2008-01-12 22:57:15 +00:00
# translation of messages.po to bg_BG.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 22:54:20+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: http://www.TransLingo.org\n"
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr "%s реда са показани."
#: www/account/43.php:71
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "Профил на %s"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "Администратори на %s"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "%s домейни"
#: includes/account.php:1388
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' беше успешно добавен/а към базата данни като организация."
#: includes/account.php:1444
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' беше успешно добавен/а към базата данни."
#: includes/account.php:1503
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' беше успешно премахнат/а от базата данни."
#: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "Информацията за '%s' беше успешно обновена в базата данни."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr "...после натиснете 'Напред'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "Проверител на CAcert, който съзнателно потвърди нечия самоличност в разрез с тези правила може да бъде подведен под отговорност."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "Доверено лице е човек пребиваващ в страната, който може да засвидетелства подписа и самоличността на друго лице на базата на документ. Такива лица са например нотариусите, но такава роля могат да имат и адвокати, счетоводители и банкови чиновници."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr "ВСЯКАКВИ суми са добре дошли - колкото повече средства има CAcert, толкова по-рано ще може да постигне целите на обществото."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Относно CAcert.org"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
msgid "About Us"
msgstr "За нас"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Добавяне на домейн"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Добавяне на e-mail"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Администратори"
#: www/wot/3.php:28
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "След срещата, отворете страница Потвърдете самоличност в сайта на CAcert и:"
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgstr "След като Вашия сертификат Ви бъде изпратен, следвайте указанията за да го инсталирате."
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Обобщена проследяваща информация"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
msgstr "Уведомете ме ако"
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Всички полета са задължителни."
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr "Алтернативен Подтвърден Ел. Адрес"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Алтернативно с развитието си може да добавим допълнителни слоеве за сигурност с да речем 4 уеб-сървъра, комуникиращи с два междинни сървъра, които да комуникират с централното хранилище. Всички те може да работят в някакъв вид клъстър, ако нещо непредвидено се случи и сървъра стоящ на пътя спре, работата ще бъде прехвърлена към некомпрометираните сървъри. Просто храна за размисъл."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "Освен това можете да се свържете с нас по следните начини:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr "А те грешат"
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr "И готово!"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Друг ел. адрес"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Ще бъдат анулирани също всички валидни сертификати"
#: www/help/7.php:5
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr "С изключение на boot сектора, всички данни се намират на криптиран дял на диска на главния сървър. Последният може да бъде пуснат в действие само след ръчно въвеждане на парола при стартиране на системата."
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
msgstr "Контролът CEnroll не може да бъде стартиран:"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgstr "Сигурни ли сте че искате да премахнете %s и всички сертификати издадени за този домейн?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgstr "Сигурен ли сте че искате да премахнете %s и всички сертификати издадени за тази организация?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr "Наистина ли сте сигурни че исате да отнемете администраторските права на %s за тази организация?"
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr "Както всеки, който някога е получавал e-mail съдържащ вирус, знае електронните адреси могат лесно да бъдат подменяни. Много е лесно да се имитира нечия самоличност по ел. поща. За това голямо предимство е, че цифровото подписване осигурява начин да сме сигурни че дадено електронно писмо наистина е от този от когото мислите че е. Ако всеки подписваше цифрово своята ел. поща щеше да е значително по-лесно да се разбере дали дадено писмо е автентично и непроменено и за голямо успокоение на мнозина СПАМ-ът щеше да се поддава много по-лесно на контрол, а вирусите използващи чужди e-mail адреси щяха да са очевидни и съответно също по-лесни за контролиране."
#: www/wot/6.php:24
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Потвърждение за проверката на самоличността"
#: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
msgid "Assurance Points"
msgstr "Проверителски точки"
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "Проверителски точки присъдени от Вас"
#: www/stats.php:51
msgid "Assurances Made"
msgstr "Направени проверки"
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
msgid "Assure Someone"
msgstr "Потвърдете самоличност"
#: www/index/0.php:60
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Провеерени клиентски сертификати"
#: www/index/0.php:90
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Проверени сървърски сертификати"
#: www/stats.php:47
msgid "Assurers"
msgstr "Проверители"
#: www/index/51.php:28
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "На основата на OpenSSL, PHP, малко C и MySQL, ние не само успяхме да изградим безплатна сертифицираща организация, която може да провери Вашия e-mail адрес или домейн, но всъщност създадохме и високо ефективен модел на доверени взимоотношения. Нашият модел стига по-далеч от този използван от някои комерсиални сертифициращи организации за проверка на самоличността Ви."
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr "Станете член на Асоциация CAcert"
#: www/index/0.php:100
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "Стаете проверител в мрежата на доверието на CAcert"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Как се става проверител"
#: pages/account/10.php:34
msgid "Paste your CSR(Certificate Signing Request) below..."
msgstr ""
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Преди да за почнете да издавате сертификати за Вашия уебсайт, IRC, SMTP, POP3, IMAP или друг сървър, е необходимо да добавите домейн(и) към Вашия акаунт в менюто за домейни. От там също така можете да изтривате домейни. След като веднъж сте добавили домейн можете свободно да отидете на раздела "Сертификати за сървъри" и да започнете да подавате на системата CSR-и и да получвате валидни сертификати със срок на валидност до 2 години ако имате 50 точки или 6 месеца ако нямате точки."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "По-долу е Вашият сертификат за сървър"
#: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83
#: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113
msgid "Benefits"
msgstr "Ползи"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
#: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59
msgid "Best regards"
msgstr "Най-добри пожелания"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr "Отворете директорията (папката), в която сте записали .cer файла от Стъпка 1"
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "Вероятно обаче, най-важната причина използване на цифров подпис е осведомеността и опазването на личната информация. Така се добива яснота за (не)сигурността на Интернет и за инструментите, с които можем да се въоръжим, за да предпазим личната си информация от посегателство. Освен това с осведомяването на хората за цифровите подписи всички осъзнаваме, че е възможно да се постигне такава сигурност и криптировка."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr "Но, хм, това действително ли доказва вашата електронна идентичност? But, er, is this really proof of your email identity?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "Но, с всички тези пари и цялата тази отговорност, те би трябвало доста да се грижат да са сигурни че сертифициращите организации си вършат работата добре и продължават да я вършат добре, нали така? Нали?!"
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr "Политика за допустимо използване на сертификат от CAcert"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr "CAcert Inc. е асоциация с нетърговска цел, която има легалното право да получва дарения. CAcert следва строги правила относно това как ще бъдат разходвани тези средства. Ако желаете да направите дарение това може да стане чрез"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "Публичните услуги за издаване на цифрови сертификати, предлагани от CAcert Inc., са подчинени на "Изявление за практиките на сертифициране" (CPS), които са част от това Споразумение според препратката. Заявителят ще използва Сървърския SSL сертификат съобразно със CPS на CAcert Inc. и допълнителните документи публикувани на адрес"
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgstr "CAcert Inc., като проект основан на общност, е задвижвана не от печалби, а от желанието на общността за сигурност и защита на личната информация."
#: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "Екип поддръжка на CAcert"
#: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "Мрежа на доверито на CAcert"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Правила на мрежата на доверието на CAcert"
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "CAcert може, от време на време, да промени броя точки, които проверител от даден клас може да присъжда, като резултат от промяна в политика или правило. Възможно е също да променим броя точки достъпни за индивид или нов клас проверител в случай друга политика на CAcert го изисква."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr "След това CAcert Ви изпраща по ел. поща подписано копие на Вашия сертификат. Надяваме се че останалото е ясно."
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "Целта на CAcert е да популяризира осведомеността и образоваността по отношение на компютърата сигурност чрез използване на криптиране и по-конкретно криптиране с помощта на стандартите от семейството X.509. Съставили сме %sбиблиотека от документи%s, които съдържат полезни съвети и трикове за това как да използвате криптиране с разпространеният и общоприет софтуер, както и обща информация за Инфраструктурата на публичните ключове (PKI)."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
#: www/index/51.php:15
msgid "CAcert.org Mission Statement"
msgstr "Изложение на мисията на CAcert.org"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "Поддръжка от CAcert.org!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgstr "CAcert.org е обществено базирана Сертифицираща институция, която издава безплатни сертификати на широката общественост."
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "CAcert.org е замислена институция на общността и за общността и вместо целия товар на работата да бъде поет от една централизирана организация, което на свой ред би увеличило разходите, идеята бе общността да бъде свързана чрез този сайт, за да може доверието да се поддържа разпределено и автоматизирано."
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr "Вход със сертификат"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Инсталацията на сертификата завърши!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Грешка при инсталиране на сертификата!"
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "Инсталиране на сертификати в IIS 5.0"
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CAcert Logos"
msgstr "Емблеми на CAcert"
#: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Сертификатът на '%s' беше подновен."
#: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
#: includes/account.php:1319
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Сертификатът на '%s' беше анулиран."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Инстацията на сертификата е неуспешна!"
#: www/stats.php:31
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Издадени сертификати"
#: pages/help/4.php:21
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr "записване на нов частен ключ в 'private.key'"
#: includes/account.php:837 includes/account.php:1312 pages/account/19.php:45
#: pages/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "за да инсталирате вашия сертификат."
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Цмяна на ключова фраза (парола)"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
#: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
msgid "Change Password"
msgstr "Смяна на парола"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr "Изберете име на файл, в който да бъде записана заявката"
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Натиснете тук"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr "Натиснете тук за да отидете към Support List"
#: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr "Щракнете тук, за да видите всчки достъпни списъци"
#: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Клиентски сертификати"
#: www/index/0.php:50
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Клиентски сертификати (непроверени)"
#: www/account/3.php:63
msgid "Code Signing"
msgstr "Подписване на код"
#: www/index/0.php:70
msgid "Code signing certificates"
msgstr "Сертификати за подписване на код"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr "Публично име (Common Name) (напр. ВАШЕТО име) []:"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "Публично Име (CommonName)"
#: includes/account.php:1733 includes/account.php:1780
#: includes/account.php:1792
msgid "to continue."
msgstr "за да продължите."
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "CAcert News"
msgstr "Новини от CAcert"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "CAcert Statistics"
msgstr "Статистика за CAcert"
#: pages/account/11.php:26 pages/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
msgstr "subjectAltName (Алтернативни имена/акаунти на Потребителя)"
#: www/wot/3.php:31
msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr "Сравнете информацията предоставена online с тази на хартиеният формуляр;"
#: www/wot/3.php:24
msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches."
msgstr "Попълнете проверителският формуляр ако кандидатът вече не го е направил. Проверете дали всичко е вярно."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr "Потвърдете информацията за заявката си"
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Свържете се с проверител"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Подробна информация за контакти"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Email за контакти"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Връзка с нас"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Информация за контакти"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Готино, човече! Как да си направя собствен електронен подпис?!"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgstr "Копирайте съдържанието на електронното писмо, включително и"
#: www/index/51.php:20
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgstr "Основните членове на CAcert като цяло имат богат опит в областта на информационните технологии и сигурност, както и силно желание да работят в полза на обществото."
#: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1343
#, php-format
msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Заявката за `%s` не може да бъде премахната, тъй като вече се обработва."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgstr "Анонси за държавата"
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr "Име на държавата (дву-буквен код) [AU]:"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Създаване на заявка за сертификат"
#: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
#: www/help/7.php:2
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "В момента има два основни сървъра - един уеб-сървър и един за главно хранилище, като хранилището е свързано само с уеб-сървъра чрез сериен кабел и демони, работещи като не-root процеси от двете страни на серийната връзка."
#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
#: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94
#: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата на раждане"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "Default Language"
msgstr "Език по подразбиране"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
msgid "Delete Account"
msgstr "Изтрий акаунта"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Изтрий администратор на %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Изтрий домейн на %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Изтрий организация"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr "По този начин цифровите подписи осигуряват сигурност в Интернет."
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgstr "Подписвайте цифрово код, уеб-аплети, инсталатори и други, като включите името и местонахождението си в сертификатите."
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Съдържание на директорията"
#: www/help/2.php:61
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr "Предупреждение: Това са мнения на автора, но те не бива да бъдат приемани за истина без лично да сте се убедили във верноста им. Възможно е авторът да е допуснал грешки и всички грешки ще бъдат коригирани с добра воля, след като се свържете с администратора на elucido.net, информация за което ще намерите в нормалните източници на информация за регистрирани домейни (напр. whois.net). &nbsp; Никаква препоръка да се инсталира основният сертификат на сертифициращата организация не е целена нито явно нито скрито."
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
#: www/account/7.php:22
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Сертификати за домейни"
#: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Домейни"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Сертификати за домейни и сървъри."
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Дарения"
#: www/error404.php:21
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgstr "Поради скорошни промени в сайта е възможно Вашите Bookmarks или Favourites вече да са невалидни. Моля актуализирайте ги!"
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr "Лесно. Посетете CAcert.org, инсталирате си техния основен сертификат и след това изпълнете техните инструкции за присъединяване. След като се присъедините, поръчайте си сертификат с помощта на менюто. По електронната поща ще получите съобщение с връзка към сертификата. Щракнете връзката във Вашата програма за електронна поща и, с повече късмет, сертификатът ще се инсталира безпроблемно. След това намерете раздела за сигурност в настройките на Вашата пощенска програма и настройте цифровото подписване, като използвате сертификака, който току инсталирахте. Хм. Обадете ми се ако искате, ще Ви помогна."
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Промяна"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Промяна на Организация"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
#: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
#: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Електронни адреси"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Електронни адреси и клиентски сертификати"
#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
#: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29
msgid "Email Address"
msgstr "Електронни адреси"
#: www/index.php:244
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Адресът за ел. поща не е попълнен"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Assurer"
msgstr "Електронна поща до проверителя"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
msgstr "Проверка на електронен адрес"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr "Електронната поща е несигурна. В същност електронната поща е МНОГО несигурна!"
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Позволете на потребителите Ви да ползват криптирана връзка, когато ползват вашият сайт, сървър за електронна поща или други услуги на Вашият сървър, които могат да работят по SSL; wildcard-сертификати са разрешени."
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgstr "Проверете дали 'Process the pending request and install the certificate' е избрано и щракнете 'Next'."
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr "Проверете дали обработвате верният сертификат."
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr "Въведете ине за сертификата и изберете неговата сложност"
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgstr "Въведете името на организацията: то трябва да е пълното официално име на организацията, която кандидатсва за сертификат."
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Виведете електронния адрес на кандидата;"
#: www/help/3.php:33
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Въведете географските подробности"
#: www/help/3.php:30
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "Въведете Вашето публично име (Common Name)"
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Въведете информация за Вашата организация"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr "Неправилно издадени от Verisign цифрови сертификати внасят опастност от измама."
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#: www/help/2.php:21
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr "Някога заявявали ли сте забравена парола да Ви бъде изпратена по електронната поща? Тази парла е била свободно достъпна за потенциални кракери."
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Изтекъл срок на валидност"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Важи до"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Такси"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Файлът не е намерен!"
#: www/help/4.php:16
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr "Накрая ще Ви бъде поискана информация за 'extra' атрибут. Просто натиснете Enter и на двата въпроса."
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
msgstr "Търсене на домейн"
#: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
msgid "Find User"
msgstr "Търсене на потребител"
#: www/account/48.php:19
msgid "Find User by Domain"
msgstr "Търсене на потребител по домейна"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Find an Assurer"
msgstr "Търсене на проверител"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr "Завършете и затворете магьосника за сертификати на IIS"
#: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78
#: www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "Полетата за малко име и фамилия не могат да бъдат празни."
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Малкото име и/или фамилията не са попълнени."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr "Първо трябва да се присъедините към CAcert. За да го направите посетете:"
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr "Първо трябва да изпълните следната команда, за предпочитане в подсигурена директория, недостъпна за другиго, но как точно да защитите часните си ключове е извън обхвата и целите на този документ."
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr "Следват няколко съвета, които може да са Ви от полза."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr "За администратори, които искат да защитят предлаганите от тях услуги, ние осигуряваме сертификати за един или група хостове, които можете да издадете почти веднага. Сертификатите могат да защитават не само web сайтовете, но и други услуги като POP3, SMTP, IMAP и т.н. За разлика от други органи издаващи сертификати, ние не ограничаваме силата на сертификатите или използването на сертификати за групи от сървъри. Всеки трябва да има правото на защита и да запази поверителността си, не само занимаващите се с електронна търговия."
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr "За повече информация вижте документацията на Вашият сървър или посетете"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "За ентусиастите готови да скочат във водата, предлагаме лесен начин за сдобиване със сертификати, които можете да използвате с вашата програма за електронна поща. С помощта на тези сертификати не само криптирате, но и удостоверявате пред вашите приятели и семейство, че електорнните писма са наистина от вас."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr "Години наред всички плащахме големи суми пари за сигурност, която не струва и не бива да струва цяло състояние."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80
#: www/account/5.php:84
msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr "От тук можете да триете чакащи заявки или да прекратите действието на валидни сертификати."
#: www/stats.php:55
msgid "Users with 50-99 Points"
msgstr "Потребители с 50-99 точки"
#: includes/account_stuff.php:185
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP Ключове"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr "Основни съобщения"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr "Основни въпроси"
#: www/disputes.php:320
#, php-format
msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "Домейнът '%s' не е записан в системата. Не мога да продължа."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "Електронния адрес '%s' не е записан в системата. Не мога да продължа."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
msgstr "Потребители с 1-49 точки"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr "Генериране на 1024 битов RSA личен ключ"
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr "Генериране на двойка ключове и Заявка за подпис на сертификат (CSR) за Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgstr "Към началото"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
msgstr "Натиснете тук за повече подробности."
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr "Добър въпрос"
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr "Развитие за година"
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr "Развитие в последните 12 месеца"
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr "Помощ!"
#: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26
#: www/account/3.php:53
msgid "Sign by class 3 root certificate"
msgstr "Подпиши с клас 3 основен сертификат"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgstr "Натиснете бутона 'Инсталирайте Вашия Сертификат' отдолу, за да инсталирате сертификата в MS IE 5.x и следващи."
#: www/account/30.php:24
msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "Натискането на "Изтрий", също така, ще спре действието на всички съществуващи сертификати издадени за този домейн"
#: www/account/29.php:24
msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "Натискането на "Обнови", също така, ще спре действието на всички съществуващи сертификати издадени за този домейн"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Как да си направя мой собствен цифров подпис?"
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr "Как да си генерирам личен ключ и CSR използвайки OpenSSL?"
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr "Как да сложа знак "Подсигурено от CAcert" на моя сайт?"
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr "Вложи толкова усилия в CAcert, че не знам от къде да започна - успя да се докара CPS-а, които Крисчън бе започнал до статут на чернова, прекара безкрайни часове в удостоверяване на хора и посещения на конференции за да раздуха мълвата."
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr "Как това ни подготвя да пазим свободата си"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Как да обновите, коригирате или изтриете вашата информация"
#: www/index/51.php:27
msgid "How?"
msgstr "Как?"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Howto Information"
msgstr "Информация "Как да...""
#: www/wot/6.php:112
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Сигурен съм в себе си"
#: www/wot/6.php:101
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgstr "Вярвам че удостоверяването на самоличност, което правя е вярно, пълно и може да бъде потвърдено. Видях оригиналните документи удостоверяващи тази самоличност. Приемам че CAcert може да оспори резултата от тази проверка, да поиска от мен да докажа основанието за него и мога да бъда подведен под отговорност ако не представя исканите доказателства."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr "Нямам търпение да започна да изпращам криптирана поща!"
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Не могат да бъдат намерени пощенски адреси отговарящи на акаунта на Вашата организация."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again."
msgstr "Получената заявка за сертификат (Certificate Request, CSR) е невалидна. Върнете се на предишната страница и опитайте отново."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Не желая да бъда включен в списъка."
#: www/wot/6.php:105
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr "Прочетох и разбрах Правилата за проверители и правя тази проверкаспоред тези правила и в пълно съответствие с тях."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Потвърждавам че съм напълно оторизиран от собственика на информацията съдържаща се в CSR-а изпрартен до CAcert Inc. да кандидатствам за Цифров сертификат за осигурени и удостоверени електронни транзакции. Разбирам че цифровите сертификати служат да удостоверят самоличността на Абоната за целите на електронната комуникация и че управлението и съхранението на частните ключове асоциирани с такива сертификати е грижа и отговорност на техническият пресонал на Абоната и/или неговите партньори."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Желая да бъда включен в списъка."
#: www/help/8.php:2
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgstr "Ще отговоря на 'защо' частта, защото е относително лесно. Краткия отговор е че премахва голяма част от задълженията по поддръжка на ключовете от Вас или Вашата група. Ако имате нужда да revoke-нете Ваш сертификат поради някаква причина (примерно програмист напуска проекта) това няма да се отрази на способността ви да revoke-вате съществуващи ключове, и да издавате нови."
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Съжалявам, потребителя, когото търсите изглежда е изчезнал! Стават лоши работи!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "Съжалявам, няма регистриран електронен адрес съвпадащ с въведения. Моля проверете отново информацията."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ако желая да даря на CAcert Inc., какво трябва да направя?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "В случай, че името или регистрирания домейн на Абоната се промени Абонатът ще уведоми незабавно CAcert Inc., които ще анулират Цифровия Сертификат. Когато Цифровия Сертификат изтече или бъде анулиран Организацията ще го премахне от сървъра на който той е инсталиран, и няма да го използва за каквито и да било цели от този момент нататък. Лицето отговорно за поддръжка на ключовете и сигурността се оторизира да инсталира и използва Сертификата да представя организацията при нейното електронно присъствие."
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "В случай че името и/или регистрирания домейн на Абоната се променят Абоната незабавно ще уведоми CAcert Inc., които ще анулират Цифровия Сертификат. При изтичане или анулиране на Сертификата Организацията ще го премахне за постоянно от сървъра където той е инсталиран и няма да го ползва за каквито и да било цели след това. Лицето отговорно за управлението и сигурността на ключовете се оторизира да инсталира и използва сертификата за представяне на Организацията при нейното електронно присъствие."
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr "Ако главниото хранилище долови лоша заявка ще приеме че web сървъра е компрометиран и ще се изключи."
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Ако главното хранилище не получи 'ping' отговор по серийната връзка в определен период от време ще приеме че web сървъра е компрометиран или самото хранилище е било откраднато и ще се изключи."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr "Ако променим нашата Политика на Поверителност ще публикуваме промените на www.CAcert.org. Ако решим да използваме лична информация по начин различен от описаните по време на придобиване на информацията ще уведомим потребителите по електронна поща. Потребителите ще имат възможност да откажат всякакъв нов начин за използване на персоналната им информация."
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgstr "Ако сте доволен от това място натиснете 'Това е моето място' за да обновите вашите детайли."
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr "Ако имате въпроси, коментари или друго, и информацията, която изпращате съдържа чувствителни детайли, използвайте формуляра за връзка по-долу. Поради голямото количество получавани електронни писма, отговорите на общи въпроси изпратени с този формуляр отнемат повече време за отговор от пощенския списък. Освен това изпращане на въпроси на език различен от английски ще доведе до допълнително закъснение, тъй като може да имаме нужда от преводач."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Ако имате нужда от писмена връзка използвайте следния адрес:"
#: scripts/removedead.php:57
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgstr "Ако имате нужда от допълнително време или удължаване поради важни обстоятелства незабавно се свържете с нас за да разрешим проблема веднага."
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Ако искате да погледнете новините или да смените езика можете да изберете 'Изход' или 'В Началото'. 'В Началото' няма да Ви изключи от системата, само ще Ви върне на лицевата страница на сайта. 'Изход' ви изключва от системата."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgstr "Ако се отнасяте много сериозно към криптирането можете да се присъединине към 'CAcert Assurance Programme and Web of Trust'. Tова ще позволи вашата идентичност да бъде проверена и да получите допълнителни предимства, включително удължен срок на Цифровите Сертификати и възможността да включите Вашето име към сертификатите за електронна поща."
#: www/wot/3.php:32
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgstr "Единствено и само ако двете съвпадат напълно, само тогава можете да присъдите проверителски точки, но не повече от максимално разрешените за Вас;"
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgstr "В светлината на заявка от Bugzilla групата за повече информация относно как нашия 'Главен Сертификат' се защитава реших да нахвърля тази информация тук и да видим дали нещо което хората предлагат може да бъде внедрено или има начин нещата да се направят по-добре като цяло."
#: www/help/3.php:9
msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
msgstr "В папката 'Directory Security' изберете бутона 'Server Certificate' в секцията 'Secure communications'. Ако все още не сте използвали тази възможност бутона 'Edit' няма да бъде активен."
#: www/help/3.php:57
msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
msgstr "В 'IIS Certificate Wizard' можете да намерите 'Pending Certificate Request'."
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr "В тази секция можете да редактирате персоналната си информация (само ако все още не сте проверен), можете да промените паролата си и въпросите за възстановяване на забравена парола. Освен това можете да настроите Вашето местожителство за 'Web of Trust'. Това ще се отрази и върху съобщенията за Assurance Събития до 200км от Вашето местонахождение ако сте включили тези съобщения. Ако сте напълно проверен можете да настроите и допълнителна информация за връзка за да могат други да се свързват с Вас извън официалните събития."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Включи"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Включване в най-използваните браузъри!"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Невалиден електронен адрес и/или парола."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Инсталирайте Вашия Сертификат"
#: www/help/3.php:51
msgid "Installation steps"
msgstr "Стъпки на инсталиране"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Инсталиране на сертификата ви"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Представяне"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
#: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
#: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
#: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Невалиден ID '%s', нище не мога да направя с него."
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Невалидна дата на раждане"
#: www/wot/6.php:78
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgstr "Издаване на временно увеличение ще увеличи проверителските им точките до 200 за определен брой дни, след което бтоя на точките ще бъде намален до 150 независимо от това колко са били преди това. Независимо от избрания метод в системата това ще се запише като 'Административно увеличение', а има горна граница от 45 дни за които могат да бъдат издадени тези точки."
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Крайно важно е CAcert Assurer-ите да разбират и следват правилата тук, за да се гарантира че Абонатите за довереност са правилно идентифицирани, което поддържа достоверността на цялата системата."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr "Наложително е да спазвате поверителността и тайната на кандидата и никога да не разкривате тази информация без изричното одобрение на кандидата."
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "Изглежда '%s' вече е анулиран. Ще прескочим това за сега."
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Много време изтече, но чакането си струва. Най-накрая можете да получите сигурност на правилната цена... Безплатно!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgstr "Възможно е да получите съобщения за настоящи и предстоящи събития и дори общи известия. Изключете видовете съобщения, които не искате да получавате. За да работят съобщенията за страна, регионалните и локалните съобщения трябва да сте настроили Вашето местоположение след като влезете."
#: includes/general_stuff.php:53
msgid "Join"
msgstr "Присъединете се"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Присъединете се към CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Сила на ключа:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr "Процес на генериране на ключ"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Големина на ключа:"
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86
#: www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: www/index/0.php:28
msgid "Latest News"
msgstr "Последни новини"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Отговорност"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Публикуван"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr "Име на местоположението (пр. град) [Sydney]:"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Име на местоположението"
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Logout"
msgstr "Изход"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Изгубена парола"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Изгубена парола - Стъпка 2"
#: www/account/13.php:100
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Въпроси за възстановяване на забравена парола"
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
#: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
#: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
msgid "Lost Password"
msgstr "Забравена парола"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "Проба на Адреса"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Подразбиращ се"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Избери това местоположение"
#: www/index/51.php:21
msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth."
msgstr "Голяма част са потребителите на системата, които допринасят към проекта дори с използването му и разширяват общността разнасяйки мълвата."
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Много хора не са доволни от комерсиалните решения. Много хора искат да се свързват и да споделят с хора, които познават, или просто да защитят пощата си от посегателства. Има ли причина да се абонирате за услуга, която не е пригодена за това, а и да плащате 'кралския откуп' за тази привилегия?"
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
msgstr "Благодарности на много хора. Ако сте допринесли към CAcert с код, документация, преводи или сте удостоверили много хора, и желаете съответното признание ми съобщете."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Главен акаунт"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Максимум точки"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: www/help/2.php:58
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "Microsoft Root Certificate Program"
#: www/help/3.php:71
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "Microsoft Support Online"
#: www/account/43.php:82
msgid "Middle Name"
msgstr "Презиме"
#: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Презиме(на)"
#: www/help/2.php:26
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr "Почти всички биха възразили ако разберат че пощата им се отваря, чете и вероятно се записва от Държавните Институции преди да бъде предадена на първоначалния получател, преподпечатани все едно нищо не се е случило. И все пак точно това се случва всеки ден в Вашата поща (в Англия). Има дори хора които се противопоставят на това посегателство, но гласовете им са тихи и попадат в глухи уши. Същевременно най-ефективния начин да се борим с такива нарушения е да запечатаме писмата си в миниатюрна каса, т.е. да криптираме пощата си. Ако цялата поща се криптира би било много трудно Правителствата и/или други организации, дори самостоятелни хакери да наблюдават масите. Реално те ще имат възмож

#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Моят акаунт"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Настройки за Съобщенията"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
#: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
#: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
#: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
#: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
#: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
#: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
#: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
#: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
#: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
#: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
#: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
#: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
#: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
#: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
#: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
#: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
#: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124
#: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265
#: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Моят CAcert.org акаунт!"
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Моите детайли"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr "Моите езикови настройки"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Публикуване"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "My Location"
msgstr "Моето местоположение"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr "Моят предпочитан език"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Не"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:186
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Нов администратор за %s"
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
msgid "New Assurers"
msgstr "Нови гаранти"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
msgid "New Certificates"
msgstr "Нови сертификати"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Нов клиентски сертификат"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Нов домейн за %s"
#: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Нова организация"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Нова парола"
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Паролите не съвпадат или са празни."
#: www/account/44.php:26
msgid "New Password"
msgstr "Нова парола"
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr "Нов потребител"
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
#: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: www/help/4.php:17
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr "В следващата стъпка пратете съдържанието на server.csr в сайта на CAcert, би трябвало да изглежда *ТОЧНО* като този пример, иначе сървъра може да откаже заявката поради невалидност."
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr "Не"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Без име"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Няма domain-и в списъка."
#: www/account/49.php:51
#, php-format
msgid "No domains found matching %s"
msgstr "Няма domain-и приличащи на %s"
#: pages/index/1.php:90
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your responses to be used for security verification."
msgstr ""
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Няма такива Цифрови Сертификати към вашия account."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
msgstr "Няма такъв потребител."
#: www/account/43.php:51
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr "Не намерих потребители приличащи на %s"
#: www/index/0.php:114
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr "Няма, границата за CAcert е небето."
#: www/index/0.php:115
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr "Няма; $10 USD на година членска такса."
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Normal Login"
msgstr "Обикновен вход"
#: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56
#: www/account/5.php:60
msgid "Not Revoked"
msgstr "Не е анулиран"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Невалиден електронен адрес. Не мога да продължа."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr "Бележки за невероятно любопитните"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "Собщение за промени"
#: www/help/3.php:12
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "Сега 'Създаване на нов сертификат'."
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Изтривам следните висящи заявки:"
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Сега подновяване на следните сертификати:"
#: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
#: includes/account.php:1296
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Сега анулиране на следните сертификати:"
#: www/wot/6.php:81
msgid "Number of days"
msgstr "Брой дни"
#: pages/gpg/2.php:23
msgid "Key ID"
msgstr ""
#: www/help/2.php:30
msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
msgstr "Една от причините хората да не го правят, освен техническата, е чисто финансовата. Трябва ви Цифров Сертификат за да подписвате пощата си. А 'Certificate Authority'-тата искат пари за да Ви предоставят такъв. Нещо друго? Dosh = мерси, предпочитам да се прибера вкъщи. Но се появяват и организации които да предоставят алтернатива на обикновения потребител. Обаче поради очевидната липса на средства и факта, че се изискват пари за целта тези организации не могат да се регистрират като 'Certificate Authority'. Така че всичко опира до доверие. Решението на един индивид да се довери на непознат 'Certificate Authority'. Когато обаче н