3686 lines
126 KiB
Text
3686 lines
126 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CAcert Web of Trust\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-04 10:18+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-30 13:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roberto Passuello <roberto.passuello@elettra.trieste.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
|
|
|
#: www/account/43.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s rows displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/43.php:69
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%s's Account Details"
|
|
msgstr "Dettagli per contattare"
|
|
|
|
#: www/account/32.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's Administrators"
|
|
msgstr "Amministratori di %s"
|
|
|
|
#: www/account/26.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's Domains"
|
|
msgstr "Dominî di %s"
|
|
|
|
#: includes/account.php:1365
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
|
|
msgstr "'%s' è stato aggiunto con successo come organizzazione nel database."
|
|
|
|
#: includes/account.php:1421
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
|
|
msgstr "'%s' è stato aggiunto con successo nel database."
|
|
|
|
#: includes/account.php:1480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
|
|
msgstr "'%s' è stato cancellato con successo dal database."
|
|
|
|
#: includes/account.php:1393 includes/account.php:1468
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
|
|
msgstr "'%s' è stato aggiornato con successo nel database."
|
|
|
|
#: www/help/3.php:64
|
|
msgid "...then click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures "
|
|
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un Notaio di CAcert che coscientemente legalizza un richiedente "
|
|
"contrariamente a quanto specificato in queste regole è ritenuto responsabile."
|
|
|
|
# Verify Italian authorization people.
|
|
#: www/wot/4.php:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
|
|
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
|
|
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
|
|
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
|
|
"bank managers, accountants and lawyers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una terza parte riconosciuta è semplicemente qualcuno che, nella tua Nazione "
|
|
"sia abilitato a testimoniare circa la validità di firme e documenti "
|
|
"identificativi. Questo ruolo è normalmente ricoperto da alcune autorità "
|
|
"quali, ad esempio, i pubblici notai oppure i giudici di pace. Anche ad altre "
|
|
"persone è riconosciuta questa autorità, ad esempio i banchieri, i contabili "
|
|
"abilitati dallo Stato e gli avvocati."
|
|
|
|
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
|
|
"sooner it can achieve the goals of the community."
|
|
msgstr ""
|
|
"QUALSIASI importo sarà apprezzato. Maggiori saranno i finanziamenti che "
|
|
"CAcert riceverà e più velocemente potrà raggiungere gli obiettivi che "
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
|
|
msgid "About CAcert.org"
|
|
msgstr "Informazioni su CAcert.org"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
|
|
msgid "About Us"
|
|
msgstr "Informazioni su di noi"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:152
|
|
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
|
|
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
|
|
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: www/account/7.php:19
|
|
msgid "Add Domain"
|
|
msgstr "Aggiungi dominio"
|
|
|
|
#: www/account/1.php:18
|
|
msgid "Add Email"
|
|
msgstr "Aggiungi un indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
|
|
#: www/account/9.php:23
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: www/account/32.php:24
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Amministratore"
|
|
|
|
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
|
|
#: www/account/35.php:35
|
|
msgid "Admins"
|
|
msgstr "Amministratori"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopo l'incontro vai alla pagina 'Effettua una legalizzazione' sul sito web "
|
|
"di CAcert e:"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"After your certificate has been emailed to you, follow this process to "
|
|
"install the certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
|
|
msgid "Aggregated tracking information"
|
|
msgstr "Informazioni raccolte per tenere traccia delle attività sul sito"
|
|
|
|
#: www/account/36.php:21
|
|
msgid "Alert me if"
|
|
msgstr "Allertami se"
|
|
|
|
#: www/index.php:323
|
|
msgid "All fields are mandatory."
|
|
msgstr "Tutti i campi devono essere compilati."
|
|
|
|
#: www/account/43.php:151
|
|
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/7.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively as things progress we can add more layers of security with say "
|
|
"4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, "
|
|
"and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and "
|
|
"the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place "
|
|
"and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over "
|
|
"to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
|
|
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
|
|
msgstr "In alternativa puoi contattarci nei seguenti modi:"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:49
|
|
msgid "And they are making mistakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:70
|
|
msgid "And you're done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/16.php:39
|
|
msgid "Another Email"
|
|
msgstr "Altro indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: includes/account.php:387
|
|
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
|
|
msgstr "Anche ogni certificato valido verrà revocato"
|
|
|
|
#: www/help/7.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the "
|
|
"root store server and only manual intervention in the boot up process by "
|
|
"entering the password will start it again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/2.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
|
|
"to your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al ricevimento della tua documentazione, verrai avvisato e i punti verranno "
|
|
"aggiunti alla tua account."
|
|
|
|
#: www/account/30.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
|
|
"this domain?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei veramente sicuro di voler rimuovere %s e tutti i certificati pubblicati "
|
|
"sotto questo dominio?"
|
|
|
|
#: www/account/31.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
|
|
"this organisation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei veramente sicuro di voler rimuovere %s e tutti i certificati pubblicati "
|
|
"sotto questa organizzazione?"
|
|
|
|
#: www/account/34.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
|
|
"organisation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di volere rimuovere %s dall'amministrazione di questa "
|
|
"organizzazione?"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"As anyone who has received an email containing a virus from a strange "
|
|
"address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is "
|
|
"very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing "
|
|
"provides a means of ensuring that an email is really from the person you "
|
|
"think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much "
|
|
"easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great "
|
|
"relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that "
|
|
"forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assurance Confirmation"
|
|
msgstr "Conferma della legalizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/43.php:140 www/wot/3.php:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assurance Points"
|
|
msgstr "Numero massimo di punti"
|
|
|
|
#: www/account/43.php:219 www/wot/10.php:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assurance Points You Issued"
|
|
msgstr "Punti di Legalizzazione che hai assegnato"
|
|
|
|
#: www/stats.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assurances Made"
|
|
msgstr "Numero massimo di punti"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/5.php:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assure Someone"
|
|
msgstr "Legalizzare qualcuno"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assured client certificates"
|
|
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assured server certificates"
|
|
msgstr "Certificati per i Server (Server Certificates)"
|
|
|
|
#: www/stats.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assurers"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:111
|
|
msgid "Become a member of the CAcert Association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
|
|
msgstr "La Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Becoming an Assurer"
|
|
msgstr "Diventare un Notaio"
|
|
|
|
#: www/account/0.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
|
|
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
|
|
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
|
|
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
|
|
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
|
|
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
|
|
"for no trust points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prima di poter iniziare ad emettere certificati per il tuo sito web, i tuoi "
|
|
"server IRC, POP3, IMAP, ecc., devi necessariamente aggiungere dei dominî "
|
|
"alla tua account sotto il menù Dominî. Da qui puoi anche rimuovere dei "
|
|
"dominî. Una volta che avrai aggiunto il dominio, potrai liberamente andare "
|
|
"nella sezione Certificati per il Server (Server Ceritificates) e iniziare a "
|
|
"copiare la tua Richiesta di Sottoscrizione del Certificato (Certificate "
|
|
"Signing Request, CSR) nel sito web. Il sito ti restituirà un certificato "
|
|
"valido fino a 2 anni se possiedi 50 punti di credenziale o 6 mesi se non "
|
|
"possiedi alcun punto."
|
|
|
|
#: includes/account.php:47 includes/account.php:370
|
|
msgid ""
|
|
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
|
|
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
|
|
"hearts' content!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi aprire il link qui sotto per verificare il tuo indirizzo di posta "
|
|
"elettronica. Una volta verificato potrai pubblicare certificati a piacere. "
|
|
|
|
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
|
|
msgid "Below is your Server Certificate"
|
|
msgstr "Qui sotto c'è il tuo Certificato per il Server (Server Certificate)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
|
|
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
|
|
msgid "Benefits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot.php:173 www/wot.php:183
|
|
msgid "Best Regards"
|
|
msgstr "Distinti saluti"
|
|
|
|
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
|
|
msgid "Best regards"
|
|
msgstr "Distinti saluti"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:60
|
|
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is "
|
|
"awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the "
|
|
"Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our "
|
|
"personal security. And in sensitising people to digital signatures, we "
|
|
"become aware of the possibility of privacy and encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
|
|
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a "
|
|
"lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and "
|
|
"keep doing their jobs well, right? Well right?!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regolamento sulle Condizioni d'Utilizzo (Acceptable User Policy, AUP) di "
|
|
"CAcert"
|
|
|
|
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
|
|
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
|
|
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
|
|
msgstr ""
|
|
"CAcert Inc. è una associazione senza profitto che può legalmente ricevere "
|
|
"donazioni. CAcert aderisce a delle linee guida molto severe su come verrà "
|
|
"impegato questo denaro. Se vuoi effettuare una donazione, puoi farlo "
|
|
"attraverso "
|
|
|
|
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
|
|
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
|
|
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
|
|
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
|
|
msgstr ""
|
|
"I servizi di certificazione pubblica di CAcert Inc. sono regolati da un CPS "
|
|
"e successive modificazioni che è incluso per conoscenza in questo Accordo. "
|
|
"L'iscritto utilizzerà il Certificato SSL per i server (SSL Server "
|
|
"Certificate) in accordo con con il CPS di CAcert Inc. e seguendo la "
|
|
"documentazione pubblicata su"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:62
|
|
msgid "CAcert News"
|
|
msgstr "La Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
|
|
|
|
#: www/wot.php:174 www/wot.php:184
|
|
msgid "CAcert Support Team"
|
|
msgstr "Il Gruppo di Supporto di CAcert"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:175 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
|
|
msgid "CAcert Web of Trust"
|
|
msgstr "La Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:15
|
|
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
|
|
msgstr "Regole della Rete di Credenziali di CAcert (CAcert Web of Trust)"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a "
|
|
"class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule "
|
|
"change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an "
|
|
"individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"CAcert può, di tanto in tanto, modificare la quantità di Punti di "
|
|
"Legalizzazione che una classe di Notai può assegnare, per dare effetto a "
|
|
"delle modifiche apportate alle regole o alle politiche. Può anche motificare "
|
|
"la quantità di Punti di Legalizzazione disponibili ad una persona o ad una "
|
|
"nuova classe di Notai nel caso entri in vigore un'altra politica di CAcert "
|
|
"che lo richieda."
|
|
|
|
#: www/help/6.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. "
|
|
"Hopefully the rest should be pretty straight forward."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/0.php:17
|
|
msgid "CAcert.org"
|
|
msgstr " CAcert.org"
|
|
|
|
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
|
|
msgid "CAcert.org Support!"
|
|
msgstr "Il supporto di CAcert.org!"
|
|
|
|
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
|
|
"certificates to the public at large for free."
|
|
msgstr ""
|
|
"CAcert.org è un'autorità certificatrice gestita dalla comunità che emette "
|
|
"gratuitamente certificati al pubblico."
|
|
|
|
#: www/wot/0.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
|
|
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
|
|
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
|
|
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
|
|
"automated manner!"
|
|
msgstr ""
|
|
"CAcert.org è stato realizzato dalla comunità per la comunità. Invece di "
|
|
"caricare tutto il lavoro su una autorità centrale, incrementando in questo "
|
|
"modo il costo dei certificati, l'idea è quella di mantenere in contatto la "
|
|
"comunità utilizzando questo sito web al fine di conservare le credenziali in "
|
|
"modo diffuso ed automatizzato!"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:65
|
|
msgid "CRL"
|
|
msgstr "CRL"
|
|
|
|
#: includes/account.php:1441 includes/account.php:1492 www/account/30.php:34
|
|
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:57
|
|
msgid "Cert Login"
|
|
msgstr "Login di Cert"
|
|
|
|
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
|
|
msgid "Certificate Installation Complete!"
|
|
msgstr "Installazione del certificato completata!"
|
|
|
|
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
|
|
msgid "Certificate Installation Error"
|
|
msgstr "Errore nell'installazione del certificato"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
|
|
msgstr "Errore nell'installazione del certificato"
|
|
|
|
#: www/help/0.php:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Retrieval Proposal"
|
|
msgstr "Errore nell'installazione del certificato"
|
|
|
|
#: includes/account.php:643 includes/account.php:1040
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
|
|
msgstr "Il certificato per '%s' è stato rinnovato."
|
|
|
|
#: includes/account.php:563 includes/account.php:679 includes/account.php:1077
|
|
#: includes/account.php:1296
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
|
|
msgstr "Il certificato per '%s' è stato revocato."
|
|
|
|
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
|
|
msgid "Certificate installation failed!"
|
|
msgstr "L'installazione del certificato non è andata a buon fine!"
|
|
|
|
#: www/stats.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificates Issued"
|
|
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:65
|
|
msgid "Certificates expires in 12 months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your "
|
|
"full name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be "
|
|
"entered into the certificate (not your full name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered "
|
|
"into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/14.php:18
|
|
msgid "Change Pass Phrase"
|
|
msgstr "Cambia la Frase di Accesso (Pass Phrase)"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/43.php:96 www/account/43.php:97
|
|
#: www/account/44.php:19
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Cambia Password"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:36
|
|
msgid "Choose a filename to save the request to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042
|
|
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
|
|
#: includes/account.php:1481 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
|
|
msgid "Click here"
|
|
msgstr "Clicca qui"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
|
|
msgid "Click here to go to the Support List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
|
|
msgid "Click here to view all lists available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:147 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
|
|
msgid "Client Certificates"
|
|
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client certificates (un-assured)"
|
|
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code signing certificates"
|
|
msgstr "Certificati di Dominio"
|
|
|
|
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
|
|
#: www/account/33.php:43
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commenti"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:14
|
|
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
|
|
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
|
|
msgid "CommonName"
|
|
msgstr "Nome Principale"
|
|
|
|
#: includes/account.php:427 includes/account.php:446 includes/account.php:1134
|
|
#: includes/account.php:1152 includes/account.php:1718
|
|
#: includes/account.php:1737
|
|
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il campo 'Nome Principale' è stato lasciato in bianco. Non posso procedere."
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
|
|
"correct copy;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Confronta e verifica che la copia dell'identificativo visto sia vera e "
|
|
"corretta;"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlla le informazioni presenti sulla pagina con quelle indicate sulla "
|
|
"documentazione;"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Complete the assurance form if the applicant has not already done so. "
|
|
"Ensure that all information matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completa la documentazione di legalizzazione se il richiedente non l'ha già "
|
|
"fatto. Assicurati che tutte le informazioni corrispondano."
|
|
|
|
#: www/help/3.php:39
|
|
msgid "Confirm your request details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:19
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#: www/wot/9.php:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Assurer"
|
|
msgstr "Contattaci"
|
|
|
|
#: www/wot/1.php:121
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
msgstr "Dettagli per contattare"
|
|
|
|
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica per il contatto"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
|
|
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
msgstr "Contattaci"
|
|
|
|
#: www/wot/8.php:31
|
|
msgid "Contact information"
|
|
msgstr "Informazioni per contattare"
|
|
|
|
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookies"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:38
|
|
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:47
|
|
msgid "Copy the contents of the email including the "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:586 includes/account.php:700 includes/account.php:1099
|
|
#: includes/account.php:1320
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non si può rimuovere la richiesta per `%s` perché è già stata elaborata."
|
|
|
|
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
|
|
#: www/account/27.php:40
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Nazione"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:9
|
|
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
|
|
msgid "Create Certificate Request"
|
|
msgstr "Richiesta di creazione del Certificato"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:69 www/index/7.php:15
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crediti"
|
|
|
|
#: www/help/7.php:2
|
|
msgid ""
|
|
"Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, "
|
|
"with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a "
|
|
"daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/"
|
|
"sending requests/info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:187
|
|
#: www/account/43.php:222 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: www/account/13.php:46 www/account/43.php:92 www/index/1.php:41
|
|
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Data di nascita"
|
|
|
|
#: www/account/2.php:21
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:140
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Lingua predefinita"
|
|
|
|
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
|
|
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
|
|
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
|
|
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
|
|
#: www/account/9.php:49
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: www/account/34.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete Admin for %s"
|
|
msgstr "Cancella l'Amministratore per %s"
|
|
|
|
#: www/account/30.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete Domain for %s"
|
|
msgstr "Cancella il dominio per %s"
|
|
|
|
#: www/account/31.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete Organisation"
|
|
msgstr "Elimina l'Organizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Dipartimento"
|
|
|
|
#: www/help/0.php:6
|
|
msgid "Digital Signing (a guide for normal people)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:17
|
|
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and "
|
|
"location in the certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/8.php:22
|
|
msgid "Directory Listing"
|
|
msgstr "Elenco dell'archivio"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be "
|
|
"considered 'truth' without personal verification. The author may have made "
|
|
"mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the "
|
|
"administrator of elucido.net, contact details available from the normal "
|
|
"domain registration information services (e.g. whois.net). No "
|
|
"recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is "
|
|
"either intended nor implied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
|
|
#: www/account/43.php:175 www/account/7.php:23
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
|
|
msgid "Domain Certificates"
|
|
msgstr "Certificati di Dominio"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:151 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
|
|
#: www/account/9.php:18
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Dominî"
|
|
|
|
#: www/account/0.php:23
|
|
msgid "Domains and Server Certificates."
|
|
msgstr "Certificati per i Dominî e per i Server"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
|
|
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
|
|
msgid "Donations"
|
|
msgstr "Donazioni"
|
|
|
|
#: www/error404.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
|
|
"your bookmarks."
|
|
msgstr ""
|
|
"A causa di recenti cambiamenti al sito web, i segnalibri (bookmark) "
|
|
"potrebbero non essere più validi, ti preghiamo di aggiornarli."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow "
|
|
"their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from "
|
|
"the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on "
|
|
"the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly "
|
|
"installed. Next find the security section of the settings in your email "
|
|
"software and configure digital signatures using the certificate you just "
|
|
"downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
|
|
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: www/account/27.php:21
|
|
msgid "Edit Organisation"
|
|
msgstr "Modifica i dati dell'Organizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
|
|
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:32 www/account/43.php:72
|
|
#: www/account/44.php:22 www/wot/5.php:22
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:143 www/account/2.php:18
|
|
msgid "Email Accounts"
|
|
msgstr "Account di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/account/0.php:21
|
|
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Account di Posta Elettronica e Certificati per i Client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
|
|
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/index.php:241
|
|
msgid "Email Address was blank"
|
|
msgstr "L'indirizzo di posta elettronica è stato lasciato in bianco"
|
|
|
|
#: www/wot/1.php:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Assurer"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: includes/account.php:51 includes/account.php:374
|
|
msgid "Email Probe"
|
|
msgstr "Prova l'indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:20
|
|
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:84
|
|
msgid ""
|
|
"Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other "
|
|
"SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected "
|
|
"and click on 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:63
|
|
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:17
|
|
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the "
|
|
"Organisation that is applying for the certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:30
|
|
msgid "Enter the applicant's email address;"
|
|
msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica del richiedente;"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the geographical details"
|
|
msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica del richiedente;"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your Common Name"
|
|
msgstr "Nome Principale"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your Organisation Information"
|
|
msgstr "Conferma della legalizzazione"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:57
|
|
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
|
|
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password "
|
|
"was wide open to inspection by potential crackers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
|
|
#: www/account/5.php:54
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Scaduto"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
|
|
#: www/account/5.php:25
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Scade il"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:38
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Onorarî"
|
|
|
|
#: www/error404.php:19
|
|
msgid "File not found!"
|
|
msgstr "File non trovato!"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply "
|
|
"hit enter to both these questions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:185 www/account/42.php:19
|
|
msgid "Find User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176
|
|
msgid "Find an Assurer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:41
|
|
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/13.php:27 www/account/43.php:76 www/index/1.php:22
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: includes/account.php:743
|
|
msgid "First and Last name fields can not be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il primo e l'ultimo campo del nome non possono essere lasciati in bianco."
|
|
|
|
#: www/index.php:230
|
|
msgid "First and/or last names were blank."
|
|
msgstr "Il nome e/o il cognome sono stati lasciati in bianco."
|
|
|
|
#: www/help/6.php:1
|
|
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/4.php:1
|
|
msgid ""
|
|
"Firstly you will need to run the following command, preferably in secured "
|
|
"directory no one else can access, however protecting your private keys is "
|
|
"beyond the scope of this document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:2
|
|
msgid "Following are several tips you may find useful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:71
|
|
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
|
|
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per anni a tutti noi è stato chiesto di pagare cifre molto alte per la "
|
|
"sicurezza che non costa e non dovrebbe costare un occhio della testa."
|
|
|
|
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
|
|
#: www/account/5.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da qui puoi eliminare le richieste in attesa o revocare certificati validi."
|
|
|
|
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
|
|
msgid "GPG Keys"
|
|
msgstr "Chiavi GPG"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:179
|
|
msgid "GPG/PGP Keys"
|
|
msgstr "Chiavi GPG/PGP"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
|
|
msgid "General Questions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"General questions about CAcert should be sent to the general support list, "
|
|
"this list has many more volunteers then those directly involved with the "
|
|
"running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list "
|
|
"to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in "
|
|
"your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your "
|
|
"question."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/4.php:4
|
|
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:1
|
|
msgid ""
|
|
"Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft "
|
|
"Internet Information Server (IIS) 5.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:7
|
|
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:136
|
|
msgid "Go Home"
|
|
msgstr "Vai alla pagina principale"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:16
|
|
msgid "Good question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/stats.php:102
|
|
msgid "Growth by year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/stats.php:66
|
|
msgid "Growth in the last 12 months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:1
|
|
msgid "Help!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
|
|
msgid "High Trust GPG Key"
|
|
msgstr "Chiave GPG ad elevata credibilità"
|
|
|
|
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
|
|
"into MS IE 5.x and above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premi il bottone 'Installa il tuo certificato' per installarlo in MS IE 5.x "
|
|
"e successivi."
|
|
|
|
#: www/account/30.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
|
|
"domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Premendo 'Cancella' si revocano anche tutti i certificati esistenti "
|
|
"pubblicati sotto questo dominio"
|
|
|
|
#: www/account/29.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
|
|
"domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Premendo 'Aggiorna' si revocano anche tutti i certificati esistenti "
|
|
"pubblicati sotto questo dominio"
|
|
|
|
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pagina principale"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:8
|
|
msgid "How do I create my own digital signature?!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:8
|
|
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:10
|
|
msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:9
|
|
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:11
|
|
msgid "How does CAcert Protect it's root private key?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
|
|
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
|
|
msgid "How to update, correct, or delete your information"
|
|
msgstr "Come aggiornare, correggere o cancellare le tue informazioni"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Howto Information"
|
|
msgstr "Informazioni per contattare"
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:89
|
|
msgid "I am sure of myself"
|
|
msgstr "Sono sicuro di ciò che sto facendo"
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
|
|
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
|
|
"identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me "
|
|
"to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
|
|
"provide such proof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Credo che la dichiarazione di identità che sto facendo sia corretta, "
|
|
"completa e verificabile. Ho visto la documentazione originale che la "
|
|
"attesta. Accetto che CAcert possa dubitare di questa legalizzazione, "
|
|
"convocarmi per provarne la validità e ritenermi responsabile nel caso in cui "
|
|
"non fossi in grado di produrre tale prova."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
|
|
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:858
|
|
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ho potuto associare nessun indirizzo di posta elettronica all'account "
|
|
"dell'organizzazione."
|
|
|
|
#: includes/account.php:120 includes/account.php:139 includes/account.php:242
|
|
#: includes/account.php:878 includes/account.php:965
|
|
msgid ""
|
|
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ho ricevuto una richiesta valida per il certificato, premi il pulsante "
|
|
"per tornare indietro e riprova."
|
|
|
|
#: www/wot/8.php:25
|
|
msgid "I don't want to be listed"
|
|
msgstr "Non voglio essere elencato"
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I have read and understood the Rules For Assurers and am making this "
|
|
"assurance subject to and in compliance with these rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ho letto e compreso le Regole Per I Notai (Rules For Notaries) e sto "
|
|
"effettuando questa legalizzazione soggetto a queste regole e in conformità "
|
|
"ad esse."
|
|
|
|
# Cercare la traduzione esatta di "contractors".
|
|
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
|
|
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
|
|
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
|
|
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
|
|
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
|
|
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
|
|
"subscriber's technical staff and/or contractors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dichiaro di essere autorizzato dal proprietario delle informazioni contenute "
|
|
"nella Richiesta di Sottoscrizione del Certificato (Certificate Signing "
|
|
"Request, CSR) inviato a CAcert, Inc. di richiedere un Certificato Digitale "
|
|
"da utilizzare per scambi elettronici sicuri ed autenticati. Ho compreso che "
|
|
"un certificato digitale serve per propositi di comunicazione elettronica e "
|
|
"che la gestione delle chiavi private associate a tale certificato è di "
|
|
"responsabilità dello staff tecnico e/o dei contraenti dell'iscritto."
|
|
|
|
#: www/wot/8.php:26
|
|
msgid "I want to be listed"
|
|
msgstr "Voglio essere elencato"
|
|
|
|
#: www/help/8.php:2
|
|
msgid ""
|
|
"I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer "
|
|
"is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your "
|
|
"group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer "
|
|
"leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key "
|
|
"or keys, and issue new ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/43.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad "
|
|
"things are a foot!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
|
|
"Please double check your information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente ma non c'è nessun indirizzo di posta elettronica corrispondente a "
|
|
"quello che hai inserito nel sistema. Per cortesia, verifica nuovamente "
|
|
"l'informazione."
|
|
|
|
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
|
|
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
|
|
msgstr "Se volessi effettuare una donazione a CAcert Inc., come potrei farlo?"
|
|
|
|
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
|
|
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
|
|
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
|
|
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
|
|
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
|
|
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
|
|
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
|
|
"presence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il nome dell'Iscritto e/o il nome del dominio registrato cambiano, "
|
|
"l'iscritto ne notificherà immediatamente CAcert, Inc. che dovrà revocare il "
|
|
"Certificato Digitale. Quando il Certificato Digitale scadrà o verrà "
|
|
"revocato, la compagnia rimuoverà permanentemente il certificato dal server "
|
|
"sul quale è installato e non lo utilizzerà più per nessun altro proposito. "
|
|
"La persona responsabile per la gestione della chiave e per la sicurezza è "
|
|
"pienamente autorizzata ad installare ed utilizzare il certificato per "
|
|
"notificare la presenza elettronica dell'organizzazione."
|
|
|
|
# There is an error in the English version. "andwill" should have a space in between.
|
|
#: www/account/3.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
|
|
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
|
|
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
|
|
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
|
|
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
|
|
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
|
|
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
|
|
"presence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il nome dell'iscritto e/o il nome del dominio registrato cambiano, "
|
|
"l'iscritto ne notificherà immediatamente CAcert, Inc. che dovrà revocare il "
|
|
"Certificato Digitale. Quando il Certificato Digitale scadrà o verrà "
|
|
"revocato, la compagnia rimuoverà permanentemente il certificato dal server "
|
|
"sul quale è installato e non lo utilizzerà più per nessun altro proposito. "
|
|
"La persona responsabile per la gestione della chiave e per la sicurezza è "
|
|
"pienamente autorizzata ad installare ed utilizzare il certificato per "
|
|
"rappresentare l'esistenza elettronica dell'Organizzazione."
|
|
|
|
#: www/help/7.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"If the root store detects a bad request it assumes the webserver is "
|
|
"compromised and shuts itself down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/7.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within "
|
|
"a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the "
|
|
"root store itself has been stolen and shuts itself down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
|
|
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
|
|
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
|
|
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
|
|
"personal information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nel caso in cui venissero apportate delle modifiche alla nostra Politica di "
|
|
"Riservatezza (Privacy Policy), esse verranno pubblicate su www.CAcert.org. "
|
|
"Se si decidesse di utilizzare informazioni personali, che permettano di "
|
|
"identificare il soggetto, in un modo differente da quello definito al "
|
|
"momento in cui erano state raccolte, ne informeremo gli utenti via posta "
|
|
"elettronica. Gli utenti potranno poi decidere di non consentire un qualsiasi "
|
|
"nuovo utilizzo delle loro informazioni personali."
|
|
|
|
#: www/wot/7.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
|
|
"your location details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se sei soddisfatto di questa localizzazione, fai un click su \"Imposta "
|
|
"questa come mia localizzazione\" per aggiornare i tuoi dettagli."
|
|
|
|
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions, comments or otherwise and information you're sending "
|
|
"to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due "
|
|
"to the large amounts of support emails we receive, sending general questions "
|
|
"via this contact form will generally take longer then using the support "
|
|
"mailing list. Also sending queries in anything but english could cause "
|
|
"delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
|
|
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
|
|
msgstr "Se hai bisogno di contattarci per iscritto, invia la tua posta a:"
|
|
|
|
#: www/account/0.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
|
|
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
|
|
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi leggere le notizie o modficare il linguaggio, puoi fare click sui "
|
|
"collegamenti Esci dall'account o Vai alla pagina principale. Vai alla pagina "
|
|
"principale non ti fa uscire dal sistema ma ti riporta semplicemente "
|
|
"all'inizio del sito. Esci dall'account ti fa invece iscire dal sistema."
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
|
|
"the maximum points you are able to allocate;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se e solo se le due informazioni corrispondono interamente puoi assegnare "
|
|
"dei punti di credenziale fino al massimo che ti è possibile dare;"
|
|
|
|
#: www/help/7.php:1
|
|
msgid ""
|
|
"In light of a request on the bugzilla list for more information about how "
|
|
"our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see "
|
|
"if there is anything more people suggest could be done, or a better way of "
|
|
"handling things altogether."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button "
|
|
"in the 'Secure communications' section. If you have not used this option "
|
|
"before the 'Edit' button will not be active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate "
|
|
"Request'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/0.php:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
|
|
"haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase "
|
|
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
|
|
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
|
|
"be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. "
|
|
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
|
|
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
|
|
msgstr ""
|
|
"In questa sezione potrai modificare le tue informazioni personali (se non "
|
|
"sei stato legalizzato), aggiornare la tua Frase di Accesso (Pass Phrase) e "
|
|
"le domande da utilizzare nel caso in cui te la fossi scordata. Potrai anche "
|
|
"impostare la localizzazione della Rete di Credenziali (Web of Trust) che "
|
|
"avrà effetto sulle impostazioni relative ai messaggi informativi di posta "
|
|
"elettronica che, fra l'altro, possono essere configurati in modo da "
|
|
"avvisarti quando sarà organizzato un incontro per la legalizzazione entro un "
|
|
"raggio di 200 km dal luogo in cui vivi. Potrai anche impostare ulteriori "
|
|
"informazioni per contattarti quando sarai pienamente certificato, così che "
|
|
"altre persone possano contattarti per un incontro anche al di fuori degli "
|
|
"eventi organizzati."
|
|
|
|
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
|
|
#: www/account/3.php:56
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Includi"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:23
|
|
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
|
|
msgstr "Inserimento nei browser più utilizzati!"
|
|
|
|
#: www/index.php:196
|
|
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indirizzo di posta elettronica e/o Frase di Accesso (Pass Phrase) errati."
|
|
|
|
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
|
|
msgid "Install Your Certificate"
|
|
msgstr "Installa il tuo certificato"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation steps"
|
|
msgstr "Traduzioni"
|
|
|
|
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
|
|
#: www/account/6.php:50
|
|
msgid "Installing your certificate"
|
|
msgstr "Installazione del tuo certificato"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:15
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Introduzione"
|
|
|
|
#: includes/account.php:500 includes/account.php:552 includes/account.php:580
|
|
#: includes/account.php:613 includes/account.php:668 includes/account.php:694
|
|
#: includes/account.php:1016 includes/account.php:1066
|
|
#: includes/account.php:1093 includes/account.php:1230
|
|
#: includes/account.php:1285 includes/account.php:1314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"È stato presentato l'identificativo '%s' che non è valido e col quale non "
|
|
"posso far nulla."
|
|
|
|
#: includes/account.php:750 www/index.php:236
|
|
msgid "Invalid date of birth"
|
|
msgstr "Data di nascita non valida."
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below "
|
|
"to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in "
|
|
"turn, maintains trust in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"È essenziale che i Notai di CAcert (CAcert Notaries) comprendano e seguano "
|
|
"le regole indicate più sotto al fine di assicurarsi che coloro che "
|
|
"richiedono la legalizzazione siano efficacemente identificati. Questo "
|
|
"consente al sistema, come conseguenza, di mantenere una certa credenziale."
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
|
|
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
|
|
"applicant's consent."
|
|
msgstr ""
|
|
"È obbligatorio che tu rispetti la riservatezza e la privacy del richiedente "
|
|
"e che non renda pubbliche le informazioni ottenute senza che vi sia il "
|
|
"consenso del richiedente."
|
|
|
|
#: includes/account.php:506 includes/account.php:558 includes/account.php:619
|
|
#: includes/account.php:674 includes/account.php:1022
|
|
#: includes/account.php:1072 includes/account.php:1236
|
|
#: includes/account.php:1291
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
|
|
msgstr "Sembrerebbe che '%s' sia già stato revocato. Per ora questo lo salto."
|
|
|
|
#: www/index/0.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
|
|
"able to get security at the right price... Free!"
|
|
msgstr ""
|
|
"È stato necessario attendere molto tempo, ma ne è valsa la pena. Finalmente "
|
|
"puoi ottenere la sicurezza al giusto prezzo... Gratuitamente!"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:52
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Entra a farne parte"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:51
|
|
msgid "Join CAcert.org"
|
|
msgstr "Entra a far parte di CAcert.org"
|
|
|
|
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
|
|
msgid "Key Strength:"
|
|
msgstr "Solidità della chiave (Key Strenght):"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:4
|
|
msgid "Key generation process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
|
|
msgid "Keysize:"
|
|
msgstr "Dimensione della chiave:"
|
|
|
|
#: www/wot/9.php:47
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: www/account/13.php:37 www/account/43.php:84 www/index/1.php:32
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Cognome"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:29
|
|
msgid "Latest News"
|
|
msgstr "Ultime notizie"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:41
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr "Responsabilità"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
|
|
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limitations"
|
|
msgstr "Luogo"
|
|
|
|
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
|
|
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
|
|
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "In elenco"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:11
|
|
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:190
|
|
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Luogo"
|
|
|
|
#: www/wot/7.php:123
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Nome del luogo"
|
|
|
|
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Accesso (Login)"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:136
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Esci dall'account"
|
|
|
|
#: www/index/5.php:18
|
|
msgid "Lost Pass Phrase"
|
|
msgstr "Frase di Accesso (Pass Phrase) smarrita"
|
|
|
|
#: www/index/6.php:18
|
|
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
|
|
msgstr "Frase di Accesso (Pass Phrase) smarrita - 2"
|
|
|
|
#: www/account/13.php:75
|
|
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
|
|
msgstr "Domande per il recupero di una Frase di Accesso (Pass Phrase) smarrita"
|
|
|
|
#: www/index/1.php:84
|
|
msgid ""
|
|
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
|
|
"to be used for security verifcation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domande da utilizzare nel caso di dimenticanza della Frase di Accesso (Pass "
|
|
"Phrase) - Per favore, inserisci cinque domande e le relative risposte che "
|
|
"verranno utilizzate per la verifica della tua identità."
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:58 www/account/43.php:100 www/account/43.php:104
|
|
#: www/account/43.php:108 www/account/43.php:112 www/account/43.php:116
|
|
#: www/account/43.php:120 www/account/43.php:124 www/account/43.php:128
|
|
#: www/account/43.php:132 www/account/43.php:136
|
|
msgid "Lost Password"
|
|
msgstr "Ho dimenticato la Password"
|
|
|
|
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
|
|
msgid "Low Trust GPG Key"
|
|
msgstr "Chiave GPG a bassa credenzialità"
|
|
|
|
#: www/index.php:309
|
|
msgid "Mail Probe"
|
|
msgstr "Controllo dell'indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/account/2.php:49
|
|
msgid "Make Default"
|
|
msgstr "Imposta come predefinito"
|
|
|
|
#: www/wot/7.php:138
|
|
msgid "Make my location here"
|
|
msgstr "Imposta questa come mia localizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
|
|
msgid "Master Account"
|
|
msgstr "Account Principale"
|
|
|
|
#: www/wot/1.php:120
|
|
msgid "Max Points"
|
|
msgstr "Numero massimo di punti"
|
|
|
|
#: www/wot/9.php:56
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#: www/account/43.php:191 www/account/43.php:226 www/wot/10.php:26
|
|
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metodo"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
|
|
msgstr "Certificato Base in formato PEM. (Root Certificate)"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Microsoft Support Online"
|
|
msgstr "Il Gruppo di Supporto di CAcert"
|
|
|
|
#: www/account/43.php:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
msgstr "Altri nomi"
|
|
|
|
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
|
|
msgid "Middle Name(s)"
|
|
msgstr "Altri nomi"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:61
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Most people would object if they found that all their postal letters are "
|
|
"being opened, read and possibly recorded by the Government before being "
|
|
"passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. "
|
|
"And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There "
|
|
"are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices "
|
|
"are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat "
|
|
"this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. "
|
|
"encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for "
|
|
"Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the "
|
|
"general public. They would only realistically have enough resources to "
|
|
"monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be "
|
|
"broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough "
|
|
"to monitor the whole population of any given country."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
|
|
msgid "My Account"
|
|
msgstr "La mia account"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/36.php:18
|
|
msgid "My Alert Settings"
|
|
msgstr "Le mie impostazioni di allerta"
|
|
|
|
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
|
|
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
|
|
#: includes/account.php:138 includes/account.php:163 includes/account.php:241
|
|
#: includes/account.php:267 includes/account.php:289 includes/account.php:345
|
|
#: includes/account.php:355 includes/account.php:376 includes/account.php:385
|
|
#: includes/account.php:426 includes/account.php:445 includes/account.php:473
|
|
#: includes/account.php:486 includes/account.php:538 includes/account.php:601
|
|
#: includes/account.php:656 includes/account.php:787 includes/account.php:800
|
|
#: includes/account.php:857 includes/account.php:877 includes/account.php:964
|
|
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1002
|
|
#: includes/account.php:1053 includes/account.php:1133
|
|
#: includes/account.php:1151 includes/account.php:1203
|
|
#: includes/account.php:1215 includes/account.php:1270
|
|
#: includes/account.php:1338 includes/account.php:1364
|
|
#: includes/account.php:1392 includes/account.php:1420
|
|
#: includes/account.php:1467 includes/account.php:1479
|
|
#: includes/account.php:1542 includes/account.php:1645
|
|
#: includes/account.php:1652 includes/account.php:1660
|
|
#: includes/account.php:1691 includes/account.php:1717
|
|
#: includes/account.php:1736 includes/account.php:1764
|
|
#: includes/general.php:285 includes/general.php:362 www/account.php:40
|
|
#: www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188 www/wot.php:207
|
|
#: www/wot.php:220 www/wot.php:231 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
|
|
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
|
|
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
|
|
msgid "My CAcert.org Account!"
|
|
msgstr "La mia account su CAcert.org!"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:139 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
|
|
#: www/index/1.php:19
|
|
msgid "My Details"
|
|
msgstr "I miei dettagli"
|
|
|
|
#: www/account/41.php:18
|
|
msgid "My Language Settings"
|
|
msgstr "Le mie impostazioni linguistiche"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:140 www/wot/8.php:19
|
|
msgid "My Listing"
|
|
msgstr "Il mio elenco"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:140
|
|
msgid "My Location"
|
|
msgstr "La mia localizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/41.php:21
|
|
msgid "My prefered language"
|
|
msgstr "La mia lingua preferita"
|
|
|
|
#: www/account/2.php:41
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Non disponibile"
|
|
|
|
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:148 includes/account_stuff.php:156
|
|
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
|
|
#: includes/account_stuff.php:180
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: www/account/33.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New Admin for %s"
|
|
msgstr "Nuovo Amministratore per %s"
|
|
|
|
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Assurers"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Certificates"
|
|
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
|
|
msgid "New Client Certificate"
|
|
msgstr "Nuovo Certificato per il Client (Client Certificate)"
|
|
|
|
#: www/account/28.php:22
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New Domain for %s"
|
|
msgstr "Nuovo dominio per %s"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:171 www/account/24.php:18
|
|
msgid "New Organisation"
|
|
msgstr "Nuova Organizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
|
|
msgid "New Pass Phrase"
|
|
msgstr "Nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
|
|
|
|
#: includes/account.php:803 www/index.php:93
|
|
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nuove Frasi di Accesso (Pass Phrases) specificate non sono uguali oppure "
|
|
"sono state lasciate in bianco."
|
|
|
|
#: www/account/44.php:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Cambia Password"
|
|
|
|
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
|
|
msgid "New Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:61
|
|
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/index/1.php:107
|
|
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert "
|
|
"website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the "
|
|
"server may reject your request because it appears to be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/3.php:52
|
|
msgid "No Name"
|
|
msgstr "Nessun nome"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
|
|
msgid "No domains are currently listed."
|
|
msgstr "Nessun dominio è al momento elencato."
|
|
|
|
#: www/gpg.php:131
|
|
msgid "No emails found on your key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
|
|
#: www/account/6.php:22
|
|
msgid "No such certificate attached to your account."
|
|
msgstr "Nessun certificato di quel tipo è collegato alla tua account."
|
|
|
|
#: includes/account.php:1694
|
|
msgid "No such user found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/43.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No users found matching %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:115
|
|
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:116
|
|
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:56
|
|
msgid "Normal Login"
|
|
msgstr "Login Normale"
|
|
|
|
#: includes/account.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo di posta elettronica non è valido. Non è possibile procedere."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
|
|
msgid "Notes for the strangely curious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
|
|
msgid "Notification of changes"
|
|
msgstr "Notificazione di modifiche"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now 'Create a new certificate'."
|
|
msgstr "Nuovo Certificato per il Client (Client Certificate)"
|
|
|
|
#: includes/account.php:569 includes/account.php:685 includes/account.php:1083
|
|
#: includes/account.php:1302
|
|
msgid "Now deleting the following pending requests:"
|
|
msgstr "Cancellare ora le seguenti richieste in sospeso:"
|
|
|
|
#: includes/account.php:489 includes/account.php:604 includes/account.php:1006
|
|
#: includes/account.php:1218
|
|
msgid "Now renewing the following certificates:"
|
|
msgstr "Rinnovare ora i seguenti certificati:"
|
|
|
|
#: includes/account.php:541 includes/account.php:659 includes/account.php:1056
|
|
#: includes/account.php:1273
|
|
msgid "Now revoking the following certificates:"
|
|
msgstr "Revocare ora i certificati seguenti:"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:67
|
|
msgid "OCSP Details"
|
|
msgstr "Dettagli OCSP"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart "
|
|
"from being slightly technical, the reason is financial. You need your own "
|
|
"certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities "
|
|
"charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh "
|
|
"= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide "
|
|
"the common fool in the street with a free alternative. However, given the "
|
|
"obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these "
|
|
"organisations do not yet have the money to get themselves established as "
|
|
"trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The "
|
|
"decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. "
|
|
"However once you have put your trust in a Certificate Authority you can "
|
|
"implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. "
|
|
"In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate "
|
|
"Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. "
|
|
"Trust me!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/14.php:21
|
|
msgid "Old Pass Phrase"
|
|
msgstr "Vecchia Frase di Accesso (Pass Phrase)"
|
|
|
|
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
|
|
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
|
|
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una volta che hai deciso di iscriverti per ottenere un Certificato SSL per "
|
|
"il Server devi compilare questo accordo. Per favore leggilo accuratamente. "
|
|
"La tua Richiesta di Certificato potrà essere elaborata solamente previa "
|
|
"accettazione e comprensione di questo accordo."
|
|
|
|
#: www/account/0.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
|
|
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
|
|
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
|
|
"company details on the certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una volta che avrai verificato la tua compagnia, vedrai queste opzioni nel "
|
|
"menù. Esse ti consentiranno di emettere quanti certificati vorrai senza la "
|
|
"necessità di controllare ogni singola account di posta elettronica. Inoltre "
|
|
"avrai la possibilità di avere i dettagli della tua compagnia sul certificato."
|
|
|
|
#: www/help/4.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Once you've submitted it the system will process your request and send an "
|
|
"email back to you containing your server certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables "
|
|
"secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, "
|
|
"etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that "
|
|
"certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the "
|
|
"appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the "
|
|
"security of the Internet, and the security of your communications. You have "
|
|
"probably never even asked yourself the question of who decided to trust "
|
|
"these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) "
|
|
"certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an "
|
|
"SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your "
|
|
"browser) as trustworthy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:74
|
|
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/43.php:37
|
|
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:8
|
|
msgid "Open Directory Security folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:170
|
|
msgid "Org Admin"
|
|
msgstr "Amministratore dell'Organizzazione"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:160
|
|
msgid "Org Client Certs"
|
|
msgstr "Certificati per i Client dell'Organizzazione (Org Client Certs)"
|
|
|
|
#: www/account/0.php:25
|
|
msgid "Org Client and Server Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certificati per i Server (Server Certificates) e per i Client (Client "
|
|
"Certificates) dell'Organizzazione"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:164
|
|
msgid "Org Server Certs"
|
|
msgstr "Certificati per i Server dell'Organizzazione (Org Server Certs)"
|
|
|
|
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
|
|
msgid "Org. Unit"
|
|
msgstr "Unità nell'Organizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
|
|
#: www/account/35.php:20
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr "Organizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
|
|
msgid "Organisation Name"
|
|
msgstr "Nome dell'Organizazzione"
|
|
|
|
#: includes/account.php:1356 includes/account.php:1383
|
|
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome dell'organizzazione e l'indirizzo di posta elettronica per il "
|
|
"contatto sono campi obbligatori."
|
|
|
|
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
|
|
msgid "Organisations"
|
|
msgstr "Organizzazioni"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:12
|
|
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/4.php:13
|
|
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/40.php:35 www/index/11.php:35
|
|
msgid "Other Mailing Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
|
|
msgid "PKI Key"
|
|
msgstr "Chiave PKI"
|
|
|
|
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
|
|
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
|
|
msgstr "Impronta digitale PKI firmata con la chiave GPG ad alta credenzialità"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly "
|
|
"directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing "
|
|
"general questions to the right place will help everyone, including yourself "
|
|
"as you will get a speedier reply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is "
|
|
"unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
|
|
msgid "Pass Phrase"
|
|
msgstr "Nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
|
|
|
|
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
|
|
msgid "Pass Phrase Again"
|
|
msgstr "Inserire ancora una volta la nuova Frase di Accesso (Pass Phrase)"
|
|
|
|
#: www/index.php:251
|
|
msgid "Pass Phrases don't match"
|
|
msgstr "Le Frasi di Accesso (Pass Phrases) non concidono"
|
|
|
|
#: www/index.php:246
|
|
msgid "Pass Phrases were blank"
|
|
msgstr "La Frase di Accesso (Pass Phrase) è stata lasciata in bianco."
|
|
|
|
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
|
|
msgid "Paste your CSR below..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copia la tua Richiesta di Sottoscrizione del Certificato (Certificate "
|
|
"Signing Request, CSR) qui sotto..."
|
|
|
|
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
|
|
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
|
|
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In attesa"
|
|
|
|
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
|
|
msgid "Personal Certificate Installed."
|
|
msgstr "Certificato personale installato."
|
|
|
|
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
|
|
msgid "Personal information"
|
|
msgstr "Informazioni personali"
|
|
|
|
#: www/account/10.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Please Note. All information on your certificate will be removed except the "
|
|
"CommonName field, this is because it's an automated service and cannot "
|
|
"automatically verify other details on your certificates are valid or not. If "
|
|
"you are a valid organisation and would like more details to appear on "
|
|
"certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you "
|
|
"need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add "
|
|
"those details to your certificates. Contact us for more information on our "
|
|
"organisational services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
|
|
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
|
|
"set another verified account as the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: non è possibile impostare come predefinito un account di posta "
|
|
"elettronica non verificato e non è possibile rimuovere un account impostato "
|
|
"come predefinito. Per procedere alla rimozione di un account impostato come "
|
|
"predefinito è necessario prima impostare come predefinito un altro account "
|
|
"che sia stato verificato."
|
|
|
|
#: www/account/8.php:19
|
|
msgid "Please choose an authority email address"
|
|
msgstr "Per favore scegli un indirizzo di posta elettronica autoritativo"
|
|
|
|
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
|
|
"further."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore, verifica che tutti i dettagli elencati qui di seguito siano "
|
|
"corretti prima di procedere oltre."
|
|
|
|
#: www/index/0.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"Please note a general limitation is that, unlike long-time players like "
|
|
"Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream "
|
|
"browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted "
|
|
"email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to "
|
|
"import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up "
|
|
"security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
|
|
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti preghiamo di considerare che, nell'interesse di una buona sicurezza, la "
|
|
"Frase di Accesso (Pass Phrase) deve essere composta da lettere maiuscole, "
|
|
"minuscole, numeri e simboli."
|
|
|
|
#: www/wot/8.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
|
|
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: tutto l'HTML verrà eliminato dalle informazioni per il contatto. "
|
|
"Verrà automaticamente aggiunto un collegamento ad un applicativo per la "
|
|
"posta elettronica al fine di proteggere la tua privacy."
|
|
|
|
#: www/account/43.php:189 www/account/43.php:224 www/wot/10.php:24
|
|
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punti"
|
|
|
|
#: www/stats.php:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Points Issued"
|
|
msgstr "Punti di Legalizzazione che hai assegnato"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:53 www/index/11.php:53
|
|
msgid "Postal Address:"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta (non elettronica):"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepare the request"
|
|
msgstr "Richiesta di creazione del Certificato"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:35
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Riservatezza (Privacy)"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
|
|
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Politica di riservatezza"
|
|
|
|
#: www/account/8.php:29
|
|
msgid "Probe"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:27
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Elaborazione"
|
|
|
|
#: www/help/8.php:1
|
|
msgid ""
|
|
"Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/"
|
|
"openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible "
|
|
"and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:592 includes/account.php:706 includes/account.php:1105
|
|
#: includes/account.php:1326
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Removed a pending request for '%s'"
|
|
msgstr "È stata rimossa una richiesta in sospeso per '%s'"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71
|
|
#: www/account/5.php:79
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Rinnova"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
|
|
#: www/account/5.php:21
|
|
msgid "Renew/Revoke/Delete"
|
|
msgstr "Rinnova/Revoca/Elimina"
|
|
|
|
#: includes/account.php:517 includes/account.php:1247
|
|
msgid "Renewing"
|
|
msgstr "Rinnova"
|
|
|
|
#: www/index/6.php:47
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative "
|
|
"Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select "
|
|
"'Properties'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72
|
|
#: www/account/5.php:80
|
|
msgid "Revoke/Delete"
|
|
msgstr "Revoca/Elimina"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
|
|
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
|
|
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "Revocato"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:64
|
|
msgid "Root Certificate"
|
|
msgstr "Certificato Base"
|
|
|
|
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
|
|
msgid "Root Certificate (DER Format)"
|
|
msgstr "Certificato Base in formato DER. (Root Certificate)"
|
|
|
|
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
|
|
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
|
|
msgstr "Certificato Base in formato PEM. (Root Certificate)"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regole"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple "
|
|
"assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your "
|
|
"government issued photo identity documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:64
|
|
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:95
|
|
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from "
|
|
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
|
|
"issued photo identity documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting "
|
|
"with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your "
|
|
"identity using your government issued photo identity documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:94
|
|
msgid "Same as above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving the certificate"
|
|
msgstr "Installazione del tuo certificato"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
|
|
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
|
|
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
|
|
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
|
|
#: www/help/3.php:68
|
|
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/7.php:127
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: www/wot/7.php:120
|
|
msgid "Search this region"
|
|
msgstr "Cerca in questa zona"
|
|
|
|
#: www/account/43.php:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secondary Emails"
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica per il contatto"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to "
|
|
"be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must "
|
|
"be conducted, including meeting the physical person to verify their "
|
|
"identity. At the current moment in time, my physical identity has not been "
|
|
"verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing "
|
|
"their root certificate (see above) will thus automatically allow you to "
|
|
"validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity "
|
|
"of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails "
|
|
"using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally "
|
|
"signed and which is validated by your email software using the cacert.org "
|
|
"root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you "
|
|
"get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, "
|
|
"they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that "
|
|
"emails from my address are sent by the person who physically administers "
|
|
"that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital "
|
|
"signature would be if they logged on to my home computer (using the "
|
|
"password) and ran my email software (using the password) to send you a "
|
|
"digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats "
|
|
"watching me logon..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:18
|
|
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:11
|
|
msgid "Select 'Create a new certificate'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure "
|
|
"communications' section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/43.php:26
|
|
msgid "Select Specific Account Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with "
|
|
"Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the "
|
|
"CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse "
|
|
"old CSR to generate new certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:61
|
|
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:54
|
|
msgid "Select the Directory Security tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/40.php:29 www/account/40.php:47 www/index/11.php:29
|
|
#: www/index/11.php:47 www/wot/9.php:60
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:39 www/index/11.php:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensitive Information"
|
|
msgstr "Informazioni per contattare"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:155
|
|
msgid "Server Certificates"
|
|
msgstr "Certificati per i Server (Server Certificates)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server certificates (un-assured)"
|
|
msgstr "Certificati per i Server (Server Certificates)"
|
|
|
|
#: www/wot.php:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Shortly you and the person you were assuring will receive an email "
|
|
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
|
|
msgstr ""
|
|
"A breve sia tu che la persona che stai legalizzando riceverete un messaggio "
|
|
"di posta elettronica di conferma. Non è richiesto nessun altro intervento da "
|
|
"parte tua per completare questa operazione."
|
|
|
|
#: www/account/40.php:50 www/index/11.php:50
|
|
msgid "Snail Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. "
|
|
"And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job "
|
|
"issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right "
|
|
"people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously "
|
|
"issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like "
|
|
"Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, "
|
|
"and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their "
|
|
"Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:52
|
|
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
|
|
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
|
|
"have access to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcuni dei nostri sponsor utilizzano un server di terze parti per la "
|
|
"visualizzazione dei messaggi pubblicitari. Queste pubblicità possono "
|
|
"contenere dei cookie. Il server per la visualizzazione dei messaggi "
|
|
"pubblicitari riceve questi cookie e noi non abbiamo accesso ad essi."
|
|
|
|
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
|
|
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
|
|
msgstr "Spiacente ma non è stato possibile individuare l'utente."
|
|
|
|
#: www/help/4.php:10
|
|
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
|
|
#: www/account/27.php:36
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stato/Provincia"
|
|
|
|
#: www/stats.php:5 www/stats.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
|
|
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
|
|
#: www/index/11.php:45 www/wot/9.php:52
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
|
|
msgid "SubjectAltName"
|
|
msgstr "Nome Alternativo per il Soggetto"
|
|
|
|
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
|
|
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: www/account/13.php:41 www/account/43.php:88 www/index/1.php:36
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Suffisso"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:184
|
|
msgid "System Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/6.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"System will send you an email with a link in it, you just open the link in a "
|
|
"webbrowser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176
|
|
msgid "TTP Form"
|
|
msgstr "Modulo TTP"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
|
|
"to operate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mille grazie per il tuo supporto, la tua donazione aiuta CAcert a continuare "
|
|
"nel suo operato."
|
|
|
|
#: www/index.php:305
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
|
|
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
|
|
"issuing certificates till your hearts' content!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazie per esserti registrato su CAcert.org. Qui sotto è riportato il "
|
|
"collegamento che devi utilizzare per effettuare la verifica finale della tua "
|
|
"account. Una volta che avrai provveduto ad effettuare la verifica della tua "
|
|
"account potrai iniziare ad emettere tutti i certificati che vorrai!"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious "
|
|
"example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an "
|
|
"'independent' organisation, the American Institute for Certified Public "
|
|
"Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up "
|
|
"to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a "
|
|
"lot about money, to approve you as having the required technical "
|
|
"infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And "
|
|
"they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate "
|
|
"Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for "
|
|
"certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
|
|
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La generazione della chiave a 1024 bit non è andata a buon fine. Vuoi "
|
|
"provare a generare quella a 512 bit?"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website "
|
|
"address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert."
|
|
"com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/verify.php:46
|
|
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'identificativo (ID) o la chiave (Hash) sono già stati verificati o è "
|
|
"accaduto qualcosa di strano."
|
|
|
|
#: www/verify.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
|
|
"system, or something weird happened."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'identificativo (ID) o la chiave (hash) sono già stati verificati, il "
|
|
"dominio non è più presente all'interno del sistema o qualcosa di strano è "
|
|
"accaduto."
|
|
|
|
#: www/help/3.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the "
|
|
"department or Server name for reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:812 www/index.php:95
|
|
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
|
|
msgstr "La Frase di Accesso (Pass Phrase) che hai specificato è troppo corta."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' "
|
|
"official gov site, UK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Near the end of the English string there's an error: view is writen as via.
|
|
#: www/account/0.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
|
|
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
|
|
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
|
|
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
|
|
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
|
|
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
|
|
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
|
|
"can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you "
|
|
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
|
|
"assuring your details must retain for verification reasons. You can also get "
|
|
"trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank "
|
|
"manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your "
|
|
"ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and "
|
|
"it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
|
|
"found in the TTP sub-menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il sistema di Rete di Credenziali (Web of Trust) che CAcert utilizza è "
|
|
"simile a quelli convolti nell'uso di GPG/PGP. Si tratta di organizzare "
|
|
"incontri di persona per verificare vicendevolmente che le informazioni "
|
|
"contenute negli identificativi completi di foto corrispondano a quelle "
|
|
"contenute nelle rispettive chiavi GPG/PGP. CAcert si differenzia però per il "
|
|
"fatto che il sistema sia stato modificato per lavorare secondo il modello "
|
|
"PKI: prima di ottenere delle credenziali all'interno del sistema, devi "
|
|
"individuare qualcuno che abbia già delle credenziali. Questa persona, a "
|
|
"seconda di quante altre persone ha già legalizzato o incontrato, potrà "
|
|
"assegnarti un certo numero di punti, il cui quantitativo è specificato nella "
|
|
"sezione dalla quale si possono cercare i Notai. Una volta che vi sarete "
|
|
"incontrati, dovrai mostrare il tuo identificativo e dovrai compilare un "
|
|
"modulo CAP che la persona che ti legalizzerà conserverà per eventuali future "
|
|
"verifiche. Puoi anche ottenere punti di credenziale attraverso Terze Parti "
|
|
"Riconosciute recandoti da un avvocato, un banchiere, un ragioniere abilitato "
|
|
"dallo stato, un pubblico notaio o un giudice di pace che vedranno il tuo "
|
|
"documento di identificazione e compileranno il modulo TTP dichiarando che il "
|
|
"documento sembra autentico e vero. Ulteriori informazioni sul sistema TTP si "
|
|
"trovano nel sottomenù TTP."
|
|
|
|
#: www/index/0.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"The ability to assure other new CAcert users; contribute to the "
|
|
"strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:346
|
|
msgid ""
|
|
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo che hai specificato non è valido come indirizzo autoritario per "
|
|
"il dominio."
|
|
|
|
#: includes/account.php:377
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
|
|
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
|
|
"that has been sent to your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il dominio '%s' è stato aggiunto al sistema però, prima di poter emettere i "
|
|
"certificati, devi aprire nel browser il link che hai ricevuto tramite posta "
|
|
"elettronica."
|
|
|
|
#: includes/account.php:290 includes/account.php:356 includes/account.php:1405
|
|
#: includes/account.php:1435
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il dominio '%s' è già nel sistema ed è elencato come valido. Non posso "
|
|
"procedere. "
|
|
|
|
#: www/account/0.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
|
|
"which can be used to issue client certificates against. The client "
|
|
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
|
|
"request for one or more emails you've registered in the email account "
|
|
"section."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sezione relativa alle account di posta elettronica serve ad aggiungere/"
|
|
"aggiornare/rimuovere le account di posta elettronica che possono essere "
|
|
"utilizzate per emettere i relativi Certificati per i Client (Client "
|
|
"Certificates). La sezione riguardante i Certificati per i Client ti guida "
|
|
"attraverso la generazione di una Richiesta di Sottoscrizione del Certificato "
|
|
"per una o più account di posta elettronica registrate nella sezione ad esse "
|
|
"relativa."
|
|
|
|
#: includes/account.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
|
|
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
|
|
"that has been sent to your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo di posta elettronica '%s' è stato aggiunto al sistema, prima di "
|
|
"poter emettere certificati devi aprire in un browser il link che hai "
|
|
"ricevuto al tuo indirizzo di posta elettronica."
|
|
|
|
#: includes/account.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'indirizzo di posta elettronica '%s' è già nel sistema. Non è possibile "
|
|
"procedere."
|
|
|
|
#: includes/account.php:86
|
|
msgid "The following accounts have been removed:"
|
|
msgstr "I seguenti account sono stati rimossi:"
|
|
|
|
#: includes/account.php:386
|
|
msgid "The following domains have been removed:"
|
|
msgstr "I seguenti dominî sono stati rimossi:"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:105
|
|
msgid ""
|
|
"The number of assurance point you have will limit the maximum assurance "
|
|
"points you can issue for people you assure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/2.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The only other way to receive assurance points is to have had your identity "
|
|
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
|
|
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
|
|
"about this."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'unico altro modo per ricevere i punti per diventare Notaio di CAcert, è di "
|
|
"far verificare la tua identità ad un altra Autorità di Certificazione le cui "
|
|
"regole impediscano di falsificare l'identità. Contattaci pure se desideri "
|
|
"ottenere maggiori informazioni in merito."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author"
|
|
"%s with the information being copyrighted to the author (name with held by "
|
|
"request)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:1698
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone "
|
|
"making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), "
|
|
"and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But "
|
|
"at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent "
|
|
"Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find "
|
|
"evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it "
|
|
"any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:21
|
|
msgid "The primary goals are:"
|
|
msgstr "Gli scopi principali sono:"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone "
|
|
"were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be "
|
|
"technically very easy to make the next step from digital signatures to "
|
|
"encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, "
|
|
"and a safer Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/7.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"The requests sent to the root store, are stored in a file for another "
|
|
"process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply "
|
|
"file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into "
|
|
"different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to "
|
|
"hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent "
|
|
"certificates, not the root to be revealed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/4.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"Then the system will try to generate some very random numbers to get a "
|
|
"secure key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/6.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/6.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need "
|
|
"to go:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general "
|
|
"discussion, others are technical (such as the development list) or platform "
|
|
"specific help (such as the list for Apple Mac users)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Shouldn't it be "There are" at the beginning of the string?
|
|
#: www/wot/2.php:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which "
|
|
"is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents "
|
|
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
|
|
"won't be allocated as many points!)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi sono diverse modalità per diventare un Notaio di CAcert, la più comune è "
|
|
"rappresentata dagli incontri dal vivo con Notai già legalizzati che "
|
|
"controlleranno i tuoi documenti identificativi. Se possibile, dovresti "
|
|
"presentare 2 documenti identificativi con foto emessi dallo Stato, "
|
|
"altrimenti non ti verranno assegnati molti punti!"
|
|
|
|
#: www/wot.php:227
|
|
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore e non mi è possibile proseguire"
|
|
|
|
#: includes/general.php:286 includes/general.php:363
|
|
msgid ""
|
|
"There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match "
|
|
"any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify "
|
|
"domains contained in it to your account before trying again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your "
|
|
"emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature "
|
|
"certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an "
|
|
"encrypted email to also has a digital signature certificate, and has "
|
|
"recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions "
|
|
"hold, you just have to change the settings in your email software to send "
|
|
"the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I "
|
|
"guess) should suss out the rest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index.php:269
|
|
msgid "This email address is currently valid in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo indirizzo di posta elettronica è attualmente valido nel sistema."
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This person already has %s assurance points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person already has %s assurance points. Any points you give this person "
|
|
"may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less "
|
|
"then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Verificare l'utilizzo della traduzione di "to gather".
|
|
# Controllare il contesto in cui compare la stringa.
|
|
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
|
|
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
|
|
"can control it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa informativa indica quale tua informazione otteniamo quando visiti una "
|
|
"qualsiasi parte del nostro sito web. Descrive come utilizziamo quella "
|
|
"informazione e come la puoi controllare."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who "
|
|
"make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy "
|
|
"Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, "
|
|
"historically, had public policies on how they decide whether a Certificate "
|
|
"Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities "
|
|
"that have found themselves in the browser software, are big names, probably "
|
|
"with big profits (so they must be doing a good job!)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/9.php:42
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: www/help/5.php:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To be completed"
|
|
msgstr "Come diventare Notaio"
|
|
|
|
#: www/wot/2.php:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To become an Assurer"
|
|
msgstr "Come diventare Notaio"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"To fully understand, read the section directly above. I am using a free "
|
|
"Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my "
|
|
"emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by "
|
|
"your email software as it is a new organisation that is not yet fully "
|
|
"established, although it is probably being included in the Mozilla browser. "
|
|
"If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the "
|
|
"root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that "
|
|
"is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware "
|
|
"that this implies your acceptance that you trust their secure distribution "
|
|
"and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all "
|
|
"the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide "
|
|
"the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. "
|
|
"Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do "
|
|
"nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:2
|
|
msgid ""
|
|
"To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 "
|
|
"Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass "
|
|
"through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet "
|
|
"infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of "
|
|
"your email as they see fit. Governments systematically browse the contents "
|
|
"of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fornire un sistema di credenziali da utilizzare per la sicurezza e la "
|
|
"crittografia dei dati."
|
|
|
|
#: www/account/43.php:211 www/account/43.php:246 www/wot/10.php:44
|
|
#: www/wot/10.php:77
|
|
msgid "Total Points"
|
|
msgstr "Numero totale di punti"
|
|
|
|
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
|
|
msgid "Town/Suburb"
|
|
msgstr "Città/Frazione"
|
|
|
|
#: includes/general_stuff.php:73
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traduzioni"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/4.php:15
|
|
msgid "Trusted Third Parties"
|
|
msgstr "Terze parti riconosciute."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:60
|
|
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:21
|
|
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index.php:127
|
|
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile trovare una corrispondenza fra i tuoi dettagli e "
|
|
"quelli di nessuna account utente presente negli archivi"
|
|
|
|
#: www/help/3.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then "
|
|
"open up the properties window for the website you wish to request the "
|
|
"certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/0.php:12
|
|
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Non verificato"
|
|
|
|
#: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
|
|
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: www/account/29.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update Domain for %s"
|
|
msgstr "Aggiorna il Dominio per %s"
|
|
|
|
#: www/account/36.php:28
|
|
msgid "Update My Settings"
|
|
msgstr "Aggiorna le mie impostazioni"
|
|
|
|
#: www/account/14.php:36
|
|
msgid "Update Pass Phrase"
|
|
msgstr "Aggiorna la Frase di Accesso (Pass Phrase)"
|
|
|
|
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aggiornato"
|
|
|
|
#: www/stats.php:55
|
|
msgid "Users with Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
|
|
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
|
|
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Valido"
|
|
|
|
#: www/stats.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid Certificates"
|
|
msgstr "Certificati per i client (Client Certificates)"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86
|
|
#: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116
|
|
msgid "Verification needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Verificato"
|
|
|
|
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verified Domains"
|
|
msgstr "Verificato"
|
|
|
|
#: www/stats.php:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verified Emails"
|
|
msgstr "Verificato"
|
|
|
|
#: www/stats.php:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verified Users"
|
|
msgstr "Verificato"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
|
|
#: includes/account_stuff.php:152 includes/account_stuff.php:156
|
|
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
|
|
#: includes/account_stuff.php:171 includes/account_stuff.php:180
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualizza"
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:171
|
|
msgid "View Organisations"
|
|
msgstr "Visualizza le Organizzazioni"
|
|
|
|
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
|
|
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
|
|
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
|
|
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione! Questo sito richiede che i cookie siano abilitati nel tuo "
|
|
"browser per assicurare la tua riservatezza e sicurezza. Questo sito utilizza "
|
|
"dei cookie relativi alla sessione di lavoro per immagazzinare dati "
|
|
"temporanei al fine di evitare che alcuni individui copino ed incollino ad "
|
|
"altri l'identificativo della sessione mettendo in pericolo la loro account e "
|
|
"i loro dettagli personali portando, come risultato finale, ad un furto "
|
|
"dell'identità."
|
|
|
|
#: www/index/4.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
|
|
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
|
|
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
|
|
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione! Hai effettuato un tentativo di ingresso nel sistema con un "
|
|
"Certificato per Client (Client Certificate) ma il tentativo è fallito poiché "
|
|
"il certificato è scaduto, è stato revocato oppure semplicemente non è valido "
|
|
"per questo sito. Puoi effettuare un accesso utilizzando il tuo indirizzo di "
|
|
"posta elettronica e la tua Frase di Accesso (Pass Phrase) per ottenere un "
|
|
"nuovo certficato facendo click su \"Accesso Normale\" sulla destra dello "
|
|
"schermo."
|
|
|
|
#: includes/account.php:1586
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
|
|
msgstr "Non è stato possibile associare '%s' a nessun utente nel sistema"
|
|
|
|
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
|
|
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
|
|
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
|
|
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
|
|
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
|
|
"identify an individual user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Analizziamo l'utilizzo del nostro sito da parte dei visitatori tenendo "
|
|
"traccia di infomazioni quali le pagine che vengono visualizzate, il flusso "
|
|
"di traffico, i termini utilizzati per la ricerca e i collegamenti sui quali "
|
|
"viene fatto click. Utilizziamo queste informazioni per migliorare i nostri "
|
|
"siti. Condividiamo inoltre queste informazioni sul traffico e sulle persone "
|
|
"con i pubblicitari e con altri partner professionali. Non condividiamo con i "
|
|
"pubblicitari alcuna informazione che possa portare ad identificarti come "
|
|
"utente individuale."
|
|
|
|
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
|
|
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
|
|
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
|
|
"with our site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raccogliamo due tipi di informazioni riguardo agli utenti: 1) dati che gli "
|
|
"utenti forniscono volontariamente iscrivendosi al nostro sito web o "
|
|
"inviandoci un messaggio di posta elettronica utilizzando i moduli per "
|
|
"mettersi in contatto con noi; 2) dati che raccogliamo per tenere traccia "
|
|
"dell'interazione degli utenti con il nostro sito web."
|
|
|
|
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
|
|
msgid "We do not share your information with any other organisation."
|
|
msgstr "Non condividiamo le tue informazioni con nessun'altra organizzazione."
|
|
|
|
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
|
|
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
|
|
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
|
|
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non utilizziamo i cookie per immagazzinarvi informazioni personali, usiamo "
|
|
"le sessioni e se i cookie sono abilitati, la sessione verrà immagazzinata in "
|
|
"un cookie, inoltre non andiamo a leggere i cookie se non per ottenere "
|
|
"l'identificativo della sessione di lavoro. Se comunque i cookie non sono "
|
|
"abilitati, nessuna informazione verrà scritta nel tuo computer o letta da "
|
|
"esso."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:56
|
|
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account.php:27 www/account.php:35 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179
|
|
#: www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:333 www/index.php:344
|
|
#: www/index.php:353 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3
|
|
msgid "Welcome to CAcert.org"
|
|
msgstr "Benvenuto su CAcert.org"
|
|
|
|
#: www/account/0.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
|
|
"the different sections and what they're for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvenuto alla sezione del sito web relativa alla tua account. Più sotto "
|
|
"troverai una descrizione delle varie sezioni e della loro utilità."
|
|
|
|
#: www/index/0.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for "
|
|
"free?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
|
|
msgid "What is it for?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:67
|
|
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
|
|
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
|
|
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando invii un messaggio dal modulo per contattarci, devi indicare il tuo "
|
|
"nome e il tuo indirizzo di posta elettronica. Quando ti iscrivi nel sito "
|
|
"web, devi indicare il tuo nome, il tuo indrizzo di posta elettronica, la tua "
|
|
"data di nascita e alcune domande e risposte che veranno utilizzare nel caso "
|
|
"in cui venga smarrita la Frase di Accesso (Pass Phrase)."
|
|
|
|
#: www/account/43.php:188 www/account/43.php:223 www/wot/10.php:23
|
|
#: www/wot/10.php:56
|
|
msgid "Who"
|
|
msgstr "Chi"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
|
|
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
|
|
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
|
|
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/7.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for "
|
|
"starters, then of course simpler systems in security are less prone to "
|
|
"exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and "
|
|
"hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/7.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this "
|
|
"would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a "
|
|
"bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-"
|
|
"roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, "
|
|
"if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account_stuff.php:176
|
|
msgid "WoT Form"
|
|
msgstr "Modulo WoT"
|
|
|
|
#: www/wot/6.php:48
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "AAAA-MM-GG"
|
|
|
|
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
|
|
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
|
|
"section, and then click the relevant link"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi aggiornare, aggiungere e rimuovere le tue informazioni in qualsiasi "
|
|
"momento attraverso la nostra interfaccia web effettuando un accesso "
|
|
"attraverso \"La mia account\", facendo click sulla sezione \"I miei dettagli"
|
|
"\" e poi facendo click sul collegamento di interesse"
|
|
|
|
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
|
|
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
|
|
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
|
|
"certificates to view if it was installed correctly however."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stai per installare un certificato. Se stai utilizzando programmi di "
|
|
"navigazione basati su Mozilla/Netscape, non verrai informato del fatto che "
|
|
"il certificato sia stato installato correttamente. Puoi comunque aprire il "
|
|
"menù Opzioni (Options) del programma, scegliere Sicurezza (Security) e "
|
|
"Gestisci certificati (Manage certificates) per controllare che "
|
|
"l'installazione sia andata a buon fine."
|
|
|
|
#: www/wot.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
|
|
msgstr "Non ti è mai concesso di auto legalizzarti!"
|
|
|
|
#: www/wot.php:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
|
|
msgstr "Ti è concesso di legalizzare esclusivamente qualcun altro!"
|
|
|
|
#: www/help/2.php:45
|
|
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot.php:181
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai ricevuto questo messaggio di posta elettronica perché hai legalizzato un "
|
|
"altro membro della comunità CAcert."
|
|
|
|
#: www/wot.php:160
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai ricevuto questo messagio di posta elettronica perché sei stato "
|
|
"legalizzato da un altro membro della comunità CAcert"
|
|
|
|
# Verify Italian authorities which can legalize people.
|
|
#: www/wot/2.php:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice "
|
|
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
|
|
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
|
|
"to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will "
|
|
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
|
|
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
|
|
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
|
|
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un altro modo per diventare Notaio di CAcert è cercare un notaio pubblico "
|
|
"abilitato alla professione, un giudice di pace, un ragioniere abilitato "
|
|
"dallo Stato, un avvocato, un banchiere o qualsiasi altra figura che abbia "
|
|
"l'autorità per certificare l'identità di una persona. Dovrai scaricare e "
|
|
"stampare una copia del file TTP.pdf e compilare le parti a te relative. "
|
|
"Dovrai inoltre presentare una fotocopia del tuo documento che la persona che "
|
|
"ti certificherà dovrà verificare assieme all'originale. Nel momento in cui "
|
|
"avrà verificato il documento, dovrà firmare il retro delle fotocopie e "
|
|
"compilare le parti a lui relative del documento TTP. Quando avrai fatto "
|
|
"verificare il tuo documento ad almeno 2 persone differenti, inserisci le "
|
|
"copie e i documenti compilati in una busta e inviala a:"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively use the form below, however joining the list is the "
|
|
"prefered option to support your queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/4.php:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will "
|
|
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
|
|
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
|
|
"assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the "
|
|
"documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
|
|
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
|
|
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
|
|
"envelope and post them to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi diventare un Notaio di CAcert anche rivolgendoti ad una terza parte "
|
|
"riconosciuta. Per fare ciò dovrai scaricare e stampare una copia del file "
|
|
"TTP.pdf compilandone le parti che ti competono. Dovrai inoltre presentare "
|
|
"una fotocopia del tuo documento d'identità che la persona che effetturà il "
|
|
"riconoscimento dovrà verificare assieme all'originale. Quando avrà "
|
|
"verificato il documento, dovrà firmare il retro delle fotocopie e compilare "
|
|
"le parti che gli competono del documento TTP. Dopo aver fatto verificare il "
|
|
"tuo documento ad almeno 2 persone differenti, inserisci le fotocopie e la "
|
|
"documentazione compilata in una busta e inviala a:"
|
|
|
|
#: www/index/0.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted "
|
|
"emails to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
|
|
"haven't verified it yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai accesso all'indirizzo di posta elettronica selezionato o non hai "
|
|
"ancora proceduto alla sua verifica."
|
|
|
|
#: includes/account.php:1339 includes/account.php:1543
|
|
#: includes/account.php:1661
|
|
msgid "You don't have access to this area."
|
|
msgstr "Non hai accesso a quest'area."
|
|
|
|
#: www/wot.php:23
|
|
msgid "You don't have access to view these pages."
|
|
msgstr "Non ti è consentito l'accesso per la visualizzazione di queste pagine."
|
|
|
|
#: www/gpg.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg "
|
|
"signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
|
|
"policies of CAcert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai spuntato tutte le voci per rendere valida la tua adesione alle "
|
|
"regole e alle politiche di CAcert"
|
|
|
|
#: includes/account.php:816
|
|
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
|
|
msgstr "La Frase di Accesso (Pass Phrase) inserita non è corretta."
|
|
|
|
#: www/wot.php:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
|
|
msgstr "Non hai indicato una località e una data per l'incontro."
|
|
|
|
#: www/index.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai risposto correttamente a tutte le domande, gli amministratori del "
|
|
"sistema ne sono stati avvisati."
|
|
|
|
#: www/gpg.php:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
|
|
msgstr "Hai tentato di utilizzare una lingua non valida."
|
|
|
|
#: www/index/0.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in "
|
|
"Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"You have now created a public/private key pair. The private key is stored "
|
|
"locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of "
|
|
"a CSR."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
|
|
"the amount prior to the meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi chiedere un onorario per le spese che hai sostenuto se il richiedente "
|
|
"viene informato del suo ammontare prima dell'incontro."
|
|
|
|
#: www/index/0.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email "
|
|
"sent to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the "
|
|
"domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address "
|
|
"listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses "
|
|
"(hostmaster/postmaster/etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
|
|
#: www/account/6.php:55
|
|
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
|
|
msgstr "Devi abilitare ActiveX affinché questo funzioni."
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:21
|
|
msgid "You must meet the applicant in person;"
|
|
msgstr "Devi incontrare il richiedente di persona;"
|
|
|
|
#: www/wot/3.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
|
|
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
|
|
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
|
|
"issuing points;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi vedere almeno un documento di identificazione completo di foto emesso "
|
|
"dallo Stato. È preferibile presentare 2 documenti di identificazione "
|
|
"completi di foto emessi dallo Stato. Meno punti possono essere infatti "
|
|
"assegnati dal Notaio se è presente un qualche dubbio circa l'identità della "
|
|
"persona che richiede la certificazione;"
|
|
|
|
#: www/wot.php:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora possiedi più di 100 punti e puoi iniziare a legalizzare altre persone."
|
|
|
|
#: www/wot.php:165
|
|
msgid ""
|
|
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
|
|
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora possiedi più di 50 punti, il tuo nome può essere inserito nei "
|
|
"certificati per i client (client certificates) e puoi emettere certificati "
|
|
"per i server (server certificates) fino ad un massimo di 2 anni di validità."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure "
|
|
"page on a web site, for example to enter personal details, or to make a "
|
|
"purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by "
|
|
"a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. "
|
|
"This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are "
|
|
"entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
|
|
"control of. Can't continue with certificate request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai specificato indirizzi di posta elettronica non validi o non più sotto il "
|
|
"tuo controllo. Non posso continuare con la richiesta del certificato."
|
|
|
|
#: www/help/6.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"You then need to add the domain you have control of to your account, which "
|
|
"you can do:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:1653
|
|
msgid "You tried to use an invalid language."
|
|
msgstr "Hai tentato di utilizzare una lingua non valida."
|
|
|
|
#: www/wot.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/index/0.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from "
|
|
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
|
|
"issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with "
|
|
"existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers "
|
|
"(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to "
|
|
"do the verifying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"You will now create a CSR. This information will be displayed on your "
|
|
"certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only "
|
|
"used to request the certificate. The following characters must be excluded "
|
|
"from your CSR fields, or your certificate may not work:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:66
|
|
msgid "You will see a confirmation screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/4.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"You will then be asked to enter information about your company into the "
|
|
"certificate. Below is a valid example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the "
|
|
"online request forms. We do not accept CSRs via email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/wot.php:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You've Assured Another Member."
|
|
msgstr "Hai legalizzato un altro membro."
|
|
|
|
#: www/verify.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
|
|
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai tentato di verificare lo stesso dominio per la quarta volta con una "
|
|
"chiave (Hash) non valida di conseguenza questa richiesta è stata eliminata "
|
|
"dal sistema"
|
|
|
|
#: www/wot.php:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You've been Assured."
|
|
msgstr "Sei stato legalizzato."
|
|
|
|
#: www/account/43.php:184 www/wot/10.php:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Assurance Points"
|
|
msgstr "I tuoi Punti di Legalizzazione"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
|
|
#: www/index/11.php:44
|
|
msgid "Your Email"
|
|
msgstr "Il tuo indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
#: www/account/40.php:25 www/account/40.php:43 www/index/11.php:25
|
|
#: www/index/11.php:43
|
|
msgid "Your Name"
|
|
msgstr "Il tuo nome"
|
|
|
|
#: includes/account.php:820 www/index.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
|
|
"notified of the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tua Frase di Accesso (Pass Phrase) è stata aggiornata ed è stata inviata "
|
|
"una notifica del cambio al tuo indirizzo principale di posta elettronica."
|
|
|
|
#: www/verify.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
|
|
"issuing certificates for this address."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tua account e/o il tuo indirizzo di posta elettronica sono stati "
|
|
"verificati. Ora puoi iniziare ad emettere certificati per questo indirizzo."
|
|
|
|
#: www/wot.php:208
|
|
msgid "Your account information has been updated."
|
|
msgstr "Le informazioni relative alla tua account sono state aggiornate."
|
|
|
|
#: www/help/2.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser includes special digital (root) certificates from a number of "
|
|
"these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use "
|
|
"certificates that are validated by one of these companies, which you as a "
|
|
"user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. "
|
|
"(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, "
|
|
"and why should you trust them?!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:268 includes/account.php:474 includes/account.php:523
|
|
#: includes/account.php:641 includes/account.php:991 includes/account.php:1038
|
|
#: includes/account.php:1204 includes/account.php:1256
|
|
#: includes/account.php:1765 www/gpg.php:165
|
|
msgid ""
|
|
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
|
|
"submitting it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tua richiesta di ottenimento del certificato non è andata a buon fine. "
|
|
"Per favore inviala un'altra volta."
|
|
|
|
#: www/help/3.php:34
|
|
msgid "Your country, state and city."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: includes/account.php:77
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo indirizzo di posta elettronica predefinito è stato aggiornato in '%s'."
|
|
|
|
#: includes/account.php:788
|
|
msgid "Your details have been updated with the database."
|
|
msgstr "I tuoi dettagli sono stati aggiornati utilizzando il database."
|
|
|
|
#: www/wot/7.php:173
|
|
msgid "Your details have been updated."
|
|
msgstr "I tuoi dettagli sono stati aggiornati."
|
|
|
|
#: www/verify.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
|
|
"this domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo dominio è stato verificato. Ora puoi iniziare ad emettere certificati "
|
|
"per questo dominio."
|
|
|
|
#: www/wot.php:221
|
|
msgid "Your email has been sent to "
|
|
msgstr "Il tuo messaggio di posta elettronica è stato inviato a "
|
|
|
|
#: www/index/2.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
|
|
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
|
|
"24 hours or your information will be removed from our system!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tue informazioni sono state inviate al nostro sistema. Ti verrà ora "
|
|
"inviato un messaggio di posta elettronica con un collegamento, dovrai aprire "
|
|
"quel collegamento nel tuo browser entro 24 ore o le tue informazioni "
|
|
"verranno rimosse dal nostro sistema!"
|
|
|
|
#: includes/account.php:1646
|
|
msgid "Your language setting has been updated."
|
|
msgstr "Le informazioni relative alla tua account sono state aggiornate."
|
|
|
|
#: www/account.php:36 www/index.php:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your message has been sent to the general support list."
|
|
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
|
|
|
|
#: www/account.php:28 www/index.php:334
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
|
|
|
|
#: www/help/3.php:48
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
|
|
msgid "dd/mm/yyyy"
|
|
msgstr "gg/mm/aaaa"
|
|
|
|
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/help/3.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning "
|
|
"or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like "
|
|
"Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful "
|
|
"name like certificate.cer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
|
|
#: www/index/1.php:37
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "opzionale"
|
|
|
|
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
|
|
#: includes/account.php:1481
|
|
msgid "to continue."
|
|
msgstr "per continuare."
|
|
|
|
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 www/account/19.php:45
|
|
#: www/account/6.php:43
|
|
msgid "to install your certificate."
|
|
msgstr "per installare il tuo certificato"
|
|
|
|
#: www/help/4.php:7
|
|
msgid "writing new private key to 'private.key'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*."
|
|
#~ "isp.com"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il Nome Alternativo per il Soggetto '%s' non è in un formato valido. Deve "
|
|
#~ "essere nel formato DNS:mio.isp.com oppure DNS:*.isp.com"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com "
|
|
#~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your "
|
|
#~ "account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il Nome Alternativo per il Soggetto non è in un formato valido. Deve "
|
|
#~ "essere nel formato DNS:mio.isp.com oppure DNS:*.isp.com OPPURE '%s' non "
|
|
#~ "può essere associato a nessun dominio attualmente verificato dal tuo "
|
|
#~ "account."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non è stato possibile associare '%s' ad alcun dominio verificato dal tuo "
|
|
#~ "account."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Notary"
|
|
#~ msgstr "Contatta il Notaio"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Notary"
|
|
#~ msgstr "Invia un e-mail al Notaio"
|
|
|
|
#~ msgid "Find a Notary"
|
|
#~ msgstr "Trova un Notaio"
|
|
|
|
# Controllare nel sito web, il contesto in cui compare questa stringa.
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inserisci un Regolamento sulle Condizioni d'Utilizzo (Acceptable User "
|
|
#~ "Policy, AUP) per il certificato per coprirci le spalle..."
|
|
|
|
#~ msgid "Notarisation Points"
|
|
#~ msgstr "Punti di Legalizzazione"
|