You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
cacert-webdb/locale/de.po

2073 lines
67 KiB
Plaintext

# translation of messagesneu.po to
# translation of messagesneu.po to
# translation of messages.po to
# translation of messages.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Philipp Gühring <pg@futureware.at>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messagesneu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 10:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 17:46+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s Administratoren"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "Die Domänen von %s"
#: includes/account.php:1417
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' wurde gerade erfolgreich als Organisation aufgenommen."
#: includes/account.php:1474
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' wurde gerade erfolgreich zur Datenbank hinzugefügt."
#: includes/account.php:1533
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' wude gerade erfolgreich aus der Datenbank gelöscht."
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1521
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' wurde gerade in der Datenbank auf den neusten Stand gebracht."
#: www/wot/3.php:42
msgid ""
"A CAcert Notary who knowingly, or reasonably ought to have known, notarises "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"Ein CAcert Assurer, der wissenlich (oder es hätte besser wissen müssen), "
"einen Antragsteller gegen die Bestimmungen dieser Policy bestätigt, kann "
"dafür zur Verantwortung gezogen werden."
#: www/wot/4.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Eine vertrauenswürdige dritte Parte (TTP, Trusted Third Party), ist einfach "
"jemand in einem Land, der für die Kontrolle von Unterschriften und ID "
"Dokumenten zuständig ist. Diese Rolle kann verschiedene Titel tragen, zum "
"Beispiel Öffentlicher Notar, Rechtsanwalt, und so weiter. Andere Leute "
"dürfen diese Funktion auch ausüben, zum Beispiel Filialleiter von Banken, "
"Wirtschaftsprüfer und Anwälte."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "About"
msgstr "Über"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
#, fuzzy
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Join CAcert.org"
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:109
msgid "About Us"
msgstr "Über uns"
#: includes/account.php:80 includes/account.php:1451 includes/account.php:1470
#: includes/account.php:1625 includes/account_stuff.php:127
#: includes/account_stuff.php:135 www/account/1.php:26 www/account/16.php:21
#: www/account/26.php:21 www/account/28.php:29 www/account/3.php:30
#: www/account/32.php:21 www/account/33.php:46 www/account/7.php:28
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Domain hinzufügen"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "EMail hinzufügen"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: www/wot/3.php:28
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Notarisation page and:"
msgstr ""
"Nach dem Treffen, besuchen Sie die Indentitäts-Bestätigungs Webseite von "
"CAcert und:"
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
#, fuzzy
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Kontakt Informationen"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr "Alarmiere mich wenn"
#: www/index.php:306
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Alle Felder müssen ausgefüllt werden."
#: www/account/40.php:26 www/index/11.php:26
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Weitere Email Adresse"
#: includes/account.php:438
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr ""
"Alle bisher gültigen Zertifikate dieser Domänen werden auch widerrufen."
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Sobald Ihre Dokumente angekommen sind, werden Sie informiert, und die Punkte "
"Ihrem Konto hinzugefügt."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Sind sie wirklich sicher, daß sie %s und alle für diese Domäne ausgestellten "
"Zertifikate löschen wollen?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie %s löschen wollen, und alle Zertifikate, "
"die für diese Organisation erstellt wurden?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß sie %s von der Administration dieser "
"Organisation entfernen wollen`"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Becoming a Notary"
msgstr "Ein Assurer werden"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
#: includes/account.php:108 includes/account.php:421
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Unten ist der Link um Ihre Email Adresse zu verifizieren.Sobald Ihre Adresse "
"verifiziert wurde, können Sie selbst Zertifikate ausstellen!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Unten ist Ihr Server Zertifikat"
#: www/wot.php:187 www/wot.php:194
msgid "Best Regards"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
#: includes/account.php:110 includes/account.php:423 www/index.php:290
msgid "Best regards"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
#: www/account/10.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficiate Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
#: www/account/10.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert Neuigkeiten"
#: www/wot.php:188 www/wot.php:195
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert Support Team"
#: includes/account_stuff.php:158 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert Web of Trust"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "CAcert Web of Trust Regeln"
#: www/wot/3.php:45
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Notarisation Points that "
"a class of notary may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Notarisation Points available to an "
"individual, or new class of notary, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert kann von Zeit zu Zeit die Anzahl der Punkte, die für eine Klasse von "
"Assurern gelten, ändern, wenn es notwendig ist, um eine Policy- oder "
"Regeländerung umzusetzen. Es kann auch die Anzahl der Punkte, die einem "
"einzelnen Assurer, oder einer Klasse von Assurern zur Verfügung stehen, "
"geändert werden, sollte eine andere Policy von CAcert dies erfordern."
#: www/account/0.php:17
#, fuzzy
msgid "CAcert.org"
msgstr "Join CAcert.org"
#: includes/account.php:110 includes/account.php:423 www/index.php:290
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org Support!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
#: www/wot/0.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr "CAcert.org wurde von und für die Gemeinschaft entwickelt."
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "CRL"
msgstr "Zertifikatswiderrufsliste(CRL)"
#: includes/account.php:1494 includes/account.php:1545 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Cert Login"
msgstr "Zertifikats Login"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Zertifikats-Installation komplett!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Fehler bei der Zertifikats-Installation"
#: includes/account.php:694 includes/account.php:1091
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Zertifikat für '%s' wurde erneuert."
#: includes/account.php:614 includes/account.php:730 includes/account.php:1128
#: includes/account.php:1348
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Zertifikat für '%s' wurde widerrufen."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Zertifikats-Installation fehlgeschlagen!"
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Passphrase ändern"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: includes/account.php:696 includes/account.php:1093
#: includes/account.php:1475 includes/account.php:1522
#: includes/account.php:1534 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Klicken Sie hier"
#: includes/account_stuff.php:130 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Client Zertifikate"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:42
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "Einheitlicher Name"
#: includes/account.php:478 includes/account.php:497 includes/account.php:1185
#: includes/account.php:1203
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "Das Feld Einheitlicher-Name ist leer."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Vergleichen und kontrollieren, daß die Kopie des Dokuments eine echte und "
"korrekte Kopie ist;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Vergleichen Sie die Online Informationen mit den Informationen vom Formular;"
#: www/wot/3.php:24
msgid ""
"Complete the notarisation form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Füllen Sie das Formular fertig aus, wenn es nicht bereits fertig ausgefüllt "
"wurde. Stellen Sie sicher, daß alle Informationen zusammenpassen."
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt Details"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt Email"
#: www/wot/9.php:38
msgid "Contact Notary"
msgstr "Kontaktiere Assurer"
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:110
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt Informationen"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: includes/account.php:637 includes/account.php:751 includes/account.php:1150
#: includes/account.php:1372
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr ""
"Konnte die folgende Anfrage für '%s' nicht löschen, die Anfrage wurde "
"bereits verarbeitet."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Erstellen einer Zertifikatsanfrage(CSR)"
#: includes/general_stuff.php:68 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: www/wot/6.php:47
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: www/account/13.php:46 www/index/1.php:41 www/index/5.php:25
#: www/wot/6.php:35
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: includes/account.php:143 includes/account.php:433 includes/account.php:1527
#: includes/account.php:1647 www/account/2.php:23 www/account/2.php:50
#: www/account/25.php:24 www/account/25.php:41 www/account/26.php:26
#: www/account/26.php:36 www/account/30.php:35 www/account/31.php:31
#: www/account/32.php:28 www/account/32.php:43 www/account/34.php:35
#: www/account/9.php:21 www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Lösche Administrator für %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Lösche Domäne für %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Lösche Organisation"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:29
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Verzeichnis Auflistung"
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domain Zertifikate"
#: includes/account_stuff.php:134 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domänen"
#: www/account/0.php:23
#, fuzzy
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domain Zertifikate"
#: includes/account_stuff.php:183 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Bearbeite Organisation"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:25
#: www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: includes/account_stuff.php:126 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Email Konto"
#: www/account/0.php:21
#, fuzzy
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Client Zertifikate"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: www/index.php:225
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Email Adresse war leer"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Notary"
msgstr "Assurer per EMail benachrichtigen"
#: includes/account.php:112
msgid "Email Probe"
msgstr "Email Probe"
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Geben Sie die Email Adresse des Antragsstellers ein;"
#: includes/account.php:128 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Ausgelaufen"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Die Datei wurder leider nicht gefunden!"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Find a Notary"
msgstr "Finde einen Assurer"
#: www/account/13.php:27 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: includes/account.php:794
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "Die Felder Vorname und Familienname dürfen nicht leer sein."
#: www/index.php:214
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Vorname und/oder Familienname war leer."
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Hier können Sie offene Anfragen löschen oder gültige Zertifikate widerrufen."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
#, fuzzy
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG/PGP Schlüssel"
#: includes/account_stuff.php:163
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP Schlüssel"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Go Home"
msgstr "Gehe zur Hauptseite"
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Drücken Sie den 'Installieren Ihres Zertifikates\" Knopf unten, um das "
"Zertifikat in MS IE 5.x und höher zu installieren."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Wenn Sie Löschen drücken, werden alle existierenden Zertifikate gelöscht, "
"die under dieser Domäne ausgestellt wurden."
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Wenn Sie auf Update drücken, werden auch alle bis jetzt existierenden "
"Zertifikate widerrufen, die für diese Domäne ausgestellt wurden."
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Hauptseite"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr ""
#: www/wot/6.php:63
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Ich bin mir selbst sicher"
#: www/wot/6.php:52
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this notarisation and call upon "
"me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Ich glaube, daß die Annahme über die Identität die ich treffe, korrekt, "
"komplett und kontrollierbar ist. Ich habe die Originaldokumente gesehen, und "
"bestätige deren Identität. Ich akzeptiere, daß CAcert diese Bestätigung "
"anzweifeln kann, und mich zur Bestätigung auffordern kann, und daß ich dafür "
"verantwortlich bin, wenn ich diese Bestätigung nicht aufweisen kann."
#: includes/account.php:909
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Es passt leider keine Email Adresse zu Ihrer Organisation."
#: includes/account.php:181 includes/account.php:200 includes/account.php:293
#: includes/account.php:929 includes/account.php:1016
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Wir haben keine gültige Zertifikatsanfrage(CSR) bekomen. Sie können den "
"Zurück Knopf zu drücken, und es nocheinmal zu versuchen."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Ich will nicht aufgelistet werden"
#: www/wot/6.php:56
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Notaries and am making this "
"notarisation subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Ich habe die Regeln für Assurer gelesen und verstanden, und mache diese "
"Assurance im Sinne und in Übereinstimmung dieser Regeln."
#: www/account/10.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Ich will aufgelistet werden"
#: www/wot.php:102
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber da ist keine Email, die mit Ihren Angaben "
"übereinstimmt. Bitte kontrollieren Sie Ihre Eingaben nocheinmal."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
#: www/account/10.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Nur wenn die beiden exakt übereinstimmen, dürfen Sie Vertrauenspunkte "
"vergeben;"
#: www/account/0.php:20
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been notarised), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned notarisation event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56 www/account/3.php:57
msgid "Include"
msgstr "Einfügen"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
#: www/index.php:180
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Falsche EMail Adresse und/oder Passphrase."
#: www/account/20.php:15
msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
msgstr "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Installieren Ihres Zertifikates"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installieren Ihres Zertifikates"
#: www/index/0.php:15
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Platz/Ort"
#: includes/account.php:551 includes/account.php:603 includes/account.php:631
#: includes/account.php:664 includes/account.php:719 includes/account.php:745
#: includes/account.php:1067 includes/account.php:1117
#: includes/account.php:1144 includes/account.php:1282
#: includes/account.php:1337 includes/account.php:1366
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Ungültige ID '%s' präsentiert, kann damit leider nichts anfangen."
#: includes/account.php:801 www/index.php:220
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Ungültiges Geburtsdatum"
#: www/wot/3.php:17
msgid ""
"It is essential that CAcert Notaries understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for notarisation are suitably identified, which, "
"in turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"Es ist essentiell, daß CAcert Assurer die unten aufgeführten Regeln kennen, "
"verstehen und befolgen, um sicher zu gehen, daß alle Anwärter ordentlich "
"identifiziert und kontrolliert werden, um das Vertrauen in das System "
"sicherzustellen."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"Es ist selbstverständlich, daß Sie die Vertraulichkeit und Privatsphäre des "
"Antragstellers wahren, und nie Informationen über den Antragsteller ohne "
"seine Zustimmung veröffentlichen."
#: includes/account.php:557 includes/account.php:609 includes/account.php:670
#: includes/account.php:725 includes/account.php:1073
#: includes/account.php:1123 includes/account.php:1288
#: includes/account.php:1343
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr ""
"Is sieht so aus, als ob '%s' bereits widerrufen wurde. Daher wird es jetzt "
"übersprungen."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: includes/general_stuff.php:51
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Join CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Schlüssel Stärke:"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Schlüsselgröße:"
#: www/account/13.php:37 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Familienname"
#: www/index/0.php:28
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "Familienname"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Haftung"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Listed"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/wot/6.php:43
msgid "Location"
msgstr "Platz/Ort"
#: www/wot/7.php:123
#, fuzzy
msgid "Location Name"
msgstr "Platz/Ort"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Zertifikats Login"
#: includes/account_stuff.php:119
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: www/index/5.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Neues Passphrase"
#: www/index/6.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Verlorene-Passwort Fragen"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Verlorene-Passwort Fragen"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Lost Password"
msgstr "Verlorenes Passwort"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/index.php:292
msgid "Mail Probe"
msgstr "Email Probe"
#: includes/account.php:120 www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Mache zur Vorgabe"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Diesen Ort zu meinem Standort machen"
#: includes/general.php:293 includes/general.php:380
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp."
"com"
msgstr ""
"Fehlerhafter subjectAltName '%s', muss in der Form DNS:mein.isp.com oder DNS:"
"*.isp.com sein."
#: includes/general.php:321 includes/general.php:412
#, php-format
msgid ""
"Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com OR "
"'%s' can't be matched to any current domain validated against your account."
msgstr ""
"Fehlerhafter subjectAltName, muss in der Form DNS:mein.isp.com oder DNS:*."
"isp.com sein, oder '%s' kann keiner aktuell verifizierten Domäne Ihres "
"Kontos zugeordnet werden."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:34
msgid "Master Account"
msgstr "Hauptkonto"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Max. Punkte"
#: www/wot/9.php:49
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Mittlere Namen"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"
#: includes/account_stuff.php:123 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Meine Alarm Einstellungen"
#: includes/account.php:85 includes/account.php:96 includes/account.php:114
#: includes/account.php:137 includes/account.php:146 includes/account.php:180
#: includes/account.php:199 includes/account.php:224 includes/account.php:292
#: includes/account.php:318 includes/account.php:340 includes/account.php:396
#: includes/account.php:406 includes/account.php:427 includes/account.php:436
#: includes/account.php:477 includes/account.php:496 includes/account.php:524
#: includes/account.php:537 includes/account.php:589 includes/account.php:652
#: includes/account.php:707 includes/account.php:838 includes/account.php:851
#: includes/account.php:908 includes/account.php:928 includes/account.php:1015
#: includes/account.php:1041 includes/account.php:1053
#: includes/account.php:1104 includes/account.php:1184
#: includes/account.php:1202 includes/account.php:1255
#: includes/account.php:1267 includes/account.php:1322
#: includes/account.php:1390 includes/account.php:1416
#: includes/account.php:1444 includes/account.php:1473
#: includes/account.php:1520 includes/account.php:1532
#: includes/account.php:1595 includes/general.php:274 includes/general.php:292
#: includes/general.php:320 includes/general.php:361 includes/general.php:379
#: includes/general.php:411 www/account.php:32 www/error404.php:17
#: www/wot.php:82 www/wot.php:199 www/wot.php:218 www/wot.php:232
#: www/wot.php:243 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Mein CAcert.org Konto!"
#: includes/account_stuff.php:122 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Meine Details"
#: includes/account_stuff.php:123 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Meine Auflistung"
#: includes/account_stuff.php:123
msgid "My Location"
msgstr "Mein Standort"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:31
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/account_stuff.php:131 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: www/account/33.php:22
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Neuer Administrator für %s"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Neues Client-Zertifikat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Neue Domäne für %s"
#: includes/account_stuff.php:154 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Neue Organisation"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Neues Passphrase"
#: includes/account.php:854 www/index.php:93
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Die neuen Passwörter sind leer oder passen nicht zusammen."
#: includes/account.php:176 includes/account.php:914 includes/account.php:1396
#: www/index.php:29 www/index.php:113 www/account/16.php:40
#: www/account/24.php:45 www/account/3.php:62 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Kein Name"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Derzeit sind keine Domains gelistet."
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Kein solches Zertifikat mit Ihrem Konto verbunden."
#: includes/general_stuff.php:56
msgid "Normal Login"
msgstr "Normaler Login"
#: includes/account.php:86
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Die EMail Adresse ist ungültig."
#: www/wot/6.php:25
msgid "Notarisation Confirmation"
msgstr "Assurance Bestätigung"
#: www/wot/3.php:44
msgid "Notarisation Points"
msgstr "Assurance Punkte"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/5.php:19
msgid "Notarise Someone"
msgstr "Jemand bestätigen"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
#, fuzzy
msgid "Notification of changes"
msgstr "Assurance Punkte"
#: includes/account.php:620 includes/account.php:736 includes/account.php:1134
#: includes/account.php:1354
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Die folgende Anfrage wird nun gelöscht:"
#: includes/account.php:540 includes/account.php:655 includes/account.php:1057
#: includes/account.php:1270
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Erneuere das folgende Zertifikat nun:"
#: includes/account.php:592 includes/account.php:710 includes/account.php:1107
#: includes/account.php:1325
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Das folgende Zertifikat wird nun widerrufen:"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP Details"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Alte Passphrase"
#: www/account/10.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:153
msgid "Org Admin"
msgstr "Org Admin"
#: includes/account_stuff.php:143
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Organisations Client Zertifikate"
#: www/account/0.php:25
#, fuzzy
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Server Zertifikate"
#: includes/account_stuff.php:147
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Organisations Server Zertifikate"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Organisations Einheit"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Name der Organisation"
#: includes/account.php:1408 includes/account.php:1435
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Organisations Name und Kontakt EMail sind beides benötigte Felder."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Organisationen"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr ""
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
#, fuzzy
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Neues Passphrase"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Passphrase nochmal"
#: www/index.php:235
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "Passwörter haben nicht übereingestimmt."
#: www/index.php:230
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Passphrasen waren leer"
#: www/account/10.php:24 www/account/20.php:17
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Fügen Sie ihr CSR (Zertifikatsanfrage) unten ein..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "Offen"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Persönliches Zertifikat installiert."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
#, fuzzy
msgid "Personal information"
msgstr "Kontakt Informationen"
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Bitte beachten: Sie können nicht ein noch nicht verifiziertes Konto als "
"Standardkonto verwenden, und Sie können kein Standardkonto löschen. Um einen "
"Standardkonto zu löschen, müssen Sie zuerst ein anderes verifiziertes Konto "
"zum Standardkonto machen."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Bitte wählen Sie die zuständige Email Adresse aus."
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Bitte kontrollieren Sie, daß die folgenden Angaben korrekt sind, bevor Sie "
"weitermachen."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Bitte beachten: Alle HTML Tags werden vom Kontaktfeld automatisch entfernt, "
"ein Link zu einem Email Formular wird automatisch eingefügt, um ihre "
"Privatsphäre zu schützen."
#: www/wot/6.php:59
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#: www/account/40.php:28 www/index/11.php:28
#, fuzzy
msgid "Postal Address:"
msgstr "Email Adresse"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphären Regelung"
#: includes/account_stuff.php:184 includes/general_stuff.php:110
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privatsphären Vereinbarung"
#: includes/account.php:387 www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Probe"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"
#: includes/account.php:643 includes/account.php:757 includes/account.php:1156
#: includes/account.php:1378
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "Die offene Anfrage für '%s' wurde abgebrochen und gelöscht."
#: includes/account.php:534 includes/account.php:650 includes/account.php:1051
#: includes/account.php:1265 www/account/12.php:71 www/account/18.php:75
#: www/account/22.php:71 www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Erneuern"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Erneuern/Widerrufen/Löschen"
#: includes/account.php:568 includes/account.php:1299
msgid "Renewing"
msgstr "Erneuern"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: includes/account.php:586 includes/account.php:704 includes/account.php:1101
#: includes/account.php:1320 www/account/12.php:72 www/account/18.php:76
#: www/account/22.php:72 www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Widerrufen/Löschen"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "Root Certificate"
msgstr "Wurzelzertifikat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Wurzelzertifikat"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Wurzelzertifikat"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr ""
#: www/account.php:23 www/index.php:296 www/index.php:311
#: www/account/40.php:23 www/index/11.php:23 www/wot/9.php:53
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/account_stuff.php:138
msgid "Server Certificates"
msgstr "Server Zertifikate"
#: www/wot.php:200
msgid ""
"Shortly you and the person you were notarising will receive and email "
"confirmation, there is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"In Kürze werden Sie und die von Ihnen bestätigte Person eine Email-"
"Bestätigung erhalten. Es ist dafür keine weitere Aktion von Ihnen notwendig."
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:28
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Es tut uns leid, wir konnten den angegebenen Benutzer nicht finden."
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Bundesland/Provinz"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21 www/wot/9.php:45
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
#: includes/account.php:464 includes/account.php:484 includes/account.php:1163
#: includes/account.php:1191 www/account/10.php:27 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:20 www/account/21.php:38
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: www/account/13.php:41 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP Formular"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
#: www/index.php:288
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Vielen Dank, daß Sie sich bei CAcert.org registriert haben.Unten ist der "
"Link, den Sie aufmachen müssen, um Ihr Konto zu verifizieren.Sobald Ihr "
"Konto verifiziert wurde, können Sie selbst Zertifikate ausstellen!"
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"Die Erstellung eines 1024-Bit Schlüssels ist fehlgeschlagen. Wollen Sie "
"statt dessen einen 512 Bit Schlüssel versuchen?"
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"Die ID oder der Hash wurden bereits verifiziert, oder etwas merkwürdiges ist "
"passiert."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"Die ID oder der Hash wurde bereits veriziert, aber die Domain exisitiert "
"nicht mehr im System, oder etwas merkwürdiges ist passiert."
#: includes/account.php:863 www/index.php:95
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "Die Passphrase die Sie angegeben haben ist zu kurz."
#: www/account/0.php:28
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate notary section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"notarising your details must retain for verification reasons. You can also "
"get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, "
"bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via "
"your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents "
"and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
#: includes/account.php:397
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"Die Adresse die sie angegeben haben ist nicht für diese Domäne zuständig."
#: includes/account.php:428
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Die Domain '%s' wurde hinzugefügt, aber bevor Sie Zertifikate für diese "
"Domäne ausstellen können, müssen Sie den Link der an Ihre Email Adresse "
"geschickt wurde, in einem Browser öffnen."
#: includes/account.php:341 includes/account.php:407 includes/account.php:1458
#: includes/account.php:1488
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr "Die Domain '%s' ist bereits im System und als gültig markiert."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
#: includes/account.php:115
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Die Email Adresse '%s' wurde hinzugefügt, bevor Sie für diese Adresse "
"irgendwelche Zertifikate ausstellen können, müssen Sie den Link in einem "
"Browser öffnen, der Ihnen an die Email Adresse geschickt wurde."
#: includes/account.php:97
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Die Email Adresse '%s' ist bereits im System!"
#: includes/account.php:147
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "Die folgenden Konten wurden entfernt:"
#: includes/account.php:437
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "Die folgenden Domänen wurden entfernt:"
#: www/wot/2.php:28
msgid ""
"The only other way to receive notary points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"Der einzigste andere Weg, Ihre Bestätigungspunkte zu bekommen, ist Ihre "
"Identität von einer anderen Zertifizierungsstelle kontrollieren zu lassen, "
"deren Policy geeignet sind. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie mehr "
"Details darüber wissen wollen."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Notary, the most common of which is "
"face to face meetings with existing notaries, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"Es gibt mehrere Wege, ein CAcert Assurer zu werden. Der gebräuchlichste Weg "
"ist, sich mit anderen Assurern zu treffen, die die amtlichen Ausweise und "
"Dokumente kontrollieren (Sie müssen 2 von Behörden ausgestellte Fotoausweise "
"vorweisen)"
#: www/wot.php:239
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Es ist leider ein Fehler aufgetreten."
#: www/index.php:253
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Diese Email Adresse ist derzeit gültig im System."
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:41
msgid "To"
msgstr "An"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become a Notary"
msgstr "Ein Assurer werden"
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Stadt/Stadtteil"
#: includes/general_stuff.php:72
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: includes/account_stuff.php:159 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Vertrauenswürdige Dritte (TTP)"
#: includes/general.php:275 includes/general.php:362
#, php-format
msgid "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
msgstr "'%s' konnte keiner Domain Ihres Kontos zugeordnet werden."
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"Es ist leider nicht möglich, Ihre Details einem vorhandenen Benutzerkonto "
"zuzuordnen."
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht verifiziert"
#: includes/account.php:770 includes/account.php:808 includes/account.php:1423
#: includes/account.php:1480 includes/account.php:1516 www/account/13.php:98
#: www/account/27.php:48 www/account/29.php:35 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Erneuern"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Erneuere Domäne für %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Meine Einstellungen speichern"
#: includes/account.php:844 www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Passphrase erneuern"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: includes/account_stuff.php:127 includes/account_stuff.php:131
#: includes/account_stuff.php:135 includes/account_stuff.php:139
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:164
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: includes/account_stuff.php:154
msgid "View Organisations"
msgstr "Zeige Organisationen"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
#: includes/account.php:1639
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "'%s' konnte keinem Benutzer des Systems zugeordnet werden."
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr ""
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
#: www/account.php:27 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:316
#: www/index.php:325 www/news.php:20
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Willkommen bei CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Willkommen bei Ihrem Konto der Webseite. Von hier aus können Sie Email- und "
"Server-Zertifikate ausstellen."
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:159
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT Formular"
#: www/wot/6.php:36
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "DD.MM.YYYY"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"Sie sind dabei, ein Zertifikat zu installieren. Wenn Sie Mozilla/Netscape/"
"Firefox basierte Browser verwenden, werden Sie nicht informiert, daß das "
"Zertifikat erfolgreich installiert wurde. Sie können in die Einstellungen "
"gehen, unter Security und Zertifikatsverwaltung können Sie sehen, ob das "
"Zertifikat korrekt installiert wurde."
#: www/wot.php:114
msgid "You are never allowed to Notarise yourself!"
msgstr "Sie können sich nicht selbst bestätigen!"
#: www/wot.php:127
msgid "You are only allowed to Notarise someone once!"
msgstr "Sie dürfen jemand anderen nur ein einziges Mal bestätigen!"
#: www/wot.php:174
msgid ""
"You are receiving this email because you have been notarised by another "
"member of the CAcert community."
msgstr ""
"Sie bekommen dieses Email, weil Sie von einem anderen Mitglied der CAcert "
"Community bestätigt worden sind."
#: www/wot.php:192
msgid ""
"You are receiving this email because you have notarised another member of "
"the CAcert community."
msgstr ""
"Sie erhalten dieses Email, weil Sie ein anderes Mitgleid der CAcert "
"Gemeinschaft bestätigt haben."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Notary by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person notarising you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"Sie können auch ein CAcert Assurer werden, indem Sie einen praktizierenden "
"Notar, Rechtsanwalt, oder Filialleiter einer Bank aufsuchen. Sie müssen "
"dafür das Formular TTP.pdf herunterladen und eine Kopie ausdrucken, und ihre "
"Daten ausfüllen. Sie müssen auch eine Kopie ihres Fotoausweises machen, die "
"Person mit dem Original vergleichen muß. Wenn die Person den vorgelegten "
"Dokumenten vertraut, muß Sie die Rückseite der Kopien unterschreiben, und "
"das TTP Formular fertig ausfüllen.Sobald Sie Ihre Identität von 2 "
"verscheidenen Personen bestätigt haben, stecken Sie die Kopien und Formulare "
"in einen Umschlag und schicken Sie sie an:"
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Notary by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"notarising you will inspect against the originals. Once they are satisfied "
"the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"Sie können zum CAcert Assurer werden, indem Sie sich von vertrauenswürdigen "
"Personen bestätigen lassen. Sie werden dafür eine Kopie der TTP.pdf "
"downloaden, ausdrucken und ausfüllen müssen. Dann wird eine Fotokopie des "
"Dokuments benötigt, die die vertrauenswürdige Person mit dem Original "
"vergleichen muß. Wenn das Dokument als echt anerkannt wird, und die Kopie "
"dazupasst, wird die Rückseite der Photokopie unterschrieben, und das "
"Formular fertig ausgefüllt. Sobald Ihre Identität von 2 verschiedenen "
"Personen bestätigt wurde, stecken Sie die Kopien und Formulare in einen "
"Umschlag, und schicken Sie ihn an:"
#: includes/account.php:129
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"Sie haben derzeit keinen Zugriff auf die Email Adresse, die sie ausgewählt "
"haben, oder Sie haben sie noch nicht verifiziert."
#: includes/account.php:1391 includes/account.php:1596
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Sie haben hier keinen Zugang zu diesem Bereich."
#: www/wot.php:83
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Seiten zu sehen."
#: www/wot.php:139
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Sie haben nicht alle Kästchen angkreuzt, um Ihre Anerkennung der Regeln und "
"Vorschriften von CAcert zu bestätigen."
#: includes/account.php:867
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Sie haben ihre aktuelle Passphrase nicht richtig eingegeben."
#: www/wot.php:149
msgid "You failed to enter a location and date of your meeting."
msgstr "Sie haben keinen Ort oder kein Datum für das Treffen angegeben."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"Sie haben nicht alle Fragen richtig beantwortet, dadurch wurde Ihre Anfrage "
"an die Systemadministratoren weitergeleitet."
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"Sie dürfen eine Gebühr für Ihre Ausgaben verlangen, wenn die Gebühr dem "
"Antragsteller bereits vor dem Treffen bekannt ist."
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Sie müssen ActiveX aktivieren, damit das funktioniert."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Sie müssen die Anwärter persönlich treffen."
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens eines von einer Behörde ausgestelltes Dokument mit "
"Foto identifizieren. Es wird empfohlen, 2 behördliche Dokumente mit Foto "
"vorzuweisen, da bei jedem Zweifel an der Identität einer Person weniger "
"Punkte vergeben werden;"
#: www/wot.php:184
msgid "You now have over 100 points and can start notarising others."
msgstr ""
"Sie haben nun über 100 Punkte und können ab jetzt andere Leute bestätigen."
#: www/wot.php:179
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"Sie haben nun mehr als 50 Punkte, und können ab jetzt Ihren Namen auf Ihren "
"Client Zertifikaten haben, und Server Zertifikate für bis zu 2 Jahre "
"Laufzeit ausstellen."
#: includes/account.php:225
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"Sie haben ungültige Email Adressen abgeschickt, oder EMail Adressen über die "
"Sie keine Kontrolle haben. Daher kann mit der Zertifikatsanfrage nicht "
"weitergemacht werden."
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"Sie haben versucht dieselbe Domain mehrmals mit einem ungültigen Hash zu "
"bestätigen, dadurch wird Ihre Anfrage aus dem System gelöscht."
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
#, fuzzy
msgid "Your Email"
msgstr "Weitere Email Adresse"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Name"
msgstr "Kein Name"
#: includes/account.php:871 www/index.php:106
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"Ihr Passwort wurde erneuert und Ihre primäre Emailadresse wurde über die "
"Änderung benachrichtigt."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Ihr Konto und/oder Ihre Email Adresse wurde verifiziert. Sie können nun "
"Zertifikate für diese Adresse ausstellen."
#: www/wot.php:219
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Ihre Kontoinformationen wurden geändert."
#: includes/account.php:319 includes/account.php:525 includes/account.php:574
#: includes/account.php:692 includes/account.php:1042
#: includes/account.php:1089 includes/account.php:1256
#: includes/account.php:1308
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"Ihre Zertifikatsanfrage konnte nicht korrekt verarbeitet werden. Bitte "
"versuchen Sie es nochmal."
#: includes/account.php:138
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Ihre Standard-Email Adresse wurde auf '%s' geändert."
#: includes/account.php:839
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Ihre Details wurden in der Datenbank auf den neusten Stand gebracht."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Ihre Details wurden auf den neusten Stand gebracht."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Ihre Domain wurde verifiziert. Sie können ab jetzt Zertifikate für diese "
"Domain ausstellen."
#: www/wot.php:233
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Ihre Nachricht wurde versandt an "
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
#: www/account.php:28 www/index.php:317
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet."
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "tt/mm/jjjj"
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "optional"
#: includes/account.php:1475 includes/account.php:1522
#: includes/account.php:1534
msgid "to continue."
msgstr "um weiterzumachen."
#: includes/account.php:696 includes/account.php:1093 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "um Ihr Zertifikat zu installieren."