuzzy
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Kapcsolat információ"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr ""
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password "
"was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr ""
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Lejár"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Díjak"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "A fájl nem található!"
#: www/help/4.php:16
msgid ""
"Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply "
"hit enter to both these questions."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:191
#, fuzzy
msgid "Find Domain"
msgstr "Domain hozzáadása"
#: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
#, fuzzy
msgid "Find User"
msgstr "Közjegyzővé válik"
#: www/account/48.php:19
#, fuzzy
msgid "Find User by Domain"
msgstr "Közjegyzővé válik"
#: includes/account_stuff.php:182
#, fuzzy
msgid "Find an Assurer"
msgstr "Közjegyzővé válik"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr ""
#: www/account/13.php:27 www/account/43.php:78 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "A kereszt és vezetéknév nem lehet üres."
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Kereszt és/vagy Vezetéknév üres volt."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:1
msgid ""
"Firstly you will need to run the following command, preferably in secured "
"directory no one else can access, however protecting your private keys is "
"beyond the scope of this document."
msgstr ""
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr ""
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr ""
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
"Évekig arra kényszerültünk, hogy fizessünk a biztonságért amiért valójában "
"nem kellett volna és nem is kerül semmibe sem."
#: www/account/12.php:76 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:82
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Innen tudja törölni a függõben lévõ kéréseket, vagy visszavonni az érvényes "
"tanúsítványokat."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG kulcsok"
#: includes/account_stuff.php:185
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "PGP/GPG kulcsok"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr ""
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr ""
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid ""
"General questions about CAcert should be sent to the general support list, "
"this list has many more volunteers then those directly involved with the "
"running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list "
"to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in "
"your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your "
"question."
msgstr ""
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr ""
#: www/help/3.php:1
msgid ""
"Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft "
"Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
#: www/help/0.php:7
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgstr "Kezdõlapra"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
msgstr ""
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr ""
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr ""
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr ""
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr ""
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr "Nagy biztonságú PGP/GPG kulcs"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Nyomja le az 'Tanusítvány teleőítése' gombot a tanúsítvány telepítéséhez az "
"MS IE 5.x, vagy magasabb verzióban."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"A törlés egyben vissza is vonja az összes ez alá a domain kért tanusítványt"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Az frissítés egyben vissza is vonja az összes ez alá a domain kért "
"tanusítványt"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:10
msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:11
msgid "How does CAcert Protect it's root private key?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr ""
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hogyan tudja frissíteni, módosítani, vagy törölni az adatait"
#: includes/general_stuff.php:64
#, fuzzy
msgid "Howto Information"
msgstr "Kapcsolat információ"
#: www/wot/6.php:89
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Biztos vagyok magamban"
#: www/wot/6.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me "
"to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Ugy gondolom, hogy a személyazonosság amit ellenörítem, valós, teljes és "
"ellenőrízhető. Láttam az eredeti dokumentációkat ami tanúsítja a személyt. "
"Elfogadom, hogy a CAcert leellenőrízheti ezt a hitelesítést és felhívhat, "
"hogy igazoljam azt, továbbá felelőséggel tartozom, ha nem tudom ezt "
"alátámasztani."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr ""
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Nem találtam egyetlen email-t sem amely az Ön szervezetéhez tartozna."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Nem kaptam érvényes tanúsítvány kérelmet, nyomja meg a vissza gombot és "
"próbálja újra."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Nem szeretném, hogy felsoroljanak"
#: www/wot/6.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Assurers and am making this "
"assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Elolvastam és elfogadtam a hitelesítés szabályait és ezt a hitelesítést "
"annak megfelelően, aszerint végeztem."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
"Én itt tudatom, hogy a CAcert Inc-hez küldött CSR-ben található "
"információjának tulajdonosa által, teljesen felhetalmazott vagyok arra, hogy "
"digitális tanusítványt kérjek titkosított és azonosított elektronikus "
"tranzakciókhoz. Megértettem, hogy a digitális tanusítvány azt a célt "
"szolgálja, hogy igazolja a feliratkozottat elektronikus kommunikációhoz és "
"hogy az ilyen tanusítványokhoz rendelt privát kulcsok kezelése a "
"feliratkozott tecjnikai személyzete és/vagy kapcsolattartojának felelősége."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Szeretnem ha megjelennék a listákon"
#: www/help/8.php:2
msgid ""
"I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer "
"is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your "
"group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer "
"leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key "
"or keys, and issue new ones."
msgstr ""
#: www/account/43.php:62
msgid ""
"I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad "
"things are a foot!"
msgstr ""
#: www/wot.php:42
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Sajnálom, de nem volt illeszkedő email mikor belépett a rendszerbe. Kérjük "
"kétszeresen ellenőrizze az adatait."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ha szeretném támogatni a CAcert Inc-t, hogy tehetem meg?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Ha a feliratkozott neve és/vagy domain neve megváltozik a feliratkozott "
"azonnal tájékoztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digitális "
"tanusítványokat. Mikor a digitális tanusítvány lejár vagy visszavonták a "
"cégnek aki ezt a használja, véglegesen eltávolítja a szerverröl ahol "
"használta és ezután már nem is fogja semmire használni. Az a személy aki "
"felelős a kulcsok kezeléséért és a biztonágért jogosult telepíteni ennek a "
"szervezetnek a tanusítványait, aki képviseli azt elektronikusan."
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Ha a feliratkozott neve és/vagy domain neve megváltozik a feliratkozott "
"azonnal tájékoztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digitális "
"tanusítványokat. Mikor a digitális tanusítvány lejár vagy visszavonták a "
"cégnek aki ezt a használja, véglegesen eltávolítja a szerverröl ahol "
"használta és ezután már nem is fogja semmire használni. Az a személy aki "
"felelős a kulcsok kezeléséért és a biztonágért jogosult telepíteni ennek a "
"szervezetnek a tanusítványait, aki képviseli azt elektronikusan."
#: www/help/7.php:3
msgid ""
"If the root store detects a bad request it assumes the webserver is "
"compromised and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/help/7.php:4
msgid ""
"If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within "
"a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the "
"root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
"Ha vátoztatunk a Biztonsági Házirendünkön, a változásokról tájékoztatjuk a "
"www.CAcert.org oldalon. Ha úgy döntünk, hogy személyes azonosításra alkalmas "
"adatokat használunk fel, úgy hogy az különbözik a attól amit akkor "
"állítottünk mikor azokat gyüjtöttük, akkor email-en értesítjük a "
"felhasználót. A felhasználónak lehetősége van megtagadnia a személyes "
"adatainak bárminemü felhasználását."
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
"Ha elégedett ezzel a hellyel, akkor kattintson a 'legyen ez a helyem'-re "
"hogy frissítsük a hely adatait."
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid ""
"If you have questions, comments or otherwise and information you're sending "
"to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due "
"to the large amounts of support emails we receive, sending general questions "
"via this contact form will generally take longer then using the support "
"mailing list. Also sending queries in anything but english could cause "
"delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Ha írásban szeretne kapcsolatot létesíteni, ide címezze a levelét:"
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
"Ha szertné látni a híreket vagy nyelvet szeretne változtatni, akkor vagy "
"lépjen ki vagy kattintson a 'Elejére' linkre. Az 'Elejére' nem lépteti ki a "
"rendszerből, csak a website kezdőoldalára visszi. A kilépés ki is lépteti a "
"rendszerből."
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Akkor és csak akkor, ha a kettő teljesen megegyezik, akkor megérdemli a "
"bizalmi pontokat, mig el nem éri a maximálisan megkaphatót."
#: www/help/7.php:1
msgid ""
"In light of a request on the bugzilla list for more information about how "
"our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see "
"if there is anything more people suggest could be done, or a better way of "
"handling things altogether."
msgstr ""
#: www/help/3.php:9
msgid ""
"In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button "
"in the 'Secure communications' section. If you have not used this option "
"before the 'Edit' button will not be active."
msgstr ""
#: www/help/3.php:57
msgid ""
"In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate "
"Request'."
msgstr ""
#: www/account/0.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
"Ebben a részben tudja módosítani a személyes adatait (ha még nem igazolták "
"Önt), frisíteni a jelszavát és az elveszett jelszó kérdéseit. Szintén itt "
"tudja módosítani a helyének adatait a webes bizalmi rendszerhez, ami "
"hatással van az email hirdetmények beállításaira is, ahol többek között "
"beállítható, hogy értesítést kapjon, ha 200km-es körzetében hitelesítési "
"eseményt tervezünk. Szintén beállíthat további kapcsolatfelvételi "
"lehetőségeket, ha teljesen megbízhatóvá válik, így mások fel tudják keresni "
"Önt a hivatalos eseményeken túl is."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Beleértve"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Elfogadásunk a jelentősebb böngészőprogramokban!"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Helytelen email cím és/vag jelszó."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "A tanúsítvány telepítése"
#: www/help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Installation steps"
msgstr "Fordítások"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Saját tanúsítvány telepítése"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Bemutatkozás"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
#: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
#: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
#: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Érvénytelen ID '%s' bemutatva, nem tudok mit kezdeni vele."
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Érvénytelen születési dátum"
#: www/wot/3.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in "
"turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"Alapvető, hogy a CAcert hitelesítők megértsék és kövessék a lenti "
"szabályokat mikor meggyőződnek a hitelesítendő jelölt személyazonosságáról, "
"mert ez az alapja a rendszer megbízhatóságának."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"Mindenképpen szükséges, hogy a jelöltek személyes adatait bizalmasan kezelje "
"és soha sem ossza meg senkivel a jelölt beleegyezzése nélkül."
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "Úgy látszik '%s' már visszavonták. Ezt most kihagyom."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
"Ez már hosszú ideje készülõdik, de megérte a fáradságot, végül sikerült "
"hozzájutnod a biztonsághoz a megfelelő helyről a legjobb áron... Ingyen!"
#: www/index/1.php:107
msgid ""
"It's possible to get notifications of up and coming events and even just "
"general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. "
"For country, regional and radius notifications to work you must choose your "
"location once you've verified your account and logged in."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:53
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Csatlakozás a CAcert.org-hoz"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Kulcs erõsség:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr ""
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Kulcsméret:"
#: www/wot/9.php:47
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Alapértelmezett"
#: www/account/13.php:37 www/account/43.php:86 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
#: www/index/0.php:29
msgid "Latest News"
msgstr "Legfrisebb hírek"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Felelőség"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
#, fuzzy
msgid "Limitations"
msgstr "Hely"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Listázottak"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Hely neve"
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: includes/general_stuff.php:65
#, fuzzy
msgid "Logos"
msgstr "Kijelentkezés"
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Elfelejtett jelszó - 2. lépés"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Elfelejtett jelszó kérdések"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
"Elveszett jelszó kérdés - Kérem adjon meg öt kérdést és választ amelyet az "
"ön azonosítására fel tudunk használni."
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
#: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
#: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
msgid "Lost Password"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr "Kis biztonságú PGP/GPG kulcs"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "Levél próba"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Legyen alapértelmezett"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Ez legyen az én helyem"
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Mester azonosító"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maximális pontok"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr ""
#: www/help/2.php:58
#, fuzzy
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "A gyökértanúsítvány (PEM formátumban)"
#: www/help/3.php:71
#, fuzzy
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "CAcert támogató csapat"
#: www/account/43.php:82
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "Középső név"
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Középső név"
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: www/help/2.php:26
msgid ""
"Most people would object if they found that all their postal letters are "
"being opened, read and possibly recorded by the Government before being "
"passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. "
"And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There "
"are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices "
"are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat "
"this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. "
"encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for "
"Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the "
"general public. They would only realistically have enough resources to "
"monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be "
"broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough "
"to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Saját azonosító"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Figyelmeztető bejegyzéseim"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
#: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
#: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
#: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
#: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
#: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
#: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
#: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
#: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
#: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
#: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
#: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
#: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
#: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
#: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
#: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
#: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
#: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188
#: www/wot.php:207 www/wot.php:219 www/wot.php:230 www/account/15.php:23
#: www/account/19.php:23 www/account/19.php:42 www/account/19.php:50
#: www/account/23.php:23 www/account/6.php:21 www/account/6.php:40
#: www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Az én CAcert.org azonosítóm!"
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Jellemzőim"
#: www/account/41.php:18
#, fuzzy
msgid "My Language Settings"
msgstr "Figyelmeztető bejegyzéseim"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Listáim"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "My Location"
msgstr "Helyeim"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr ""
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Nem elérhető"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:186
msgid "New"
msgstr "Új"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Új adminisztrátor '%s'-hoz"
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
#, fuzzy
msgid "New Assurers"
msgstr "E-mail cím"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
#, fuzzy
msgid "New Certificates"
msgstr "Kliens oldali tanúsítványok"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Új kliens tanusítvány"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Új domain a '%s'-hoz"
#: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Új szervezet"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Új jelszó"
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Az új jelszó nem egyezik, vagy üres volt."
#: www/account/44.php:26
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "A jelszó megváltoztatása"
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
#, fuzzy
msgid "New Users"
msgstr "E-mail cím"
#: includes/general_stuff.php:63
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Új"
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
#: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: www/help/4.php:17
msgid ""
"Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert "
"website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the "
"server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr ""
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr ""
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Névtelen"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Nincsenek megjeleníthetõ tartományok."
#: www/account/49.php:51
#, php-format
msgid "No domains found matching %s"
msgstr ""
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr ""
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Nincs ilyen tanúsítvány az Ön azonosítójához csatolva."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: www/account/43.php:51
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr ""
#: www/index/0.php:115
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr ""
#: www/index/0.php:116
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Normal Login"
msgstr "Normál bejelentkezés"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Nem helyes email cím. Nem tudjuk folytatni."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr ""
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "Változások értesítése"
#: www/help/3.php:12
#, fuzzy
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "Új kliens tanusítvány"
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Most törlöm a következõ függõben lévõ kéréseket:"
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Most megújítom a következõ tanúsítványokat:"
#: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
#: includes/account.php:1296
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Most visszavonom a következõ tanúsítványokat:"
#: includes/general_stuff.php:70
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP részletek"
#: www/help/2.php:30
msgid ""
"Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart "
"from being slightly technical, the reason is financial. You need your own "
"certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities "
"charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh "
"= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide "
"the common fool in the street with a free alternative. However, given the "
"obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these "
"organisations do not yet have the money to get themselves established as "
"trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The "
"decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. "
"However once you have put your trust in a Certificate Authority you can "
"implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. "
"In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate "
"Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. "
"Trust me!"
msgstr ""
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Régi jelszó"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
"Ha úgy döntött, hogy SSL szerver tanusítványt igényel, akkor ki kell "
"töltenie ezt a megegyezést. Kérjük olvassa el figyelmesen. A tanusítvány "
"kérelmét csak akkor tudjuk folytatni, ha elfogadta és megértette ezt a "
"megegyezést."
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
"Amint igazolta a cégét látni fogja ezt a menupontot. Ez lehetővé teszi "
"Önnek, hogy annyi tanusítványt kérjen amennyit csak akar minden külön email "
"nélkül, továbbá a tanusítványban az Ön cégének részletei legyenek találhatók."
#: www/help/4.php:28
msgid ""
"Once you've submitted it the system will process your request and send an "
"email back to you containing your server certificate."
msgstr ""
#: www/help/2.php:45
msgid ""
"One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables "
"secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, "
"etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that "
"certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the "
"appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the "
"security of the Internet, and the security of your communications. You have "
"probably never even asked yourself the question of who decided to trust "
"these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) "
"certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an "
"SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your "
"browser) as trustworthy."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr ""
#: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Org Admin"
msgstr "Szervezet adminisztrátor"
#: includes/account_stuff.php:166
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Szervezet kliens tanusítványai"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Szervezetek es szerver tanusítványok"
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Szervezet szerver tanusítványai"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Szervezeti egység"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Szervezet neve"
#: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Szervezet neve és a kapcsolattartó email kötelezõ mezõ."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr ""
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr ""
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI Kulcs"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr "PKI ujjlenyomat a nagy megbízhatóságú GPG kulccsal aláírva"
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid ""
"PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly "
"directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing "
"general questions to the right place will help everyone, including yourself "
"as you will get a speedier reply."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
msgid ""
"PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is "
"unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Jelszó"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Jelszó újra"
#: www/index.php:254
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: www/index.php:249
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "A Jelszó üres volt."
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Másolja ide az Ön CSR-jét..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:57 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:61
msgid "Pending"
msgstr "Függõben"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Személyes tanúsítvány telepítve."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Személyes adatok"
#: www/account/10.php:24
msgid ""
"Please Note. All information on your certificate will be removed except the "
"CommonName field, this is because it's an automated service and cannot "
"automatically verify other details on your certificates are valid or not. If "
"you are a valid organisation and would like more details to appear on "
"certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you "
"need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add "
"those details to your certificates. Contact us for more information on our "
"organisational services."
msgstr ""
#: www/account/3.php:65
msgid ""
"Please Note: By ticking this box you will automatically have your name "
"included in any certificates."
msgstr ""
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Jegyezze meg: Nem állíthat be nem ellenörzött azonosítót alapértelmezett "
"azonosítót és nem törölheti le az alapértelemezett azonosítót. Az "
"alapértelmezett azonosító eltávolításához állítson be egy másik ellenörzött "
"azonosítót alapértelmezettnek."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Kérem válasszon egy illetékes e-mail címet"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Kérjük ellenõrizze, hogy a következõ részletek helyesek-e, mielõtt "
"továbblépne."
#: www/index/0.php:121
msgid ""
"Please note a general limitation is that, unlike long-time players like "
"Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream "
"browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted "
"email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to "
"import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up "
"security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
"Kérjük, hogy a biztonság érdekében, a jelszó nagy-, kisbetükből, számokból "
"és egyéb jelekből álljon."
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Figyelem, a kapcsolat információkból minden html-t kiszürünk, és egy email "
"címet teszünk bele a személyes adatainak védelme érdekében."
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
#: www/stats.php:59
#, fuzzy
msgid "Points Issued"
msgstr "Hitelesítési pontok"
#: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54
msgid "Postal Address:"
msgstr "Postai cím:"
#: www/help/3.php:14
#, fuzzy
msgid "Prepare the request"
msgstr "Tanusítvány kérés készítése"
#: www/index/8.php:2
#, fuzzy
msgid "President"
msgstr "Feldolgozás"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Adatbiztonság"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Biztonsági házirend"
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Próba"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
#: www/help/8.php:1
msgid ""
"Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/"
"openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible "
"and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr ""
#: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
msgid "Regional Announcements"
msgstr ""
#: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "A '%s' függőben levő kéréseinek törlése"
#: www/account/12.php:69 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71
#: www/account/5.php:75
msgid "Renew"
msgstr "Megújítás"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Megújítás/Visszavonás/Törlés"
#: includes/account.php:548 includes/account.php:1270
msgid "Renewing"
msgstr "Megújítás"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: www/help/3.php:52
msgid ""
"Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative "
"Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select "
"'Properties'."
msgstr ""
#: www/account/12.php:70 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72
#: www/account/5.php:76
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Visszavonás/Törlés"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Visszavonva"
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "Root Certificate"
msgstr "Gyökértanúsítvány"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "A gyökértanúsítvány (DER formátumban)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "A gyökértanúsítvány (PEM formátumban)"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
#: www/index/0.php:76
msgid ""
"Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple "
"assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your "
"government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:64
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:96
msgid ""
"Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:66
msgid ""
"Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting "
"with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your "
"identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above."
msgstr ""
#: www/help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Saving the certificate"
msgstr "Saját tanúsítvány telepítése"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Keresés ebben a régióban"
#: www/account/43.php:163
#, fuzzy
msgid "Secondary Emails"
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
#: www/index/8.php:4
msgid "Secretary"
msgstr ""
#: www/help/2.php:36
msgid ""
"Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to "
"be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must "
"be conducted, including meeting the physical person to verify their "
"identity. At the current moment in time, my physical identity has not been "
"verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing "
"their root certificate (see above) will thus automatically allow you to "
"validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity "
"of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails "
"using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally "
"signed and which is validated by your email software using the cacert.org "
"root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you "
"get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, "
"they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that "
"emails from my address are sent by the person who physically administers "
"that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital "
"signature would be if they logged on to my home computer (using the "
"password) and ran my email software (using the password) to send you a "
"digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats "
"watching me logon..."
msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr ""
#: www/help/3.php:11
#, fuzzy
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr "Új kliens tanusítvány"
#: www/help/3.php:55
msgid ""
"Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure "
"communications' section."
msgstr ""
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
#, fuzzy
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr "Kapcsolat jellemzők"
#: www/help/3.php:37
msgid ""
"Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with "
"Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the "
"CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse "
"old CSR to generate new certificates."
msgstr ""
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr ""
#: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
#: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
#, fuzzy
msgid "Sensitive Information"
msgstr "Kapcsolat információ"
#: includes/account_stuff.php:161
msgid "Server Certificates"
msgstr "Szerver tanúsítványok"
#: www/index/0.php:81
#, fuzzy
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Szerver tanúsítványok"
#: www/wot.php:189
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly you and the person you were assuring will receive an email "
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"Röviden, Ön és a személy akit hitelesített egy ellenörző emailt kap, az Ön "
"részéröl nincs további teendő, hogy befejezze ezt."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgstr ""
#: www/help/2.php:50
msgid ""
"So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. "
"And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job "
"issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right "
"people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously "
"issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like "
"Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, "
"and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their "
"Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr ""
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
"Néhány hirdetõnk külsõ reklám szervert használ a hirdetések "
"megjelenítéséhez. Ezek a reklámok cookie-kat tartalmazhatnak. A reklám "
"szerver fogadja ezeket a cookie-kat és nekünk nincs hozzáférésünk ehhez."
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Sajnálom, nem tudom megtalalálni ezt a felhasználót."
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Állam/tartomány"
#: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Állapot"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28
#: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
#: www/account/13.php:41 www/account/43.php:90 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
#: includes/account_stuff.php:190
msgid "System Admin"
msgstr ""
#: www/help/6.php:7
msgid ""
"System will send you an email with a link in it, you just open the link in a "
"webbrowser."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP Űrlap"
#: www/help/2.php:55
msgid ""
"Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr ""
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr "Köszönjük a támogatását, adoménya segít a CAcert további működésében."
#: www/index.php:314
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Közönjük hogy bejelnetkezett a CAcert.org-ra, a lenti link megnyitásával "
"igazolhatja a felhasználói azonosítóját. Amennyiben visszaigazolta "
"azonosítóját, megkezdheti a tanúsítványok kérését!"
#: www/help/2.php:47
msgid ""
"That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious "
"example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an "
"'independent' organisation, the American Institute for Certified Public "
"Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up "
"to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a "
"lot about money, to approve you as having the required technical "
"infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And "
"they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate "
"Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for "
"certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"Az 1024 bit-es kulcs generálása sikertelen. Szeretne 512 bit-est helyette?"
#: www/help/3.php:31
msgid ""
"The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website "
"address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert."
"com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr ""
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr "AZ ID vagy a Hash már ellenõrizve, vagy valami érthetetlen történt."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"Az ID vagy Hash már ellenõrizve, a tartomány jelenleg nem elérhetõ, vagy "
"valami értehetelen történt."
#: www/help/3.php:28
msgid ""
"The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the "
"department or Server name for reference."
msgstr ""
#: includes/account.php:838
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "A jelszó, amit megadott, túl rövid volt."
#: www/index.php:94
#, fuzzy
msgid ""
"The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 "
"characters."
msgstr "A jelszó, amit megadott, túl rövid volt."
#: www/help/2.php:59
msgid ""
"The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' "
"official gov site, UK)"
msgstr ""
#: www/account/0.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"assuring your details must retain for verification reasons. You can also get "
"trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank "
"manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your "
"ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and "
"it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
"A CAcert web bizalmi rendszer hasonló a sokak által használt GPG/PGP-hez, ők "
"személyes találkozások alkalmával ellenörzik egymás fényképes igazolványait "
"és a GPG/PGP információit. CAcert azonban annyiban különbözik, hogy mi "
"módosítottuk ezt azért, hogy a PKI környezetben működjön, ahhoz, hogy Önben "
"megbízzunk Önnek elöször keresnie kell valakit, akiben már megbízunk. Az "
"határozza meg, hogy megbízható személynek mennyi pontot adhat Önnek, hogy "
"hány személyben bízik vagy mennyivel találkozott már (hogy mennyi pontot "
"adhat, azt a hely adatai mellett található). Mikor találkoznak, meg kell "
"mutatni az igazolványait és ki kell töltenie a CAP nyomtatványt, melyet a "
"hitelesítő megőriz ellenőrzés céljából. Szintén kaphat bizalmi pontokat a "
"Megbízható harmadik személy rendszeren keresztül, amikor is egy ügyvéd, bank "
"manager, hivatalnok vagy közjegyző/békebíró tölti ki a TTP nyomtatványt az "
"igazolványai alapján, igazolva azok valódiságát. További információk a TTP "
"rendszerről a TTP almenüben találhatók."
#: www/index/0.php:104
msgid ""
"The ability to assure other new CAcert users; contribute to the "
"strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
#: includes/account.php:363
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr "A cím amit megadott nem érvényes felhatalmazott cím a domain-hez."
#: www/index/8.php:1
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
msgstr ""
#: includes/account.php:394
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"A tartomány '%s' hozzáadva a rendszerhez, azonban mielõtt bármilyen "
"tanúsítványt kiadna, meg kell nyitnia a keresõjével a linket, melyet email "
"címére elküldtünk Önnek"
#: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428
#: includes/account.php:1458
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr "A domain '%s' már a rendszerben van és érvényes. Nem lehet folytatni."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
"Az email azonosítók rész arra való, hogy hozzáadjon/firssítsen/töröljön "
"email címet, melyekkel kliens tanusítványokat igényelhet. A kliens "
"tanusítványok rész végigvezeti a tanusítvány igény készítés lépésein egy "
"vagy több email címhez, melyeket az email azonosítók részben hozott létre."
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Az email cím '%s' hozzáadva a rendszerhez, azonban mielõtt bármilyen "
"tanúsítványt kérhetne, nyissa meg keresõjével az email címére küldött linket."
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Ez az email cím '%s' már a rendszerben van. Nem tudjuk folytatni."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "A következõ felhasználói azonosító eltávolítva:"
#: includes/account.php:403
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "A következõ domain-ek eltávolítva:"
#: www/index/0.php:105
msgid ""
"The number of assurance point you have will limit the maximum assurance "
"points you can issue for people you assure."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The only other way to receive assurance points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"Ez egyetlen módaja, hogy megkapja a hitelesítési pontjait, hogy egy olyan "
"harmadik CA hitelesítse a személyazonosságát, akinek a szabályzata megfelel "
"annak, hogy ezt a hitelesítést ne lehessen csalni. Kérjük vegye fel velünk a "
"kapcsolatot, ha erröl további információra van szüksége."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid ""
"The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author"
"%s with the information being copyrighted to the author (name with held by "
"request)"
msgstr ""
#: includes/account.php:1735
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system."
msgstr ""
#: www/help/2.php:53
msgid ""
"The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone "
"making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), "
"and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But "
"at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent "
"Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find "
"evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it "
"any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr ""
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "Az elsődleges célok a következők:"
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr ""
#: www/help/2.php:27
msgid ""
"The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone "
"were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be "
"technically very easy to make the next step from digital signatures to "
"encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, "
"and a safer Internet."
msgstr ""
#: www/help/7.php:6
msgid ""
"The requests sent to the root store, are stored in a file for another "
"process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply "
"file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into "
"different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to "
"hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent "
"certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
#: www/help/4.php:3
msgid ""
"Then the system will try to generate some very random numbers to get a "
"secure key."
msgstr ""
#: www/help/6.php:3
msgid ""
"Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr ""
#: www/help/6.php:9
msgid ""
"Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need "
"to go:"
msgstr ""
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid ""
"There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general "
"discussion, others are technical (such as the development list) or platform "
"specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which "
"is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"Több módja is van annak, hogy CAcert hitelesítővé váljon, a legáltalánosabb "
"módja, egy személyes találkozó egy hitelesítővel, aki leellenőrzi az "
"személyazonosító dokumentumait (legalább 2 állami fényképes igazolvány "
"szükséges, különben nem tud elegendő pontot összegyüjteni!)."
#: www/wot.php:226
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Egy hiba lépett közbe ezért nem tudom folytatni"
#: includes/general.php:297 includes/general.php:375
msgid ""
"There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match "
"any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify "
"domains contained in it to your account before trying again."
msgstr ""
#: www/help/2.php:42
msgid ""
"There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your "
"emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature "
"certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an "
"encrypted email to also has a digital signature certificate, and has "
"recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions "
"hold, you just have to change the settings in your email software to send "
"the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I "
"guess) should suss out the rest."
msgstr ""
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Ez az email cím jelenleg érvényes a rendszerben."
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid ""
"This person already has %s assurance points. Any points you give this person "
"may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less "
"then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr ""
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
"Ez a házirend megmondja, milyen információkat gyûjtünk Önrõl amikor "
"meglátogatja Web oldalunkat. Leírja, hogyan használjuk ezt az információt és "
"hogy tudja Ön ellelnõrizni."
#: www/help/2.php:46
msgid ""
"Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who "
"make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy "
"Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, "
"historically, had public policies on how they decide whether a Certificate "
"Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities "
"that have found themselves in the browser software, are big names, probably "
"with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:15
#, fuzzy
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Hitelesítőve válás"
#: www/help/2.php:33
msgid ""
"To fully understand, read the section directly above. I am using a free "
"Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my "
"emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by "
"your email software as it is a new organisation that is not yet fully "
"established, although it is probably being included in the Mozilla browser. "
"If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the "
"root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that "
"is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware "
"that this implies your acceptance that you trust their secure distribution "
"and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all "
"the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide "
"the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. "
"Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do "
"nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr ""
#: www/help/3.php:2
msgid ""
"To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 "
"Server:"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass "
"through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet "
"infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of "
"your email as they see fit. Governments systematically browse the contents "
"of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
# Egy hitelesítési mehanizmust nyújtsunk a ami a biztonságos titkosítás szükséges.
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
"A titkosítas biztonsági aspektusanak megfelelő bizalmi mechanizmust "
"biztosítani."
#: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
#, fuzzy
msgid "Total Points"
msgstr "Maximális pontok"
#: www/wot/10.php:79
#, fuzzy
msgid "Total Points Issued"
msgstr "Hitelesítési pontok"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Város/Városrész"
#: includes/general_stuff.php:76
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
#: www/index/8.php:5
msgid "Treasurer"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Megbízható harmadik személyek"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr ""
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"Az Ön részletei nem egyezhetnek egyetlen felhasználói azonosítóval sem a "
"file-ban"
#: www/help/3.php:5
msgid ""
"Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then "
"open up the properties window for the website you wish to request the "
"certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its "
"properties."
msgstr ""
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr ""
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Nem ellenörzött"
#: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Domain frissítése '%s'-hoz"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Beállításaim frissítése"
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Jelszó frissítése"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
#: www/stats.php:55
msgid "Users with Points"
msgstr ""
#: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:57
#: www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 www/account/5.php:52
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
#: www/stats.php:43
#, fuzzy
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Kliens oldali tanúsítványok"
#: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86
#: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116
msgid "Verification needed"
msgstr ""
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Ellenőrzött"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
#, fuzzy
msgid "Verified Domains"
msgstr "Ellenőrzött"
#: www/stats.php:16
#, fuzzy
msgid "Verified Emails"
msgstr "Ellenőrzött"
#: www/stats.php:12
#, fuzzy
msgid "Verified Users"
msgstr "Ellenőrzött"
#: www/index/8.php:3
msgid "Vice President"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154
#: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: includes/account_stuff.php:177
msgid "View Organisations"
msgstr "Szervezetek megtekintése"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztetés!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
#: www/index/4.php:17
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
"Figyelem! Ön megpróbált belépni a rendszerbe egy kliens tanúsítvánnyal, de a "
"bejelentkezés sikertelen, mert a tanúsítvány lejárt, visszavonták, vagy csak "
"egyszerûen nem volt érvényes ehhez az oldalhoz. Be tud lépni az email cime "
"és jelszava használataval, hogy beszerezzen egy új tanúsítványt. Kattintson "
"a 'Sima bejelentkezés'-re a képernyõ jobb oldalán."
#: includes/account.php:1609
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr ""
"A '%s'-t nem tudjuk hozzárendelni egyetlen a rendszerben levő felhasználóhoz "
"sem"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
"Oldalinkon analizáljuk a felhasználói szokásokat nyomonkövetõ "
"információkkal, mint például oldal megtekintés, forgalmi folyamatok, "
"keresési feltételek és átkattintások. Ezeket az információkat oldalaink "
"javításához használjuk fel. Ezeket a névtelen forgalmi és demográfiai "
"adatokat megosztjuk reklámozási és üzleti partnereinkkel. Nem osztunk meg "
"semmilyen információt reklámozókkal, mellyel azonosítani tudnak egyedi "
"felhasználókat."
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
"Két típusú információt gyûjtünk a felhasználókról: 1) adatok melyeket az "
"önkéntesek felraknak az oldalra vagy melyeket email-en küldenek nekünk a "
"kapcsolat forumon keresztül és 2) összesített nyomkövetési információk a "
"felhasználókról akik kapcsolatba lépnek az oldalunkkal."
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr "Mi nem osztjuk meg az Ön adatait semmilyen más szervezettel sem."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
"Mi nem használunk cookie-kat, hogy tároljuk az Ön személyes adatait, "
"folyamatokat alkalmazunk és ha a cookie-k engedélyezve vannak, a folyamat "
"tárolva lesz a cookie-ban és mi nem keresünk semmi mást a cookie-kban mint a "
"folyamat azonosítókat. Amennyiban a cookie-k tiltva vannak, akkor az "
"információ nem lesztárolva, vagy látható az Ön számítógépérõl."
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr ""
#: www/account.php:27 www/account.php:36 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179
#: www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342 www/index.php:353
#: www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Üdvözli a CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Üdvözöljük a website Ön azonosítójához tartozó részén. Lentebb találja a "
"különböző részek leírását és hogy mire valók."
#: www/index/0.php:47
msgid ""
"What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for "
"free?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr ""
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr ""
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
"Amikor elküldi a kapcsolattartási lapot, meg kell adnia a nevét és az email "
"címét. Ha belép a weboldalra, meg kell adnia a nevét, email címét, a "
"születési idejét, valamint néhány elfelejtett jelszó kérdést és választ."
#: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr ""
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr ""
#: www/help/7.php:7
msgid ""
"Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for "
"starters, then of course simpler systems in security are less prone to "
"exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and "
"hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr ""
#: www/help/7.php:8
msgid ""
"With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this "
"would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a "
"bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-"
"roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, "
"if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr ""
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT Űrlap"
#: www/wot/6.php:48
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgstr ""
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
"Ön bármikor módósíthatja, hozzáadhatja és letörölheti az információit webes "
"felületünkön keresztül, belépve a 'Saját azonosító'-nál, majd kattintson a "
"'Részletek' ponton és ezután a megfelelő link-en."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"Ön telepít egy tanúsítványt, ha mozilla/netscape alapú böngészõt használ, "
"nem lesz tájékoztatva a tanúsítvány sikeres telepítésérõ, menjen az Opciók/"
"Biztonság/Tanúsítványok kezelése menübe, hogy megtekintse, mégis megfelelõen "
"lett telepítve."
#: www/wot.php:54
#, fuzzy
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Nem vagy jogosult hogy Önmagad hitelesítsd!"
#: www/wot.php:68
#, fuzzy
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "Nem vagy jogosult hogy hitelesíts valakit mégegyszer!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr ""
#: www/wot.php:181
#, fuzzy, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
"Azért kapta ezt az emailt, mert Önt a CAcert szervezet egy másik tagja "
"hitelesítette."
#: www/wot.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr ""
"Azért kapta ezt az emailt, mert Önt a CAcert szervezet egy másik tagja "
"hitelesítette."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"Szintén CAcert hitelesítővé válhat egy ügyvéd, bank manager, hivatalnok vagy "
"közjegyző/békebíró által. Le kell töltenie és kinyomtatnia a TTP.pdf-et, "
"majd kiülteni az Önre vonatkozó részeket. Le kell fénymásolni az "
"igazolvényait, melyeket a hitelesítő összehasonlít az eredetivel. Miután "
"meggyőződött azok valódiságáról, alá kell irnia a hatoldalát és ki kell "
"töltenie a TTP rá vonatkozó részeit. Ha a személyazonossága két különböző "
"személy is igazolta, helyeze bele a nyomtatvanyokat és a fénymásolatokat és "
"postázza ide:"
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
msgid ""
"You can alternatively use the form below, however joining the list is the "
"prefered option to support your queries"
msgstr ""
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the "
"documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"Szintén CAcert hitelesítővé válhat egy ügyvéd, bank manager, hivatalnok vagy "
"közjegyző/békebíró által. Le kell töltenie és kinyomtatnia a TTP.pdf-et, "
"majd kiülteni az Önre vonatkozó részeket. Le kell fénymásolni az "
"igazolvényait, melyeket a hitelesítő összehasonlít az eredetivel. Miután "
"meggyőződött azok valódiságáról, alá kell irnia a hatoldalát és ki kell "
"töltenie a TTP rá vonatkozó részeit. Ha a személyazonossága két különböző "
"személy is igazolta, helyeze bele a nyomtatvanyokat és a fénymásolatokat és "
"postázza ide:"
#: www/index/0.php:54
msgid ""
"You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted "
"emails to you."
msgstr ""
#: includes/account.php:68
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"Önnek jelenleg nincs hozzáférése az email címekhez amiket kijelölt, vagy még "
"nincs ellenõriztetve."
#: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566
#: includes/account.php:1686
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága ehhez a területhez."
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága ehhez a területhez."
#: www/gpg.php:93
msgid ""
"You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg "
"signature."
msgstr ""
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Nem jelölte be az összes részt, hogy mindíg betartja a CAcert szabályait és "
"irányelveit."
#: includes/account.php:842
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Helytelenül adta meg az aktuális jelszavát."
#: www/wot.php:109
#, fuzzy
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "Nem sikerükt egy helyet és időpontot megadnia a találkozóhoz."
#: www/index.php:90
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"Nem sikerült korrekt választ kapni, a rendszeradminisztrátor értesítve lett."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr ""
#: www/index/0.php:114
msgid ""
"You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in "
"Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr ""
#: www/help/3.php:21
msgid ""
"You have now created a public/private key pair. The private key is stored "
"locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of "
"a CSR."
msgstr ""
#: www/wot.php:182
#, php-format
msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"Ön felszámíthat költségeire egy díjat, ha erről a jelöltet még a találkozó "
"elött értesítette."
#: www/index/0.php:56
msgid ""
"You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email "
"sent to it."
msgstr ""
#: www/index/0.php:86
msgid ""
"You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the "
"domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address "
"listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses "
"(hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr ""
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Önnek engedélyeznie kell az ActiveX-et, hogy ezt használni tudja."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Személyesen kell találkoznia a jelentkezővel"
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"Legalább egy állami fényképes igazolványt kell bemutatnia. De az a javasolt, "
"hogy 2 állami fényképes igazolványt hozzon, mert kevesebb pontot kaphat, ha "
"a hitelesítőnek kétségei vannak."
#: www/wot.php:170
#, fuzzy
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Most már több mint 100 pontja van ezért Ön is hitelesíthet másokat."
#: www/wot.php:165
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"Most már több mint 50 pontja így hozzáadhatja a saját nevét a kliens "
"tanusítványokhoz és két évre igényelhet szerver tanusítványokat."
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure "
"page on a web site, for example to enter personal details, or to make a "
"purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by "
"a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. "
"This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are "
"entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
#: includes/account.php:177
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"Érvénytelen email címet adott meg, vagy az email cím már nem áll az "
"ellenõrzése alatt. Nem tudom folytatatni a tanúsítvány kérést."
#: www/help/6.php:5
msgid ""
"You then need to add the domain you have control of to your account, which "
"you can do:"
msgstr ""
#: includes/account.php:1676
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr ""
#: www/wot.php:161
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/index/0.php:106
msgid ""
"You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with "
"existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers "
"(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to "
"do the verifying."
msgstr ""
#: www/help/3.php:23
msgid ""
"You will now create a CSR. This information will be displayed on your "
"certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only "
"used to request the certificate. The following characters must be excluded "
"from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr ""
#: www/help/4.php:8
msgid ""
"You will then be asked to enter information about your company into the "
"certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:15
msgid ""
"You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the "
"online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
#: www/wot.php:186
#, fuzzy
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Hitelesítőve válás"
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"Most probálja meg negyedszerre ellenőrizni ugyanazt a domain-t egy hibás "
"hash-sel, a továbbiakban ezt a kérést a töröljük a rendszerből"
#: www/wot.php:176
#, fuzzy
msgid "You've been Assured."
msgstr "Hitelesítőve válás"
#: www/account/43.php:190 www/wot/10.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Hitelesítési pontok"
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45
msgid "Your Email"
msgstr "Az Ön e-mail címe"
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
msgid "Your Name"
msgstr "Az Ön neve:"
#: includes/account.php:846 www/index.php:106
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"A jelszava frissítve lett, az esõdleges email fiókja értesítést kapott a "
"változásról."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Felhasználói fiókja és/vagy email címe ellenõrizve. Most megkezdheti a "
"tanúsítványok kérését ehhez a címhez."
#: www/wot.php:208
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Az Ön azonosítójának információit frissítettük."
#: www/help/2.php:16
msgid ""
"Your browser includes special digital (root) certificates from a number of "
"these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use "
"certificates that are validated by one of these companies, which you as a "
"user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. "
"(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, "
"and why should you trust them?!"
msgstr ""
#: includes/account.php:281 includes/account.php:491 includes/account.php:554
#: includes/account.php:667 includes/account.php:1017
#: includes/account.php:1064 includes/account.php:1227
#: includes/account.php:1279 includes/account.php:1802 www/gpg.php:165
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"Tanúsítvány kérése sikertelen a feldolgozási folyamat során, kérem próbálja "
"benyújani újra."
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
msgstr ""
#: includes/account.php:77
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Alapértelmezett email címe frissítve a következõre '%s'."
#: includes/account.php:814
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Az Ön adatai frissítõdtek az adatbázisban."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Az Ön adatai frissítõdtek."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Az Ön domain-je ellenõrizve. Megkezdheti a tanúsítványok kérését erre a "
"domain-re."
#: www/wot.php:220
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Az Ön email-jét elküldtük"
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
"Az Ön információi bekerültek rendszerünkbe. Küldünk egy üzenetet email-en "
"egy web linkkel, nyissa meg ezt a linket a böngészõjével 24 órán belül, "
"különben az Ön információi törlõdnek a rendszerünkbõl!"
#: includes/account.php:1669
#, fuzzy
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Az Ön azonosítójának információit frissítettük."
#: www/account.php:37 www/index.php:354
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr "Az üzenete elküldve."
#: www/account.php:28 www/index.php:343
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzenete elküldve."
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
msgstr ""
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "nn/hh/eeee"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
msgstr ""
#: www/help/3.php:49
msgid ""
"lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning "
"or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like "
"Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful "
"name like certificate.cer"
msgstr ""
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "opcionális"
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504
msgid "to continue."
msgstr "folytatás"
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "hogy a saját tanúsítványt telepítése"
#: www/help/4.php:7
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr ""
#~ msgid "Best Regards"
#~ msgstr "Tisztelettel"
#~ msgid "CAcert News"
#~ msgstr "CAcert hírek"
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*."
#~ "isp.com"
#~ msgstr ""
#~ "Rossz formátumu subjectAltName '%s', ennek DNS:my.isp.com vagy DNS:*.isp."
#~ "com formátumunak kell lennie"
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com "
#~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Rossz formátumu subjectAltName, ennek DNS:my.isp.com vagy DNS:*.isp.com "
#~ "formátumunak kell lennie VAGY a '%s'-t nem tudjuk hozzárendelni egyetlen "
#~ "az Ön azonosítójához tartozó és ellenörzött domain-hez sem"
#~ msgid ""
#~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
#~ msgstr ""
#~ "A '%s'-t nem tudjuk hozzárendelni egyetlen az Ön azonosítójához tartozó "
#~ "és ellenörzött domain-hez sem"
#~ msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
#~ msgstr ""
#~ "A tanusítványba foglalja bele az elfogadható felhasználási irányelvet, "
#~ "hogy védjük a saját seggünket is..."
#~ msgid "Notarise Someone"
#~ msgstr "Hitelsít valakit"
#~ msgid "Notarisation Points"
#~ msgstr "Hitelesítési pontok"
#~ msgid "Contact Notary"
#~ msgstr "Közjegyző keresése"
#~ msgid "Email Notary"
#~ msgstr "Hitelesítő Email"
#~ msgid "Find a Notary"
#~ msgstr "Hitelesítő keresése"