You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
cacert-webdb/locale/de.po

2107 lines
68 KiB
Plaintext

# translation of messagesneu.po to
# translation of messagesneu.po to
# translation of messages.po to
# translation of messages.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Philipp Gühring <pg@futureware.at>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messagesneu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 years ago
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 01:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 17:46+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s Administratoren"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "Die Domänen von %s"
20 years ago
#: includes/account.php:1441
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' wurde gerade erfolgreich als Organisation aufgenommen."
20 years ago
#: includes/account.php:1498
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' wurde gerade erfolgreich zur Datenbank hinzugefügt."
20 years ago
#: includes/account.php:1557
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' wude gerade erfolgreich aus der Datenbank gelöscht."
20 years ago
#: includes/account.php:1469 includes/account.php:1545
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' wurde gerade in der Datenbank auf den neusten Stand gebracht."
#: www/wot/3.php:42
msgid ""
"A CAcert Notary who knowingly, or reasonably ought to have known, notarises "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"Ein CAcert Assurer, der wissenlich (oder es hätte besser wissen müssen), "
"einen Antragsteller gegen die Bestimmungen dieser Policy bestätigt, kann "
"dafür zur Verantwortung gezogen werden."
#: www/wot/4.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Eine vertrauenswürdige dritte Parte (TTP, Trusted Third Party), ist einfach "
"jemand in einem Land, der für die Kontrolle von Unterschriften und ID "
"Dokumenten zuständig ist. Diese Rolle kann verschiedene Titel tragen, zum "
"Beispiel Öffentlicher Notar, Rechtsanwalt, und so weiter. Andere Leute "
"dürfen diese Funktion auch ausüben, zum Beispiel Filialleiter von Banken, "
"Wirtschaftsprüfer und Anwälte."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "About"
msgstr "Über"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
#, fuzzy
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Join CAcert.org"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105
msgid "About Us"
msgstr "Über uns"
20 years ago
#: includes/account.php:104 includes/account.php:1475
#: includes/account.php:1494 includes/account.php:1649
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:135
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Domain hinzufügen"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "EMail hinzufügen"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: www/wot/3.php:28
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Notarisation page and:"
msgstr ""
"Nach dem Treffen, besuchen Sie die Indentitäts-Bestätigungs Webseite von "
"CAcert und:"
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
#, fuzzy
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Kontakt Informationen"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr "Alarmiere mich wenn"
20 years ago
#: www/index.php:321
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Alle Felder müssen ausgefüllt werden."
#: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Weitere Email Adresse"
20 years ago
#: includes/account.php:462
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr ""
"Alle bisher gültigen Zertifikate dieser Domänen werden auch widerrufen."
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Sobald Ihre Dokumente angekommen sind, werden Sie informiert, und die Punkte "
"Ihrem Konto hinzugefügt."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Sind sie wirklich sicher, daß sie %s und alle für diese Domäne ausgestellten "
"Zertifikate löschen wollen?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie %s löschen wollen, und alle Zertifikate, "
"die für diese Organisation erstellt wurden?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß sie %s von der Administration dieser "
"Organisation entfernen wollen`"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Becoming a Notary"
msgstr "Ein Assurer werden"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:132 includes/account.php:445
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Unten ist der Link um Ihre Email Adresse zu verifizieren.Sobald Ihre Adresse "
"verifiziert wurde, können Sie selbst Zertifikate ausstellen!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Unten ist Ihr Server Zertifikat"
20 years ago
#: www/wot.php:211 www/wot.php:218
msgid "Best Regards"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
20 years ago
#: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:305
msgid "Best regards"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
#: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
#: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert Neuigkeiten"
20 years ago
#: www/wot.php:212 www/wot.php:219
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert Support Team"
#: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert Web of Trust"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "CAcert Web of Trust Regeln"
#: www/wot/3.php:45
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Notarisation Points that "
"a class of notary may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Notarisation Points available to an "
"individual, or new class of notary, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert kann von Zeit zu Zeit die Anzahl der Punkte, die für eine Klasse von "
"Assurern gelten, ändern, wenn es notwendig ist, um eine Policy- oder "
"Regeländerung umzusetzen. Es kann auch die Anzahl der Punkte, die einem "
"einzelnen Assurer, oder einer Klasse von Assurern zur Verfügung stehen, "
"geändert werden, sollte eine andere Policy von CAcert dies erfordern."
#: www/account/0.php:17
#, fuzzy
msgid "CAcert.org"
msgstr "Join CAcert.org"
20 years ago
#: includes/account.php:134 includes/account.php:447 www/index.php:305
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org Support!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
#: www/wot/0.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr "CAcert.org wurde von und für die Gemeinschaft entwickelt."
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "CRL"
msgstr "Zertifikatswiderrufsliste(CRL)"
20 years ago
#: includes/account.php:1518 includes/account.php:1569 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Cert Login"
msgstr "Zertifikats Login"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Zertifikats-Installation komplett!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Fehler bei der Zertifikats-Installation"
20 years ago
#: includes/account.php:718 includes/account.php:1115
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Zertifikat für '%s' wurde erneuert."
20 years ago
#: includes/account.php:638 includes/account.php:754 includes/account.php:1152
#: includes/account.php:1372
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Zertifikat für '%s' wurde widerrufen."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Zertifikats-Installation fehlgeschlagen!"
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Passphrase ändern"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
20 years ago
#: includes/account.php:720 includes/account.php:1117
#: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546
#: includes/account.php:1558 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Klicken Sie hier"
#: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Client Zertifikate"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
20 years ago
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "Einheitlicher Name"
20 years ago
#: includes/account.php:502 includes/account.php:521 includes/account.php:1209
#: includes/account.php:1227
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "Das Feld Einheitlicher-Name ist leer."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Vergleichen und kontrollieren, daß die Kopie des Dokuments eine echte und "
"korrekte Kopie ist;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Vergleichen Sie die Online Informationen mit den Informationen vom Formular;"
#: www/wot/3.php:24
msgid ""
"Complete the notarisation form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Füllen Sie das Formular fertig aus, wenn es nicht bereits fertig ausgefüllt "
"wurde. Stellen Sie sicher, daß alle Informationen zusammenpassen."
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt Details"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt Email"
20 years ago
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Notary"
msgstr "Kontaktiere Assurer"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt Informationen"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:661 includes/account.php:775 includes/account.php:1174
#: includes/account.php:1396
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr ""
"Konnte die folgende Anfrage für '%s' nicht löschen, die Anfrage wurde "
"bereits verarbeitet."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Erstellen einer Zertifikatsanfrage(CSR)"
#: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
20 years ago
#: www/wot/6.php:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25
20 years ago
#: www/wot/6.php:32
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Vorgabe"
#: includes/account.php:167 includes/account.php:457 includes/account.php:1551
#: includes/account.php:1671 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50
#: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26
#: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31
#: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35
#: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Lösche Administrator für %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Lösche Domäne für %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Lösche Organisation"
20 years ago
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Verzeichnis Auflistung"
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domain Zertifikate"
#: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domänen"
#: www/account/0.php:23
#, fuzzy
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domain Zertifikate"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:105
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Bearbeite Organisation"
20 years ago
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Email Konto"
#: www/account/0.php:21
#, fuzzy
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Client Zertifikate"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
20 years ago
#: www/index.php:240
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Email Adresse war leer"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Notary"
msgstr "Assurer per EMail benachrichtigen"
20 years ago
#: includes/account.php:136
msgid "Email Probe"
msgstr "Email Probe"
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Geben Sie die Email Adresse des Antragsstellers ein;"
20 years ago
#: includes/account.php:152 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Ausgelaufen"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Die Datei wurder leider nicht gefunden!"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Find a Notary"
msgstr "Finde einen Assurer"
#: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
20 years ago
#: includes/account.php:818
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "Die Felder Vorname und Familienname dürfen nicht leer sein."
20 years ago
#: www/index.php:229
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Vorname und/oder Familienname war leer."
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Hier können Sie offene Anfragen löschen oder gültige Zertifikate widerrufen."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
#, fuzzy
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG/PGP Schlüssel"
#: includes/account_stuff.php:163
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP Schlüssel"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Go Home"
msgstr "Gehe zur Hauptseite"
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Drücken Sie den 'Installieren Ihres Zertifikates\" Knopf unten, um das "
"Zertifikat in MS IE 5.x und höher zu installieren."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Wenn Sie Löschen drücken, werden alle existierenden Zertifikate gelöscht, "
"die under dieser Domäne ausgestellt wurden."
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Wenn Sie auf Update drücken, werden auch alle bis jetzt existierenden "
"Zertifikate widerrufen, die für diese Domäne ausgestellt wurden."
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Hauptseite"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/6.php:72
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Ich bin mir selbst sicher"
20 years ago
#: www/wot/6.php:61
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this notarisation and call upon "
"me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Ich glaube, daß die Annahme über die Identität die ich treffe, korrekt, "
"komplett und kontrollierbar ist. Ich habe die Originaldokumente gesehen, und "
"bestätige deren Identität. Ich akzeptiere, daß CAcert diese Bestätigung "
"anzweifeln kann, und mich zur Bestätigung auffordern kann, und daß ich dafür "
"verantwortlich bin, wenn ich diese Bestätigung nicht aufweisen kann."
20 years ago
#: includes/account.php:933
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Es passt leider keine Email Adresse zu Ihrer Organisation."
20 years ago
#: includes/account.php:205 includes/account.php:224 includes/account.php:317
#: includes/account.php:953 includes/account.php:1040
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Wir haben keine gültige Zertifikatsanfrage(CSR) bekomen. Sie können den "
"Zurück Knopf zu drücken, und es nocheinmal zu versuchen."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Ich will nicht aufgelistet werden"
20 years ago
#: www/wot/6.php:65
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Notaries and am making this "
"notarisation subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Ich habe die Regeln für Assurer gelesen und verstanden, und mache diese "
"Assurance im Sinne und in Übereinstimmung dieser Regeln."
#: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Ich will aufgelistet werden"
20 years ago
#: www/wot.php:126
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber da ist keine Email, die mit Ihren Angaben "
"übereinstimmt. Bitte kontrollieren Sie Ihre Eingaben nocheinmal."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
#: www/account/10.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Nur wenn die beiden exakt übereinstimmen, dürfen Sie Vertrauenspunkte "
"vergeben;"
#: www/account/0.php:20
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been notarised), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned notarisation event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57
msgid "Include"
msgstr "Einfügen"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
20 years ago
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Falsche EMail Adresse und/oder Passphrase."
#: www/account/20.php:15
msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
msgstr "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Installieren Ihres Zertifikates"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installieren Ihres Zertifikates"
#: www/index/0.php:15
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Platz/Ort"
20 years ago
#: includes/account.php:575 includes/account.php:627 includes/account.php:655
#: includes/account.php:688 includes/account.php:743 includes/account.php:769
#: includes/account.php:1091 includes/account.php:1141
#: includes/account.php:1168 includes/account.php:1306
#: includes/account.php:1361 includes/account.php:1390
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Ungültige ID '%s' präsentiert, kann damit leider nichts anfangen."
20 years ago
#: includes/account.php:825 www/index.php:235
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Ungültiges Geburtsdatum"
#: www/wot/3.php:17
msgid ""
"It is essential that CAcert Notaries understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for notarisation are suitably identified, which, "
"in turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"Es ist essentiell, daß CAcert Assurer die unten aufgeführten Regeln kennen, "
"verstehen und befolgen, um sicher zu gehen, daß alle Anwärter ordentlich "
"identifiziert und kontrolliert werden, um das Vertrauen in das System "
"sicherzustellen."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"Es ist selbstverständlich, daß Sie die Vertraulichkeit und Privatsphäre des "
"Antragstellers wahren, und nie Informationen über den Antragsteller ohne "
"seine Zustimmung veröffentlichen."
20 years ago
#: includes/account.php:581 includes/account.php:633 includes/account.php:694
#: includes/account.php:749 includes/account.php:1097
#: includes/account.php:1147 includes/account.php:1312
#: includes/account.php:1367
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr ""
"Is sieht so aus, als ob '%s' bereits widerrufen wurde. Daher wird es jetzt "
"übersprungen."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: includes/general_stuff.php:51
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Join CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Schlüssel Stärke:"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Schlüsselgröße:"
20 years ago
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr ""
#: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Familienname"
#: www/index/0.php:28
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "Familienname"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Haftung"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Listed"
20 years ago
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/6.php:51
msgid "Location"
msgstr "Platz/Ort"
#: www/wot/7.php:123
#, fuzzy
msgid "Location Name"
msgstr "Platz/Ort"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Zertifikats Login"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: www/index/5.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Neues Passphrase"
#: www/index/6.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Verlorene-Passwort Fragen"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Verlorene-Passwort Fragen"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Lost Password"
msgstr "Verlorenes Passwort"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr ""
20 years ago
#: www/index.php:307
msgid "Mail Probe"
msgstr "Email Probe"
20 years ago
#: includes/account.php:144 www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Mache zur Vorgabe"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Diesen Ort zu meinem Standort machen"
20 years ago
#: includes/general.php:299 includes/general.php:386
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp."
"com"
msgstr ""
"Fehlerhafter subjectAltName '%s', muss in der Form DNS:mein.isp.com oder DNS:"
"*.isp.com sein."
20 years ago
#: includes/general.php:327 includes/general.php:418
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR "
"'%s' can't be matched to any current domain validated against your account."
msgstr ""
"Fehlerhafter subjectAltName, muss in der Form DNS:mein.isp.com oder DNS:*."
"isp.com sein, oder '%s' kann keiner aktuell verifizierten Domäne Ihres "
"Kontos zugeordnet werden."
20 years ago
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Hauptkonto"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Max. Punkte"
20 years ago
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
20 years ago
#: www/wot/6.php:37
msgid "Method"
msgstr ""
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Mittlere Namen"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Meine Alarm Einstellungen"
20 years ago
#: includes/account.php:109 includes/account.php:120 includes/account.php:138
#: includes/account.php:161 includes/account.php:170 includes/account.php:204
#: includes/account.php:223 includes/account.php:248 includes/account.php:316
#: includes/account.php:342 includes/account.php:364 includes/account.php:420
#: includes/account.php:430 includes/account.php:451 includes/account.php:460
#: includes/account.php:501 includes/account.php:520 includes/account.php:548
#: includes/account.php:561 includes/account.php:613 includes/account.php:676
#: includes/account.php:731 includes/account.php:862 includes/account.php:875
#: includes/account.php:932 includes/account.php:952 includes/account.php:1039
#: includes/account.php:1065 includes/account.php:1077
#: includes/account.php:1128 includes/account.php:1208
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1279
#: includes/account.php:1291 includes/account.php:1346
#: includes/account.php:1414 includes/account.php:1440
#: includes/account.php:1468 includes/account.php:1497
#: includes/account.php:1544 includes/account.php:1556
#: includes/account.php:1619 includes/account.php:1722
#: includes/account.php:1729 includes/general.php:280 includes/general.php:298
#: includes/general.php:326 includes/general.php:367 includes/general.php:385
#: includes/general.php:417 www/account.php:32 www/error404.php:17
#: www/wot.php:106 www/wot.php:223 www/wot.php:242 www/wot.php:256
#: www/wot.php:267 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Mein CAcert.org Konto!"
#: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Meine Details"
20 years ago
#: www/account/41.php:18
#, fuzzy
msgid "My Language Settings"
msgstr "Meine Alarm Einstellungen"
#: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Meine Auflistung"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "My Location"
msgstr "Mein Standort"
20 years ago
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr ""
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
20 years ago
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:28
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "New"
msgstr "Neu"
20 years ago
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Neuer Administrator für %s"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Neues Client-Zertifikat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Neue Domäne für %s"
#: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Neue Organisation"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Neues Passphrase"
20 years ago
#: includes/account.php:878 www/index.php:93
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Die neuen Passwörter sind leer oder passen nicht zusammen."
20 years ago
#: includes/account.php:200 includes/account.php:938 includes/account.php:1420
#: www/index.php:29 www/index.php:113 www/account/16.php:40
#: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Kein Name"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Derzeit sind keine Domains gelistet."
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Kein solches Zertifikat mit Ihrem Konto verbunden."
#: includes/general_stuff.php:56
msgid "Normal Login"
msgstr "Normaler Login"
20 years ago
#: includes/account.php:110
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Die EMail Adresse ist ungültig."
20 years ago
#: www/wot/6.php:22
msgid "Notarisation Confirmation"
msgstr "Assurance Bestätigung"
#: www/wot/3.php:44
msgid "Notarisation Points"
msgstr "Assurance Punkte"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19
msgid "Notarise Someone"
msgstr "Jemand bestätigen"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
#, fuzzy
msgid "Notification of changes"
msgstr "Assurance Punkte"
20 years ago
#: includes/account.php:644 includes/account.php:760 includes/account.php:1158
#: includes/account.php:1378
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Die folgende Anfrage wird nun gelöscht:"
20 years ago
#: includes/account.php:564 includes/account.php:679 includes/account.php:1081
#: includes/account.php:1294
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Erneuere das folgende Zertifikat nun:"
20 years ago
#: includes/account.php:616 includes/account.php:734 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Das folgende Zertifikat wird nun widerrufen:"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP Details"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Alte Passphrase"
#: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:153
msgid "Org Admin"
msgstr "Org Admin"
#: includes/account_stuff.php:143
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Organisations Client Zertifikate"
#: www/account/0.php:25
#, fuzzy
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Server Zertifikate"
#: includes/account_stuff.php:147
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Organisations Server Zertifikate"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Organisations Einheit"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Name der Organisation"
20 years ago
#: includes/account.php:1432 includes/account.php:1459
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Organisations Name und Kontakt EMail sind beides benötigte Felder."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Organisationen"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr ""
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
#, fuzzy
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Neues Passphrase"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Passphrase nochmal"
20 years ago
#: www/index.php:250
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "Passwörter haben nicht übereingestimmt."
20 years ago
#: www/index.php:245
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Passphrasen waren leer"
#: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Fügen Sie ihr CSR (Zertifikatsanfrage) unten ein..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "Offen"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Persönliches Zertifikat installiert."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
#, fuzzy
msgid "Personal information"
msgstr "Kontakt Informationen"
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Bitte beachten: Sie können nicht ein noch nicht verifiziertes Konto als "
"Standardkonto verwenden, und Sie können kein Standardkonto löschen. Um einen "
"Standardkonto zu löschen, müssen Sie zuerst ein anderes verifiziertes Konto "
"zum Standardkonto machen."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Bitte wählen Sie die zuständige Email Adresse aus."
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Bitte kontrollieren Sie, daß die folgenden Angaben korrekt sind, bevor Sie "
"weitermachen."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Bitte beachten: Alle HTML Tags werden vom Kontaktfeld automatisch entfernt, "
"ein Link zu einem Email Formular wird automatisch eingefügt, um ihre "
"Privatsphäre zu schützen."
20 years ago
#: www/wot/6.php:68
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28
#, fuzzy
msgid "Postal Address:"
msgstr "Email Adresse"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphären Regelung"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privatsphären Vereinbarung"
20 years ago
#: includes/account.php:411 www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Probe"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"
20 years ago
#: includes/account.php:667 includes/account.php:781 includes/account.php:1180
#: includes/account.php:1402
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "Die offene Anfrage für '%s' wurde abgebrochen und gelöscht."
20 years ago
#: includes/account.php:558 includes/account.php:674 includes/account.php:1075
#: includes/account.php:1289 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75
#: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Erneuern"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Erneuern/Widerrufen/Löschen"
20 years ago
#: includes/account.php:592 includes/account.php:1323
msgid "Renewing"
msgstr "Erneuern"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:610 includes/account.php:728 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1344 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76
#: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Widerrufen/Löschen"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "Root Certificate"
msgstr "Wurzelzertifikat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Wurzelzertifikat"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Wurzelzertifikat"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr ""
20 years ago
#: www/account.php:23 www/index.php:311 www/index.php:326
#: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/account_stuff.php:138
msgid "Server Certificates"
msgstr "Server Zertifikate"
20 years ago
#: www/wot.php:224
msgid ""
"Shortly you and the person you were notarising will receive and email "
"confirmation, there is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"In Kürze werden Sie und die von Ihnen bestätigte Person eine Email-"
"Bestätigung erhalten. Es ist dafür keine weitere Aktion von Ihnen notwendig."
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Es tut uns leid, wir konnten den angegebenen Benutzer nicht finden."
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Bundesland/Provinz"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
20 years ago
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
20 years ago
#: includes/account.php:488 includes/account.php:508 includes/account.php:1187
#: includes/account.php:1215 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP Formular"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
20 years ago
#: www/index.php:303
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Vielen Dank, daß Sie sich bei CAcert.org registriert haben.Unten ist der "
"Link, den Sie aufmachen müssen, um Ihr Konto zu verifizieren.Sobald Ihr "
"Konto verifiziert wurde, können Sie selbst Zertifikate ausstellen!"
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"Die Erstellung eines 1024-Bit Schlüssels ist fehlgeschlagen. Wollen Sie "
"statt dessen einen 512 Bit Schlüssel versuchen?"
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"Die ID oder der Hash wurden bereits verifiziert, oder etwas merkwürdiges ist "
"passiert."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"Die ID oder der Hash wurde bereits veriziert, aber die Domain exisitiert "
"nicht mehr im System, oder etwas merkwürdiges ist passiert."
20 years ago
#: includes/account.php:887 www/index.php:95
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "Die Passphrase die Sie angegeben haben ist zu kurz."
#: www/account/0.php:28
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate notary section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"notarising your details must retain for verification reasons. You can also "
"get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, "
"bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via "
"your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents "
"and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:421
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"Die Adresse die sie angegeben haben ist nicht für diese Domäne zuständig."
20 years ago
#: includes/account.php:452
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Die Domain '%s' wurde hinzugefügt, aber bevor Sie Zertifikate für diese "
"Domäne ausstellen können, müssen Sie den Link der an Ihre Email Adresse "
"geschickt wurde, in einem Browser öffnen."
20 years ago
#: includes/account.php:365 includes/account.php:431 includes/account.php:1482
#: includes/account.php:1512
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr "Die Domain '%s' ist bereits im System und als gültig markiert."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:139
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Die Email Adresse '%s' wurde hinzugefügt, bevor Sie für diese Adresse "
"irgendwelche Zertifikate ausstellen können, müssen Sie den Link in einem "
"Browser öffnen, der Ihnen an die Email Adresse geschickt wurde."
20 years ago
#: includes/account.php:121
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Die Email Adresse '%s' ist bereits im System!"
20 years ago
#: includes/account.php:171
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "Die folgenden Konten wurden entfernt:"
20 years ago
#: includes/account.php:461
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "Die folgenden Domänen wurden entfernt:"
#: www/wot/2.php:28
msgid ""
"The only other way to receive notary points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"Der einzigste andere Weg, Ihre Bestätigungspunkte zu bekommen, ist Ihre "
"Identität von einer anderen Zertifizierungsstelle kontrollieren zu lassen, "
"deren Policy geeignet sind. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie mehr "
"Details darüber wissen wollen."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Notary, the most common of which is "
"face to face meetings with existing notaries, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"Es gibt mehrere Wege, ein CAcert Assurer zu werden. Der gebräuchlichste Weg "
"ist, sich mit anderen Assurern zu treffen, die die amtlichen Ausweise und "
"Dokumente kontrollieren (Sie müssen 2 von Behörden ausgestellte Fotoausweise "
"vorweisen)"
20 years ago
#: www/wot.php:263
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Es ist leider ein Fehler aufgetreten."
20 years ago
#: www/index.php:268
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Diese Email Adresse ist derzeit gültig im System."
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "An"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become a Notary"
msgstr "Ein Assurer werden"
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Stadt/Stadtteil"
#: includes/general_stuff.php:72
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Vertrauenswürdige Dritte (TTP)"
20 years ago
#: includes/general.php:281 includes/general.php:368
#, php-format
msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
msgstr "'%s' konnte keiner Domain Ihres Kontos zugeordnet werden."
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"Es ist leider nicht möglich, Ihre Details einem vorhandenen Benutzerkonto "
"zuzuordnen."
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht verifiziert"
20 years ago
#: includes/account.php:794 includes/account.php:832 includes/account.php:1447
#: includes/account.php:1504 includes/account.php:1540 www/account/13.php:98
#: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/account/41.php:36
#: www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Erneuern"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Erneuere Domäne für %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Meine Einstellungen speichern"
20 years ago
#: includes/account.php:868 www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Passphrase erneuern"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131
#: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: includes/account_stuff.php:154
msgid "View Organisations"
msgstr "Zeige Organisationen"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:1663
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "'%s' konnte keinem Benutzer des Systems zugeordnet werden."
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr ""
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:331
#: www/index.php:340 www/news.php:20
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Willkommen bei CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Willkommen bei Ihrem Konto der Webseite. Von hier aus können Sie Email- und "
"Server-Zertifikate ausstellen."
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT Formular"
20 years ago
#: www/wot/6.php:33
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "DD.MM.YYYY"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"Sie sind dabei, ein Zertifikat zu installieren. Wenn Sie Mozilla/Netscape/"
"Firefox basierte Browser verwenden, werden Sie nicht informiert, daß das "
"Zertifikat erfolgreich installiert wurde. Sie können in die Einstellungen "
"gehen, unter Security und Zertifikatsverwaltung können Sie sehen, ob das "
"Zertifikat korrekt installiert wurde."
20 years ago
#: www/wot.php:138
msgid "You are never allowed to Notarise yourself!"
msgstr "Sie können sich nicht selbst bestätigen!"
20 years ago
#: www/wot.php:151
msgid "You are only allowed to Notarise someone once!"
msgstr "Sie dürfen jemand anderen nur ein einziges Mal bestätigen!"
20 years ago
#: www/wot.php:198
msgid ""
"You are receiving this email because you have been notarised by another "
"member of the CAcert community."
msgstr ""
"Sie bekommen dieses Email, weil Sie von einem anderen Mitglied der CAcert "
"Community bestätigt worden sind."
20 years ago
#: www/wot.php:216
msgid ""
"You are receiving this email because you have notarised another member of "
"the CAcert community."
msgstr ""
"Sie erhalten dieses Email, weil Sie ein anderes Mitgleid der CAcert "
"Gemeinschaft bestätigt haben."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Notary by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person notarising you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"Sie können auch ein CAcert Assurer werden, indem Sie einen praktizierenden "
"Notar, Rechtsanwalt, oder Filialleiter einer Bank aufsuchen. Sie müssen "
"dafür das Formular TTP.pdf herunterladen und eine Kopie ausdrucken, und ihre "
"Daten ausfüllen. Sie müssen auch eine Kopie ihres Fotoausweises machen, die "
"Person mit dem Original vergleichen muß. Wenn die Person den vorgelegten "
"Dokumenten vertraut, muß Sie die Rückseite der Kopien unterschreiben, und "
"das TTP Formular fertig ausfüllen.Sobald Sie Ihre Identität von 2 "
"verscheidenen Personen bestätigt haben, stecken Sie die Kopien und Formulare "
"in einen Umschlag und schicken Sie sie an:"
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Notary by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"notarising you will inspect against the originals. Once they are satisfied "
"the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"Sie können zum CAcert Assurer werden, indem Sie sich von vertrauenswürdigen "
"Personen bestätigen lassen. Sie werden dafür eine Kopie der TTP.pdf "
"downloaden, ausdrucken und ausfüllen müssen. Dann wird eine Fotokopie des "
"Dokuments benötigt, die die vertrauenswürdige Person mit dem Original "
"vergleichen muß. Wenn das Dokument als echt anerkannt wird, und die Kopie "
"dazupasst, wird die Rückseite der Photokopie unterschrieben, und das "
"Formular fertig ausgefüllt. Sobald Ihre Identität von 2 verschiedenen "
"Personen bestätigt wurde, stecken Sie die Kopien und Formulare in einen "
"Umschlag, und schicken Sie ihn an:"
20 years ago
#: includes/account.php:153
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"Sie haben derzeit keinen Zugriff auf die Email Adresse, die sie ausgewählt "
"haben, oder Sie haben sie noch nicht verifiziert."
20 years ago
#: includes/account.php:1415 includes/account.php:1620
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Sie haben hier keinen Zugang zu diesem Bereich."
20 years ago
#: www/wot.php:107
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Seiten zu sehen."
20 years ago
#: www/wot.php:163
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Sie haben nicht alle Kästchen angkreuzt, um Ihre Anerkennung der Regeln und "
"Vorschriften von CAcert zu bestätigen."
20 years ago
#: includes/account.php:891
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Sie haben ihre aktuelle Passphrase nicht richtig eingegeben."
20 years ago
#: www/wot.php:173
msgid "You failed to enter a location and date of your meeting."
msgstr "Sie haben keinen Ort oder kein Datum für das Treffen angegeben."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"Sie haben nicht alle Fragen richtig beantwortet, dadurch wurde Ihre Anfrage "
"an die Systemadministratoren weitergeleitet."
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"Sie dürfen eine Gebühr für Ihre Ausgaben verlangen, wenn die Gebühr dem "
"Antragsteller bereits vor dem Treffen bekannt ist."
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Sie müssen ActiveX aktivieren, damit das funktioniert."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Sie müssen die Anwärter persönlich treffen."
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens eines von einer Behörde ausgestelltes Dokument mit "
"Foto identifizieren. Es wird empfohlen, 2 behördliche Dokumente mit Foto "
"vorzuweisen, da bei jedem Zweifel an der Identität einer Person weniger "
"Punkte vergeben werden;"
20 years ago
#: www/wot.php:208
msgid "You now have over 100 points and can start notarising others."
msgstr ""
"Sie haben nun über 100 Punkte und können ab jetzt andere Leute bestätigen."
20 years ago
#: www/wot.php:203
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"Sie haben nun mehr als 50 Punkte, und können ab jetzt Ihren Namen auf Ihren "
"Client Zertifikaten haben, und Server Zertifikate für bis zu 2 Jahre "
"Laufzeit ausstellen."
20 years ago
#: includes/account.php:249
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"Sie haben ungültige Email Adressen abgeschickt, oder EMail Adressen über die "
"Sie keine Kontrolle haben. Daher kann mit der Zertifikatsanfrage nicht "
"weitergemacht werden."
20 years ago
#: includes/account.php:1730
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr ""
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"Sie haben versucht dieselbe Domain mehrmals mit einem ungültigen Hash zu "
"bestätigen, dadurch wird Ihre Anfrage aus dem System gelöscht."
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
#, fuzzy
msgid "Your Email"
msgstr "Weitere Email Adresse"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Name"
msgstr "Kein Name"
20 years ago
#: includes/account.php:895 www/index.php:106
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"Ihr Passwort wurde erneuert und Ihre primäre Emailadresse wurde über die "
"Änderung benachrichtigt."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Ihr Konto und/oder Ihre Email Adresse wurde verifiziert. Sie können nun "
"Zertifikate für diese Adresse ausstellen."
20 years ago
#: www/wot.php:243
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Ihre Kontoinformationen wurden geändert."
20 years ago
#: includes/account.php:343 includes/account.php:549 includes/account.php:598
#: includes/account.php:716 includes/account.php:1066
#: includes/account.php:1113 includes/account.php:1280
#: includes/account.php:1332
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"Ihre Zertifikatsanfrage konnte nicht korrekt verarbeitet werden. Bitte "
"versuchen Sie es nochmal."
20 years ago
#: includes/account.php:162
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Ihre Standard-Email Adresse wurde auf '%s' geändert."
20 years ago
#: includes/account.php:863
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Ihre Details wurden in der Datenbank auf den neusten Stand gebracht."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Ihre Details wurden auf den neusten Stand gebracht."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Ihre Domain wurde verifiziert. Sie können ab jetzt Zertifikate für diese "
"Domain ausstellen."
20 years ago
#: www/wot.php:257
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Ihre Nachricht wurde versandt an "
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:1723
#, fuzzy
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Ihre Kontoinformationen wurden geändert."
#: www/account.php:28 www/index.php:332
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet."
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "tt/mm/jjjj"
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "optional"
20 years ago
#: includes/account.php:1499 includes/account.php:1546
#: includes/account.php:1558
msgid "to continue."
msgstr "um weiterzumachen."
20 years ago
#: includes/account.php:720 includes/account.php:1117 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "um Ihr Zertifikat zu installieren."