You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
cacert-webdb/locale/pt_BR.po

4373 lines
130 KiB
Plaintext

# translation of pt_BR.po to Brazilian
# Horde Brazilian Portuguese translation.
# Sergio Gois <sgois@unb.br>, 2003.
# William Amaral <william@linuxtime.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 years ago
"POT-Creation-Date: 2004-12-04 10:18+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 17:54-0200\n"
"Last-Translator: William Amaral <william@linuxtime.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 years ago
#: www/account/43.php:41
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "Detalhes de Contato"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "Administradores de %s"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "Dom<6F>nios de %s"
#: includes/account.php:1365
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' foi inclu<6C>da como organiza<7A><61>o no banco de dados com sucesso."
#: includes/account.php:1421
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' foi adicionado com sucesso ao banco de dados."
#: includes/account.php:1480
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' foi exclu<6C>do com sucesso do banco de dados."
#: includes/account.php:1393 includes/account.php:1468
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' foi atualizado com sucesso no banco de dados."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"Um Not<6F>tio CAcert que, conhecendo ou n<>o esta pol<6F>tica, notarizar um "
"candidato contrariamente a estas regras, pode ser responsabilizado."
#: www/wot/4.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Um terceiro acreditado <20> apenas alguem em seu pa<70>s que <20> respons<6E>vel por "
"testemunhar assinaturas e documentos de Identifica<63><61>o. Este papel <20> "
"desempenhado por muitos t<>tulos diferenes, como not<6F>rio p<>blico, justica de "
"paz e outros. Outras pessoas que s<>o autorizadas nesta <20>rea tamb<6D>m s<>o "
"gerentes de banco, contadores e advogados."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
#, fuzzy
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Afilie-se <20> CAcert.org"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
msgid "About Us"
msgstr "Sobre N<>s"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:152
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Endere<72>o"
#: www/account/7.php:19
#, fuzzy
msgid "Add Domain"
msgstr "Incluir parceiro"
#: www/account/1.php:18
#, fuzzy
msgid "Add Email"
msgstr "Email"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Endere<72>o"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
#: www/wot/3.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr ""
"Ap<41>s o encontro, visite o site da CAcert, dirija-se <20> p<>gina de Notariza<7A><61>o "
"e:"
#: www/help/3.php:44
msgid ""
"After your certificate has been emailed to you, follow this process to "
"install the certificate."
msgstr ""
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
#, fuzzy
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Informa<6D><61>es de Contato"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr ""
#: www/index.php:323
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Todos os campos s<>o obrigat<61>rios."
20 years ago
#: www/account/43.php:151
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr ""
#: www/help/7.php:9
msgid ""
"Alternatively as things progress we can add more layers of security with say "
"4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, "
"and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and "
"the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place "
"and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over "
"to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr ""
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Outro Email"
#: includes/account.php:387
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Quaisquer certificados v<>lidos ser<65>o revogados tamb<6D>m"
#: www/help/7.php:5
msgid ""
"Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the "
"root store server and only manual intervention in the boot up process by "
"entering the password will start it again."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Voc<6F> ser<65> notificado do recebimento dos seus documentos, e pontos ser<65>o "
"atribu<62>dos <20> sua conta."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover %s e todos os certificados emitidos sob este "
"dom<6F>nio?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover %s e todos os certificados emitidos sob esta "
"organiza<7A><61>o?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir %s da administra<72><61>o desta organiza<7A><61>o?"
#: www/help/2.php:22
msgid ""
"As anyone who has received an email containing a virus from a strange "
"address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is "
"very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing "
"provides a means of ensuring that an email is really from the person you "
"think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much "
"easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great "
"relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that "
"forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:24
#, fuzzy
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Seus Dados"
20 years ago
#: www/account/43.php:140 www/wot/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Assurance Points"
msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
20 years ago
#: www/account/43.php:219 www/wot/10.php:52
#, fuzzy
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
20 years ago
#: www/stats.php:51
#, fuzzy
msgid "Assurances Made"
msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/5.php:19
#, fuzzy
msgid "Assure Someone"
msgstr "Notarizar alguem"
#: www/index/0.php:61
#, fuzzy
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/index/0.php:91
#, fuzzy
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Certificado de Servidor"
20 years ago
#: www/stats.php:47
#, fuzzy
msgid "Assurers"
msgstr "Endere<72>o de Email"
#: www/index/0.php:111
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr ""
#: www/index/0.php:101
#, fuzzy
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "Rede de confian<61>a CAcert"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
#, fuzzy
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Tornando-se um Not<6F>rio"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
#: includes/account.php:47 includes/account.php:370
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Abaixo est<73> o link que voc<6F> precisa abrir para verificar sua conta de email. "
"Uma vez que seu endere<72>o for verificado, voc<6F> poder<65> emitir certificados <20> "
"vontade!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Abaixo est<73> seu Certificado de Servidor"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Benefits"
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot.php:173 www/wot.php:183
msgid "Best Regards"
msgstr "Atenciosamente"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
msgid "Best regards"
msgstr "Atenciosamente"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr ""
#: www/help/2.php:25
msgid ""
"But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is "
"awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the "
"Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our "
"personal security. And in sensitising people to digital signatures, we "
"become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr ""
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:48
msgid ""
"But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a "
"lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and "
"keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr ""
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:62
#, fuzzy
msgid "CAcert News"
msgstr "Rede de confian<61>a CAcert"
20 years ago
#: www/wot.php:174 www/wot.php:184
#, fuzzy
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "Time de Suporte CAcert.org!"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:175 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "Rede de confian<61>a CAcert"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Regras da Rede de Confian<61>a CAcert"
#: www/wot/3.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a "
"class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an "
"individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert pode, de tempo em tempo, alterar a quantia de pontos que uma classe "
"de not<6F>rios pode alocar, como for necess<73>rio para efetivar uma altera<72><61>o de "
"pol<6F>tica ou regra. Podemos tamb<6D>m alterar a quantia de Pontos de Notariza<7A><61>o "
"dispon<6F>veis a um indiv<69>duo, ou a uma nova classe de not<6F>rio, caso uma "
"pol<6F>tica futura da CAcert o requira."
#: www/help/6.php:11
msgid ""
"CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. "
"Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr ""
#: www/account/0.php:17
#, fuzzy
msgid "CAcert.org"
msgstr "Afilie-se <20> CAcert.org"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "Suporte CAcert.org!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
#: www/wot/0.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org foi desenvolvida sendo para a comunidade pela comunidade, e ao "
"inv<6E>s de centralizar todo o trabalho <20> uma autoridade central e "
"consequentemente aumentando o custo de certificados, a id<69>ia foi de aliar a "
"comunidade <20> este site para obter confian<61>a de uma maneira automatizada e "
"acess<73>vel"
#: includes/general_stuff.php:65
#, fuzzy
msgid "CRL"
msgstr "URL"
#: includes/account.php:1441 includes/account.php:1492 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/general_stuff.php:57
#, fuzzy
msgid "Cert Login"
msgstr "A Cada Conex<65>o"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Instala<6C><61>o do Certificado Completa!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Erro na instala<6C><61>o do Certificado"
#: www/help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "Erro na instala<6C><61>o do Certificado"
#: www/help/0.php:5
#, fuzzy
msgid "Certificate Retrieval Proposal"
msgstr "Erro na instala<6C><61>o do Certificado"
#: includes/account.php:643 includes/account.php:1040
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Certificado para '%s' foi renovado."
#: includes/account.php:563 includes/account.php:679 includes/account.php:1077
#: includes/account.php:1296
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Certificado para '%s' foi revogado."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Falha na instala<6C><61>o do Certificado!"
20 years ago
#: www/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/index/0.php:65
msgid "Certificates expires in 12 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:75
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your "
"full name."
msgstr ""
#: www/index/0.php:55
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be "
"entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
#: www/index/0.php:85
msgid ""
"Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered "
"into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Alterar Frase-Senha"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/43.php:96 www/account/43.php:97
#: www/account/44.php:19
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Senha"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr ""
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
#: includes/account.php:1481 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr ""
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:147 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/index/0.php:51
#, fuzzy
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/index/0.php:71
#, fuzzy
msgid "Code signing certificates"
msgstr "Certificados de Dom<6F>nio"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Coment<6E>rios"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "NomeComum"
#: includes/account.php:427 includes/account.php:446 includes/account.php:1134
#: includes/account.php:1152 includes/account.php:1718
#: includes/account.php:1737
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "Campo NomeComum em branco. Imposs<73>vel continuar."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr "Compare e verifique que as c<>pias s<>o fi<66>is aos documentos originais;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Compare as informa<6D><61>es online com as informa<6D><61>es escritas no formul<75>rio;"
#: www/wot/3.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"Complete the assurance form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Complete o formul<75>rio de notariza<7A><61>o se o candidato ainda n<>o o fez. "
"Certifique-se de que todas as informa<6D><61>es conferem."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr ""
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Contacte-nos"
#: www/wot/9.php:39
#, fuzzy
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Contacte-nos"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes de Contato"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Email de Contato"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-nos"
#: www/wot/8.php:31
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Seus Dados"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
#, fuzzy
msgid "Cookies"
msgstr "Quadrinhos"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the "
msgstr ""
#: includes/account.php:586 includes/account.php:700 includes/account.php:1099
#: includes/account.php:1320
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Imposs<73>vel remover o pedido para '%s', pedido j<> processado."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Pa<50>s"
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr ""
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Criar Pedido de Certificado"
#: includes/general_stuff.php:69 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr ""
#: www/help/7.php:2
msgid ""
"Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, "
"with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a "
"daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/"
"sending requests/info."
msgstr ""
20 years ago
#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:187
#: www/account/43.php:222 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73
msgid "Date"
msgstr "Data"
20 years ago
#: www/account/13.php:46 www/account/43.php:92 www/index/1.php:41
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de Nascimento"
#: www/account/2.php:21
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Identidade Padr<64>o"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Usar Valor Padr<64>o"
20 years ago
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Excluir Administrador para %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Excluir Dom<6F>nio para %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Excluir Organiza<7A><61>o"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: www/help/0.php:6
msgid "Digital Signing (a guide for normal people)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr ""
#: www/index/0.php:74
msgid ""
"Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and "
"location in the certificates."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem de Diret<65>rio"
#: www/help/2.php:61
msgid ""
"Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be "
"considered 'truth' without personal verification. The author may have made "
"mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the "
"administrator of elucido.net, contact details available from the normal "
"domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No "
"recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is "
"either intended nor implied."
msgstr ""
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
20 years ago
#: www/account/43.php:175 www/account/7.php:23
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Empresa"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Certificados de Dom<6F>nio"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:151 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
#, fuzzy
msgid "Domains"
msgstr "Quadrinhos"
#: www/account/0.php:23
#, fuzzy
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Certificados de Dom<6F>nio"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
#, fuzzy
msgid "Donations"
msgstr "Op<4F><70>es"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
#: www/help/2.php:39
msgid ""
"Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow "
"their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from "
"the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on "
"the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly "
"installed. Next find the security section of the settings in your email "
"software and configure digital signatures using the certificate you just "
"downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Editar Organiza<7A><61>o"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
20 years ago
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:32 www/account/43.php:72
#: www/account/44.php:22 www/wot/5.php:22
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Email"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:143 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Contas de Email"
#: www/account/0.php:21
#, fuzzy
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Seu Endere<72>o de Emai:"
#: www/index.php:241
#, fuzzy
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Seu Endere<72>o de Emai:"
#: www/wot/1.php:122
#, fuzzy
msgid "Email Assurer"
msgstr "Endere<72>o de Email"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:374
#, fuzzy
msgid "Email Probe"
msgstr "Email"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr ""
#: www/index/0.php:84
msgid ""
"Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other "
"SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:58
msgid ""
"Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected "
"and click on 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr ""
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
#: www/help/3.php:26
msgid ""
"Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the "
"Organisation that is applying for the certificate."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Entre com o email do candidato:"
#: www/help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Entre com o email do candidato:"
#: www/help/3.php:30
#, fuzzy
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "NomeComum"
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr ""
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erro"
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password "
"was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr ""
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Arquivo n<>o encontrado!"
#: www/help/4.php:16
msgid ""
"Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply "
"hit enter to both these questions."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:185 www/account/42.php:19
#, fuzzy
msgid "Find User"
msgstr "Tornando-se um Not<6F>rio"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
#, fuzzy
msgid "Find an Assurer"
msgstr "Tornando-se um Not<6F>rio"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/13.php:27 www/account/43.php:76 www/index/1.php:22
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Seu Nome:"
#: includes/account.php:743
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "Nome ou Sobrenome n<>o podem estar em branco."
#: www/index.php:230
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Nome ou Sobrenome estavam em branco."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:1
msgid ""
"Firstly you will need to run the following command, preferably in secured "
"directory no one else can access, however protecting your private keys is "
"beyond the scope of this document."
msgstr ""
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr ""
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr ""
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Daqui voc<6F> pode excluir pedidos pendentes ou revogar certificados v<>lidos."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
#, fuzzy
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chaves GPG/PGP"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:179
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "Chaves GPG/PGP"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr ""
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid ""
"General questions about CAcert should be sent to the general support list, "
"this list has many more volunteers then those directly involved with the "
"running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list "
"to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in "
"your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your "
"question."
msgstr ""
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr ""
#: www/help/3.php:1
msgid ""
"Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft "
"Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
#: www/help/0.php:7
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:136
#, fuzzy
msgid "Go Home"
msgstr "Resid<69>ncia"
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr ""
20 years ago
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr ""
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr ""
#: www/help/0.php:1
#, fuzzy
msgid "Help!"
msgstr "Ajuda"
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Clique em 'Instalar Seu Certificado' abaixo para instalar o certificado em "
"MS IE 5.x e superiores."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Pressionando excluir tamb<6D>m revogar<61> todos os certificados emitidos sob este "
"dom<6F>nio"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Pressionando atualizar tamb<6D>m revogar<61> todos os certificados emitidos sob "
"este dom<6F>nio"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Resid<69>ncia"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:10
msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:11
msgid "How does CAcert Protect it's root private key?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr ""
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:63
#, fuzzy
msgid "Howto Information"
msgstr "Seus Dados"
20 years ago
#: www/wot/6.php:89
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Tenho certeza"
20 years ago
#: www/wot/6.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me "
"to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Eu acredito que a atesta<74><61>o de identidade que estou fazendo <20> correta, "
"completa e verific<69>vel. Eu vi os documentos originais atestando esta "
"identidade. Eu aceito que a CAcert pode desafiar esta notariza<7A><61>o e me "
"convocar a provar a base para tal, e que poderei ser responsabilizado se eu "
"n<>o puder prover tal prova."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr ""
#: includes/account.php:858
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "N<>o pude relacionar quaisquer emails com sua conta organizacional."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:139 includes/account.php:242
#: includes/account.php:878 includes/account.php:965
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Requisi<73><69>o de Certificado recebida <20> inv<6E>lida. Utilize o botao voltar e "
"tente novamente."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "N<>o quero ser listado"
20 years ago
#: www/wot/6.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Assurers and am making this "
"assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Eu li e entendi as Regras para Not<6F>rios e estou fazendo esta notariza<7A><61>o "
"sujeita a e em conformidade com estas regras."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Eu quero ser listado"
20 years ago
#: www/help/8.php:2
msgid ""
"I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer "
"is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your "
"group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer "
"leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key "
"or keys, and issue new ones."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:60
msgid ""
"I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad "
"things are a foot!"
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot.php:42
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Desculpe-nos, mas n<>o h<> email que confere com o que voc<6F> deu entrada no "
"sistema. Por favor, confira suas informa<6D><61>es"
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
#: www/help/7.php:3
msgid ""
"If the root store detects a bad request it assumes the webserver is "
"compromised and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/help/7.php:4
msgid ""
"If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within "
"a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the "
"root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
msgid ""
"If you have questions, comments or otherwise and information you're sending "
"to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due "
"to the large amounts of support emails we receive, sending general questions "
"via this contact form will generally take longer then using the support "
"mailing list. Also sending queries in anything but english could cause "
"delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Se, e somente se, todas as informa<6D><61>es conferirem - voc<6F> pode alocar pontos "
"de confian<61>a ate um m<>ximo de pontos que voc<6F> tem permiss<73>o de alocar;"
#: www/help/7.php:1
msgid ""
"In light of a request on the bugzilla list for more information about how "
"our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see "
"if there is anything more people suggest could be done, or a better way of "
"handling things altogether."
msgstr ""
#: www/help/3.php:9
msgid ""
"In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button "
"in the 'Secure communications' section. If you have not used this option "
"before the 'Edit' button will not be active."
msgstr ""
#: www/help/3.php:57
msgid ""
"In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate "
"Request'."
msgstr ""
#: www/account/0.php:20
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
#: www/index.php:196
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Endere<72>o de email ou senha incorreto."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Instalar Seu Certificado"
#: www/help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Installation steps"
msgstr "Tradu<64><75>es"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Instalando seu Certificado"
#: www/index/0.php:15
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Localiza<7A><61>o"
#: includes/account.php:500 includes/account.php:552 includes/account.php:580
#: includes/account.php:613 includes/account.php:668 includes/account.php:694
#: includes/account.php:1016 includes/account.php:1066
#: includes/account.php:1093 includes/account.php:1230
#: includes/account.php:1285 includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Identifica<63><61>o '%s' inv<6E>lida. Imposs<73>vel processar."
#: includes/account.php:750 www/index.php:236
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Data de Nascimento inv<6E>lida"
#: www/wot/3.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in "
"turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"<22> essencial que Not<6F>rios CAcert entendam e sigam as regras abaixo, para ter "
"certeza que os candidatos <20> Notariza<7A><61>o sejam devidamente identificados, "
"que, por sua vez, mant<6E>m confian<61>a no sistema."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"<22> imperativo que voc<6F> mantenha a confidencialidade e privacidade do "
"candidato, e nunca forne<6E>a informa<6D><61>es obtidas sem o consentimento expresso "
"do candidato."
#: includes/account.php:506 includes/account.php:558 includes/account.php:619
#: includes/account.php:674 includes/account.php:1022
#: includes/account.php:1072 includes/account.php:1236
#: includes/account.php:1291
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "Aparentemente, '%s' j<> foi revogado. Ignorando esta a<><61>o."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:52
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Conectar"
#: includes/general_stuff.php:51
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Afilie-se <20> CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "For<6F>a da Chave:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr ""
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Tamanho da Chave:"
#: www/wot/9.php:47
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
20 years ago
#: www/account/13.php:37 www/account/43.php:84 www/index/1.php:32
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Nome"
#: www/index/0.php:29
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "Sobrenome"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilidade"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
#, fuzzy
msgid "Limitations"
msgstr "Localiza<7A><61>o"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Listado"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:190
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Localiza<7A><61>o"
#: www/wot/7.php:123
#, fuzzy
msgid "Location Name"
msgstr "Localiza<7A><61>o"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Conectar"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:136
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Fechar"
#: www/index/5.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Nova Frase-Senha"
#: www/index/6.php:18
#, fuzzy
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Perguntas para Frase-Senha Perdida"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Perguntas para Frase-Senha Perdida"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:58 www/account/43.php:100 www/account/43.php:104
#: www/account/43.php:108 www/account/43.php:112 www/account/43.php:116
#: www/account/43.php:120 www/account/43.php:124 www/account/43.php:128
#: www/account/43.php:132 www/account/43.php:136
#, fuzzy
msgid "Lost Password"
msgstr "Senha"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/index.php:309
msgid "Mail Probe"
msgstr "Sonda de Email"
20 years ago
#: www/account/2.php:49
#, fuzzy
msgid "Make Default"
msgstr "Usar Valor Padr<64>o"
#: www/wot/7.php:138
#, fuzzy
msgid "Make my location here"
msgstr "Minha Localiza<7A><61>o"
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Conta Mestre"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "M<>ximo de Pontos"
#: www/wot/9.php:56
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
20 years ago
#: www/account/43.php:191 www/account/43.php:226 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr ""
#: www/help/2.php:58
#, fuzzy
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "Certificado Raiz"
#: www/help/3.php:71
#, fuzzy
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "Time de Suporte CAcert.org!"
20 years ago
#: www/account/43.php:80
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome(s) do meio"
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Nome(s) do meio"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: www/help/2.php:26
msgid ""
"Most people would object if they found that all their postal letters are "
"being opened, read and possibly recorded by the Government before being "
"passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. "
"And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There "
"are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices "
"are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat "
"this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. "
"encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for "
"Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the "
"general public. They would only realistically have enough resources to "
"monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be "
"broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough "
"to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:138 includes/account.php:163 includes/account.php:241
#: includes/account.php:267 includes/account.php:289 includes/account.php:345
#: includes/account.php:355 includes/account.php:376 includes/account.php:385
#: includes/account.php:426 includes/account.php:445 includes/account.php:473
#: includes/account.php:486 includes/account.php:538 includes/account.php:601
#: includes/account.php:656 includes/account.php:787 includes/account.php:800
#: includes/account.php:857 includes/account.php:877 includes/account.php:964
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1002
#: includes/account.php:1053 includes/account.php:1133
#: includes/account.php:1151 includes/account.php:1203
#: includes/account.php:1215 includes/account.php:1270
#: includes/account.php:1338 includes/account.php:1364
#: includes/account.php:1392 includes/account.php:1420
#: includes/account.php:1467 includes/account.php:1479
#: includes/account.php:1542 includes/account.php:1645
#: includes/account.php:1652 includes/account.php:1660
#: includes/account.php:1691 includes/account.php:1717
#: includes/account.php:1736 includes/account.php:1764
#: includes/general.php:285 includes/general.php:362 www/account.php:40
20 years ago
#: www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188 www/wot.php:207
#: www/wot.php:220 www/wot.php:231 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Minha conta CAcert.org!"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:139 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Meus Detalhes"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Minha Listagem"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140
msgid "My Location"
msgstr "Minha Localiza<7A><61>o"
#: www/account/41.php:21
#, fuzzy
msgid "My prefered language"
msgstr "Escolha o idioma de sua prefer<65>ncia:"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
20 years ago
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:148 includes/account_stuff.php:156
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
#: includes/account_stuff.php:180
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Novo Administrador para %s"
20 years ago
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
#, fuzzy
msgid "New Assurers"
msgstr "Endere<72>o de Email"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
#, fuzzy
msgid "New Certificates"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Novo Certificado de Cliente"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Novo Dom<6F>nio para %s"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:171 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Nova Organiza<7A><61>o"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Nova Frase-Senha"
#: includes/account.php:803 www/index.php:93
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Novas frase-senhas n<>o conferem ou em branco."
#: www/account/44.php:26
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Senha"
20 years ago
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr ""
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:61
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Pr<50>ximo"
#: www/help/4.php:17
msgid ""
"Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert "
"website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the "
"server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr ""
#: www/account/3.php:52
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "Nome"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Nenhum dom<6F>nio cadastrado atualmente."
20 years ago
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr ""
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Certificado n<>o vinculado <20> sua conta."
#: includes/account.php:1694
msgid "No such user found."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:49
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr ""
#: www/index/0.php:115
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr ""
#: www/index/0.php:116
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:56
#, fuzzy
msgid "Normal Login"
msgstr "Conectar-se ao Webmail - Bann Quimica"
20 years ago
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Email inv<6E>lido. Imposs<73>vel continuar."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr ""
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
#, fuzzy
msgid "Notification of changes"
msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
#: www/help/3.php:12
#, fuzzy
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "Novo Certificado de Cliente"
#: includes/account.php:569 includes/account.php:685 includes/account.php:1083
#: includes/account.php:1302
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Excluindo os seguintes pedidos pendentes:"
#: includes/account.php:489 includes/account.php:604 includes/account.php:1006
#: includes/account.php:1218
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Renovando agora os seguintes certificados:"
#: includes/account.php:541 includes/account.php:659 includes/account.php:1056
#: includes/account.php:1273
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Revogando os seguintes certificados:"
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "OCSP Details"
msgstr "Detalhes OCSP"
#: www/help/2.php:30
msgid ""
"Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart "
"from being slightly technical, the reason is financial. You need your own "
"certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities "
"charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh "
"= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide "
"the common fool in the street with a free alternative. However, given the "
"obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these "
"organisations do not yet have the money to get themselves established as "
"trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The "
"decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. "
"However once you have put your trust in a Certificate Authority you can "
"implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. "
"In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate "
"Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. "
"Trust me!"
msgstr ""
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Frase-Senha antiga"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
#: www/help/4.php:28
msgid ""
"Once you've submitted it the system will process your request and send an "
"email back to you containing your server certificate."
msgstr ""
#: www/help/2.php:45
msgid ""
"One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables "
"secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, "
"etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that "
"certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the "
"appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the "
"security of the Internet, and the security of your communications. You have "
"probably never even asked yourself the question of who decided to trust "
"these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) "
"certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an "
"SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your "
"browser) as trustworthy."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr ""
#: www/account/43.php:37
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Admin"
msgstr "Administrador da Organiza<7A><61>o"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:160
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Certificados de Cliente de Organiza<7A><61>o"
#: www/account/0.php:25
#, fuzzy
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Certificado de Servidor"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Certificados de Servidor de Organiza<7A><61>o"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
#, fuzzy
msgid "Org. Unit"
msgstr "Unidade Organizacional"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
#, fuzzy
msgid "Organisation"
msgstr "Organiza<7A><61>o"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nome da Organiza<7A><61>o"
#: includes/account.php:1356 includes/account.php:1383
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Nome da Organiza<7A><61>o e Email de Contato s<>o campos requeridos."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
#, fuzzy
msgid "Organisations"
msgstr "Op<4F><70>es"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr ""
#: www/account/40.php:35 www/index/11.php:35
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr ""
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
#, fuzzy
msgid "PKI Key"
msgstr "Chaves GPG/PGP"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr ""
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid ""
"PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly "
"directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing "
"general questions to the right place will help everyone, including yourself "
"as you will get a speedier reply."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
msgid ""
"PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is "
"unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
#, fuzzy
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Nova Frase-Senha"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Frase-Senha Novamente"
#: www/index.php:251
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "Frases-Senhas n<>o conferem"
#: www/index.php:246
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Frase-Senha estava em branco"
20 years ago
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Cole seu CSR abaixo..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Certificado Pessoal Instalado."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
#, fuzzy
msgid "Personal information"
msgstr "Outra Informa<6D><61>o"
#: www/account/10.php:24
msgid ""
"Please Note. All information on your certificate will be removed except the "
"CommonName field, this is because it's an automated service and cannot "
"automatically verify other details on your certificates are valid or not. If "
"you are a valid organisation and would like more details to appear on "
"certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you "
"need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add "
"those details to your certificates. Contact us for more information on our "
"organisational services."
msgstr ""
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Por favor, Note: Voc<6F> n<>o pode tornar uma conta n<>o verificada como padr<64>o, "
"e voc<6F> n<>o pode remover uma conta padr<64>o. Para remover uma conta padr<64>o, "
"voc<6F> deve tornar uma outra conta verificada como padr<64>o."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Por favor, escolha um email de autoridade"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que os detalhes seguintes est<73>o corretos antes "
"de prosseguir."
#: www/index/0.php:121
msgid ""
"Please note a general limitation is that, unlike long-time players like "
"Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream "
"browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted "
"email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to "
"import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up "
"security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Por favor, note: todo html ser<65> removido da caixa de informa<6D><61>es de contato, "
"um link para um formul<75>rio de email ser<65> automaticamente inserido para "
"garantir sua privacidade."
20 years ago
#: www/account/43.php:189 www/account/43.php:224 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
20 years ago
#: www/stats.php:59
#, fuzzy
msgid "Points Issued"
msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
#: www/account/40.php:53 www/index/11.php:53
#, fuzzy
msgid "Postal Address:"
msgstr "Seu Endere<72>o de Emai:"
#: www/help/3.php:14
#, fuzzy
msgid "Prepare the request"
msgstr "Criar Pedido de Certificado"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Pol<6F>tica de Privacidade"
20 years ago
#: www/account/8.php:29
#, fuzzy
msgid "Probe"
msgstr "Telefone"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
20 years ago
#: www/help/8.php:1
msgid ""
"Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/"
"openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible "
"and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr ""
#: includes/account.php:592 includes/account.php:706 includes/account.php:1105
#: includes/account.php:1326
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "Pedido pendente para '%s' removido"
20 years ago
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71
#: www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Renovar/Revogar/Excluir"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:1247
msgid "Renewing"
msgstr "Renovando"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: www/help/3.php:52
msgid ""
"Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative "
"Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select "
"'Properties'."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72
#: www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Revogar/Excluir"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Revogado"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Root Certificate"
msgstr "Certificado Raiz"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Certificado Raiz"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Certificado Raiz"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Regra"
#: www/index/0.php:76
msgid ""
"Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple "
"assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your "
"government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:64
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:96
msgid ""
"Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:66
msgid ""
"Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting "
"with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your "
"identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above."
msgstr ""
#: www/help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Saving the certificate"
msgstr "Instalando seu Certificado"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:157
#, fuzzy
msgid "Secondary Emails"
msgstr "Email de Contato"
#: www/help/2.php:36
msgid ""
"Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to "
"be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must "
"be conducted, including meeting the physical person to verify their "
"identity. At the current moment in time, my physical identity has not been "
"verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing "
"their root certificate (see above) will thus automatically allow you to "
"validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity "
"of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails "
"using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally "
"signed and which is validated by your email software using the cacert.org "
"root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you "
"get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, "
"they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that "
"emails from my address are sent by the person who physically administers "
"that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital "
"signature would be if they logged on to my home computer (using the "
"password) and ran my email software (using the password) to send you a "
"digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats "
"watching me logon..."
msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr ""
#: www/help/3.php:11
#, fuzzy
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr "Selecione o delimitador de data:"
#: www/help/3.php:55
msgid ""
"Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure "
"communications' section."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:26
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr ""
#: www/help/3.php:37
msgid ""
"Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with "
"Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the "
"CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse "
"old CSR to generate new certificates."
msgstr ""
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr ""
#: www/account/40.php:29 www/account/40.php:47 www/index/11.php:29
#: www/index/11.php:47 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: www/account/40.php:39 www/index/11.php:39
#, fuzzy
msgid "Sensitive Information"
msgstr "Outra Informa<6D><61>o"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:155
msgid "Server Certificates"
msgstr "Certificado de Servidor"
#: www/index/0.php:81
#, fuzzy
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Certificado de Servidor"
20 years ago
#: www/wot.php:189
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly you and the person you were assuring will receive an email "
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"Em breve voc<6F> e a pessoa que voc<6F> notarizou estar<61>o recebendo uma "
"confirma<6D><61>o por email, n<>o h<> a<><61>es requeridas para completar este passo."
#: www/account/40.php:50 www/index/11.php:50
msgid "Snail Mail"
msgstr ""
#: www/help/2.php:50
msgid ""
"So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. "
"And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job "
"issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right "
"people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously "
"issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like "
"Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, "
"and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their "
"Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr ""
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Desculpe, n<>o foi poss<73>vel localizar este usu<73>rio."
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Prov<6F>ncia"
20 years ago
#: www/stats.php:5 www/stats.php:9
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
#, fuzzy
msgid "SubjectAltName"
msgstr "NomeAlternativo"
20 years ago
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
20 years ago
#: www/account/13.php:41 www/account/43.php:88 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:184
msgid "System Admin"
msgstr ""
#: www/help/6.php:7
msgid ""
"System will send you an email with a link in it, you just open the link in a "
"webbrowser."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "TTP Form"
msgstr "Formul<75>rio TTP"
#: www/help/2.php:55
msgid ""
"Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr ""
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
#: www/index.php:305
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Obrigado por se registrar em CAcert.org. Abaixo est<73> o link que voc<6F> precisa "
"para verificar sua conta. Uma vez que sua conta for verificada, voc<6F> poder<65> "
"emitir certificados <20> vontade!"
#: www/help/2.php:47
msgid ""
"That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious "
"example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an "
"'independent' organisation, the American Institute for Certified Public "
"Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up "
"to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a "
"lot about money, to approve you as having the required technical "
"infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And "
"they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate "
"Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for "
"certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr "A gera<72><61>o da chave de 1024-bit falhou. Gostaria de tentar com 512 bit?"
#: www/help/3.php:31
msgid ""
"The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website "
"address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert."
"com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr ""
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr "A identifica<63><61>o ou Hash j<> foram verificados, ou algo anormal ocorreu."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"A identifica<63><61>o ou Hash j<> foram verificados, o dom<6F>nio n<>o existe mais no "
"sistema, ou algo anormal ocorreu."
#: www/help/3.php:28
msgid ""
"The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the "
"department or Server name for reference."
msgstr ""
#: includes/account.php:812 www/index.php:95
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "A Frase-Senha enviada <20> muito curta."
#: www/help/2.php:59
msgid ""
"The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' "
"official gov site, UK)"
msgstr ""
#: www/account/0.php:28
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"assuring your details must retain for verification reasons. You can also get "
"trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank "
"manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your "
"ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and "
"it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
#: www/index/0.php:104
msgid ""
"The ability to assure other new CAcert users; contribute to the "
"strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
#: includes/account.php:346
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"O endere<72>o que voc<6F> especificou n<>o <20> um endere<72>o de autoridade v<>lido para "
"o dom<6F>nio."
#: includes/account.php:377
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"O dom<6F>nio '%s' foi adicionado ao sistema, entretanto antes que qualquer "
"certificado seja emitido, voc<6F> precisa abrir o link que foi enviado por "
"email em um navegador."
#: includes/account.php:290 includes/account.php:356 includes/account.php:1405
#: includes/account.php:1435
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr "O dom<6F>nio '%s' j<> est<73> no sistema e <20> v<>lido. Imposs<73>vel continuar."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"O endere<72>o de email '%s' foi adicionado ao sistema, entretanto antes de "
"qualquer certificado ser emitido a este endere<72>o, voc<6F> deve abrir o link que "
"foi enviado a este endere<72>o em um navegador."
20 years ago
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "O endere<72>o de email '%s' j<> est<73> no sistema. Imposs<73>vel continuar."
20 years ago
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "As contas seguintes foram removidas:"
#: includes/account.php:386
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "As contas seguintes foram removidas:"
#: www/index/0.php:105
msgid ""
"The number of assurance point you have will limit the maximum assurance "
"points you can issue for people you assure."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The only other way to receive assurance points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"A <20>nica outra maneira de receber pontos para se tornar Not<6F>rio <20> ter sua "
"identidade verificada por uma terceira Autoridade de Certificados (CA), "
"cujas pol<6F>ticas sejam bem elaboradas a fim de identificar e impedir fraudes. "
"Por favor, nos contacte se voc<6F> necessita de mais informa<6D><61>es sobre isto."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid ""
"The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author"
"%s with the information being copyrighted to the author (name with held by "
"request)"
msgstr ""
#: includes/account.php:1698
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system."
msgstr ""
#: www/help/2.php:53
msgid ""
"The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone "
"making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), "
"and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But "
"at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent "
"Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find "
"evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it "
"any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr ""
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr ""
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr ""
#: www/help/2.php:27
msgid ""
"The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone "
"were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be "
"technically very easy to make the next step from digital signatures to "
"encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, "
"and a safer Internet."
msgstr ""
#: www/help/7.php:6
msgid ""
"The requests sent to the root store, are stored in a file for another "
"process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply "
"file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into "
"different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to "
"hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent "
"certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
#: www/help/4.php:3
msgid ""
"Then the system will try to generate some very random numbers to get a "
"secure key."
msgstr ""
#: www/help/6.php:3
msgid ""
"Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr ""
#: www/help/6.php:9
msgid ""
"Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need "
"to go:"
msgstr ""
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid ""
"There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general "
"discussion, others are technical (such as the development list) or platform "
"specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which "
"is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"H<> v<>rias maneiras de se tornar um Not<6F>rio CAcert, sendo a mais comum "
"realizar encontros com not<6F>rios existentes, os quais verificam seus "
"documentos de identifica<63><61>o (voc<6F> precisa mostrar 2 documentos oficiais do "
"seu governo com foto quando poss<73>vel, ou voc<6F> n<>o ter<65> o m<>ximo de pontos "
"transferidos!)"
20 years ago
#: www/wot.php:227
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Houve um erro, sendo imposs<73>vel continuar"
#: includes/general.php:286 includes/general.php:363
msgid ""
"There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match "
"any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify "
"domains contained in it to your account before trying again."
msgstr ""
#: www/help/2.php:42
msgid ""
"There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your "
"emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature "
"certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an "
"encrypted email to also has a digital signature certificate, and has "
"recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions "
"hold, you just have to change the settings in your email software to send "
"the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I "
"guess) should suss out the rest."
msgstr ""
#: www/index.php:269
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Este endere<72>o de email <20> atualmente v<>lido no sistema."
20 years ago
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid ""
"This person already has %s assurance points. Any points you give this person "
"may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less "
"then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr ""
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
#: www/help/2.php:46
msgid ""
"Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who "
"make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy "
"Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, "
"historically, had public policies on how they decide whether a Certificate "
"Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities "
"that have found themselves in the browser software, are big names, probably "
"with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "Para"
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:15
#, fuzzy
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Tornando-se um Not<6F>rio"
#: www/help/2.php:33
msgid ""
"To fully understand, read the section directly above. I am using a free "
"Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my "
"emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by "
"your email software as it is a new organisation that is not yet fully "
"established, although it is probably being included in the Mozilla browser. "
"If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the "
"root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that "
"is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware "
"that this implies your acceptance that you trust their secure distribution "
"and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all "
"the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide "
"the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. "
"Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do "
"nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr ""
#: www/help/3.php:2
msgid ""
"To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 "
"Server:"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass "
"through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet "
"infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of "
"your email as they see fit. Governments systematically browse the contents "
"of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:211 www/account/43.php:246 www/wot/10.php:44
#: www/wot/10.php:77
#, fuzzy
msgid "Total Points"
msgstr "M<>ximo de Pontos"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Cidade/Sub<75>rbio"
#: includes/general_stuff.php:73
msgid "Translations"
msgstr "Tradu<64><75>es"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Terceiros acreditados"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr ""
#: www/index.php:127
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel conferir seus detalhes com contas no arquivo"
#: www/help/3.php:5
msgid ""
"Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then "
"open up the properties window for the website you wish to request the "
"certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its "
"properties."
msgstr ""
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr ""
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "N<>o Verificado"
20 years ago
#: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Atualizar Dom<6F>nio para %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Atualizar Frase-Senha"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
20 years ago
#: www/stats.php:55
#, fuzzy
msgid "Users with Points"
msgstr "Op<4F><70>es do Usu<73>rio"
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "V<>lido"
20 years ago
#: www/stats.php:43
#, fuzzy
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86
#: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116
msgid "Verification needed"
msgstr ""
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
20 years ago
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:169
#, fuzzy
msgid "Verified Domains"
msgstr "Verificado"
#: www/stats.php:16
#, fuzzy
msgid "Verified Emails"
msgstr "Verificado"
#: www/stats.php:12
#, fuzzy
msgid "Verified Users"
msgstr "Verificado"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:152 includes/account_stuff.php:156
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
#: includes/account_stuff.php:171 includes/account_stuff.php:180
msgid "View"
msgstr "Ver"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:171
msgid "View Organisations"
msgstr "Ver Organiza<7A><61>es"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
#: includes/account.php:1586
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "Imposs<73>vel relacionar '%s' com qualquer usu<73>rio no sistema."
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr ""
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr ""
#: www/account.php:27 www/account.php:35 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179
#: www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:333 www/index.php:344
20 years ago
#: www/index.php:353 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3
#, fuzzy
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Bem vindo ao %s"
#: www/account/0.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Bem-vindo <20> se<73><65>o Sua Conta do website. Daqui voc<6F> pode emitir certificados "
"para email e servidores."
#: www/index/0.php:47
msgid ""
"What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for "
"free?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr ""
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr ""
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
20 years ago
#: www/account/43.php:188 www/account/43.php:223 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr ""
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr ""
#: www/help/7.php:7
msgid ""
"Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for "
"starters, then of course simpler systems in security are less prone to "
"exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and "
"hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr ""
#: www/help/7.php:8
msgid ""
"With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this "
"would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a "
"bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-"
"roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, "
"if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "WoT Form"
msgstr "Formul<75>rio WoT"
20 years ago
#: www/wot/6.php:48
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"Voc<6F> est<73> prestes a instalar um certificado. se voc<6F> est<73> usando mozilla/"
"netscape e derivados, voc<6F> ser<65> informado que o certificado foi instalado "
"com sucesso. Voc<6F> pode acessar o di<64>logo de op<6F><70>es, se<73><65>o seguran<61>a e "
"gerenciar certificados para verificar se foi instalado corretamente."
20 years ago
#: www/wot.php:54
#, fuzzy
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Voc<6F> nunca pode notarizar a si mesmo!"
#: www/wot.php:68
#, fuzzy
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "Voc<6F> s<> pode notarizar alguem uma vez!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot.php:181
#, fuzzy, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
"Voc<6F> est<73> recebendo este email por que voc<6F> notarizou outro membro da "
"comunidade CAcert."
20 years ago
#: www/wot.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr ""
"Voc<6F> est<73> recebendo este email porque voc<6F> foi FIXME por outro membro da "
"comunidade CAcert."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"Voc<6F> tamb<6D>m pode tornar-se um Not<6F>rio CAcert encontrando um Not<6F>rio P<>blico, "
"juiz de paz, contador, advogado ou gerente de banco. Voc<6F> precisar<61> efetuar "
"o download do TTP.pdf, imprimir e preencher seus detalhes. Voc<6F> tamb<6D>m "
"precisar<61> efetuar fotoc<6F>pias dos seus documentos de Identifica<63><61>o que voc<6F> "
"levar<61> para que a pessoa confira os originais. Uma vez satisfeito com a "
"validade dos documentos, eles devem assinar atr<74>s das c<>pias e preencher a "
"se<73><65>o do documento TTP. Uma vez que voc<6F> tenha sua identifica<63><61>o verificada "
"por 2 pessoas diferentes, envie as copias dos documentos assinados e os "
"formul<75>rios TTP para:"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid ""
"You can alternatively use the form below, however joining the list is the "
"prefered option to support your queries"
msgstr ""
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the "
"documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"Voc<6F> pode tornar-se Not<6F>rio CAcert por procurar terceiros acreditados. Voc<6F> "
"tamb<6D>m necessitar<61> fazer o download, impress<73>o e preenchumento do TTP.pdf. "
"Voc<6F> precisar<61> fotocopiar seus documentos, que o Not<6F>rio inspecionar<61> ante "
"os originais. Uma vez satisfeitos com a validade dos documentos, os Not<6F>rios "
"assinam atr<74>s das c<>pias e preenchem a respectiva se<73><65>o do documento TTP. "
"Uma vez que voc<6F> teve sua identidade verificada por 2 pessoas diferentes, "
"envelope as copias e os formul<75>rios TTP e envie a:"
#: www/index/0.php:54
msgid ""
"You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted "
"emails to you."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:68
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o tem acesso ao email selecionado, ou voc<6F> ainda n<>o efetuou a "
"verifica<63><61>o."
#: includes/account.php:1339 includes/account.php:1543
#: includes/account.php:1661
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Voc<6F> n<>o tem acesso <20> esta <20>rea."
20 years ago
#: www/wot.php:23
#, fuzzy
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Voc<6F> n<>o tem acesso <20> esta <20>rea."
20 years ago
#: www/gpg.php:93
msgid ""
"You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg "
"signature."
msgstr ""
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o marcou todas as caixas que validam sua ader<65>ncia <20>s regras e "
"pol<6F>ticas da CAcert"
#: includes/account.php:816
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Voc<6F> n<>o digitou sua Frase-Senha atual corretamente."
#: www/wot.php:109
20 years ago
#, fuzzy
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "Voc<6F> falhou ao entrar com o local e data do seu encontro."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"Voc<6F> falhou ao responder todas as perguntas corretamente, administradores "
"foram notificados."
20 years ago
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr ""
#: www/index/0.php:114
msgid ""
"You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in "
"Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr ""
#: www/help/3.php:21
msgid ""
"You have now created a public/private key pair. The private key is stored "
"locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of "
"a CSR."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot.php:182
#, php-format
msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"Voc<6F> pode cobrar uma taxa por suas despesas se o candidato foi avisado da "
"quantia antes do encontro."
#: www/index/0.php:56
msgid ""
"You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email "
"sent to it."
msgstr ""
#: www/index/0.php:86
msgid ""
"You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the "
"domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address "
"listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses "
"(hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr ""
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Voc<6F> deve ativar ActiveX para o correto funcionamento."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Voc<6F> deve encontrar o candidato em pessoa;"
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"Voc<6F> deve verificar pelo menos uma forma de documento governamental com "
"foto. <20> prefer<65>vel que 2 formas de documentos governamentais com foto sejam "
"apresentados, e menos pontos devem ser atribu<62>dos se houver quaisquer "
"d<>vidas quanto ao candidato pelo not<6F>rio;"
20 years ago
#: www/wot.php:170
#, fuzzy
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Voc<6F> agora tem mais de 100 pontos e pode comecar a FIXME outros."
20 years ago
#: www/wot.php:165
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"Voc<6F> agora tem mais de 50 pontos, e pode incluir seu nome em certificados de "
"clientes, al<61>m de emitir certificados de servidores com validade de at<61> 2 "
"anos."
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure "
"page on a web site, for example to enter personal details, or to make a "
"purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by "
"a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. "
"This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are "
"entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:164
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"Voc<6F> enviou um endere<72>o de email inv<6E>lido, ou um endere<72>o que voc<6F> n<>o tem "
"mais controle. Imposs<73>vel continuar com a requisi<73><69>o de certificado."
#: www/help/6.php:5
msgid ""
"You then need to add the domain you have control of to your account, which "
"you can do:"
msgstr ""
#: includes/account.php:1653
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot.php:161
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/index/0.php:106
msgid ""
"You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with "
"existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers "
"(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to "
"do the verifying."
msgstr ""
#: www/help/3.php:23
msgid ""
"You will now create a CSR. This information will be displayed on your "
"certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only "
"used to request the certificate. The following characters must be excluded "
"from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr ""
#: www/help/4.php:8
msgid ""
"You will then be asked to enter information about your company into the "
"certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:15
msgid ""
"You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the "
"online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot.php:186
#, fuzzy
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Tornando-se um Not<6F>rio"
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"Voc<6F> tentou verificar o mesmo dom<6F>nio pela quarta vez com um Hash inv<6E>lido. "
"Subsequentemente, este pedido foi exclu<6C>do do sistema."
20 years ago
#: www/wot.php:176
#, fuzzy
msgid "You've been Assured."
msgstr "Tornando-se um Not<6F>rio"
20 years ago
#: www/account/43.php:184 www/wot/10.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
#, fuzzy
msgid "Your Email"
msgstr "Seu Endere<72>o de Emai:"
#: www/account/40.php:25 www/account/40.php:43 www/index/11.php:25
#: www/index/11.php:43
#, fuzzy
msgid "Your Name"
msgstr "Seu Nome:"
#: includes/account.php:820 www/index.php:107
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"Sua senha foi atualizada e a conta de email prim<69>ria foi notificada da "
"altera<72><61>o."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Sua conta e/ou endere<72>o de email foram verificados. Voc<6F> j<> pode emitir "
"certificados para este endere<72>o."
20 years ago
#: www/wot.php:208
#, fuzzy
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Suas op<6F><70>es foram atualizadas."
#: www/help/2.php:16
msgid ""
"Your browser includes special digital (root) certificates from a number of "
"these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use "
"certificates that are validated by one of these companies, which you as a "
"user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. "
"(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, "
"and why should you trust them?!"
msgstr ""
#: includes/account.php:268 includes/account.php:474 includes/account.php:523
#: includes/account.php:641 includes/account.php:991 includes/account.php:1038
#: includes/account.php:1204 includes/account.php:1256
#: includes/account.php:1765 www/gpg.php:165
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"Sua requisi<73><69>o de certificado sofreu uma falha no processamento. Por favor, "
"tente novamente."
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:77
#, fuzzy, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Suas op<6F><70>es foram atualizadas."
#: includes/account.php:788
#, fuzzy
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Suas op<6F><70>es foram atualizadas."
#: www/wot/7.php:173
#, fuzzy
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Suas op<6F><70>es foram atualizadas."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Seu dom<6F>nio foi verificado. Voc<6F> j<> pode emitir certificados para este "
"dom<6F>nio."
20 years ago
#: www/wot.php:221
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Sua mensagem foi enviada a "
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
#: includes/account.php:1646
#, fuzzy
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Suas op<6F><70>es foram atualizadas."
#: www/account.php:36 www/index.php:345
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
#: www/account.php:28 www/index.php:334
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
msgstr ""
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/aaaa"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
msgstr ""
#: www/help/3.php:49
msgid ""
"lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning "
"or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like "
"Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful "
"name like certificate.cer"
msgstr ""
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Op<4F><70>es"
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
#: includes/account.php:1481
msgid "to continue."
msgstr "para continuar"
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "para instalar seu certificado."
#: www/help/4.php:7
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*."
#~ "isp.com"
#~ msgstr ""
#~ "NomeAlternativo '%s' mal-formado. Deve estar na forma DNS:my.isp.com ou "
#~ "DNS:*.isp.com"
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com "
#~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "NomeAlternativo mal-formado ou '%s' n<>o confere com qualquer dom<6F>nio "
#~ "validado em sua conta. NomeAlternativo deve estar na forma DNS:my.isp.com "
#~ "ou DNS:*.isp.com."
#~ msgid ""
#~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
#~ msgstr ""
#~ "Imposs<73>vel relacionar '%s' com qualquer dom<6F>nio validado em sua conta."
#~ msgid "Notarise Someone"
#~ msgstr "Notarizar alguem"
#~ msgid "Notarisation Points"
#~ msgstr "Pontos de Notariza<7A><61>o"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Notary"
#~ msgstr "Contacte o Not<6F>rio"
#~ msgid "Email Notary"
#~ msgstr "Enviar email ao Not<6F>rio"
#~ msgid "Find a Notary"
#~ msgstr "Encontrar um Not<6F>rio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " &#151; %s is ready to perform the maintenance operations checked below."
#~ msgstr ""
#~ " &#151; %s est<73> pronto para efetuar as opera<72><61>es de manuten<65><6E>o marcadas "
#~ "abaixo."
#, fuzzy
#~ msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation"
#~ msgstr "%s Opera<72><61>es de Manuten<65><6E>o - Confirma<6D><61>o"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry."
#~ msgstr "'%s' n<>o est<73> configurado no Registro do Webmail - Bann Quimica."
#, fuzzy
#~ msgid "24 hours"
#~ msgstr "24 horas"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>A fatal error has occurred:</b>"
#~ msgstr "<b>Ocorreu um erro fatal:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Cat<61>logo de Endere<72>os"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Apelido"
#, fuzzy
#~ msgid "An illegal value was specified."
#~ msgstr "Um valor ilegal foi especificado."
#, fuzzy
#~ msgid "Ask for confirmation before doing maintenance operations?"
#~ msgstr "Pedir confirma<6D><61>o antes de fazer as opera<72><61>es de manuten<65><6E>o?"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication rejected by RADIUS server."
#~ msgstr "Autentica<63><61>o recusada pelos servidor RADIUS."
#, fuzzy
#~ msgid "Available fields:"
#~ msgstr "Campos dispon<6F>veis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad kerberos password."
#~ msgstr "Senha kerberos inv<6E>lida."
#, fuzzy
#~ msgid "Bad kerberos username."
#~ msgstr "Nome de usu<73>rio kerberos inv<6E>lido."
#, fuzzy
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Anivers<72>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "CVS"
#~ msgstr "CVS"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calend<6E>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Problem Report"
#~ msgstr "Cancelar Relat<61>rio de Problemas"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Telefone Celular"
#, fuzzy
#~ msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time."
#~ msgstr "Marque as opera<72><61>es que voc<6F> deseja executar neste momento."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Help Window"
#~ msgstr "Fechar Janela de Ajuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Help"
#~ msgstr "Fechar Ajuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fechar janela"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to ftp server failed."
#~ msgstr "Conex<65>o ao servidor ftp falhou."
#, fuzzy
#~ msgid "Contents of '%s'"
#~ msgstr "Conte<74>do de '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents of the RAR archive"
#~ msgstr "Conte<74>do do arquivo RAR"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to database for SQL SessionHandler."
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel conectar-se a base de dados para SessionHandler do SQL."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to table '%s' for SQL SessionHandler."
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel conectar-se a tabela '%s' para o SessionHandler do SQL."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open Maintenance_Task module %s"
#~ msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir Manuten<65><6E>o de Tarefas do m<>dulo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "DD"
#~ msgstr "DD"
#, fuzzy
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diariamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Database query failed."
#~ msgstr "Consulta ao banco de dados falhou."
#, fuzzy
#~ msgid "Describe the Problem"
#~ msgstr "Descreva o Problema"
#, fuzzy
#~ msgid "Details have been logged for the administrator."
#~ msgstr "Os detalhes foram informados para o administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Op<4F><70>es de Visualiza<7A><61>o"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not directly access maintenance.php"
#~ msgstr "N<>o utilize o maintenance.php diretamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty result."
#~ msgstr "Sem resultados."
#, fuzzy
#~ msgid "Every 15 minutes"
#~ msgstr "A cada 15 minutos"
#, fuzzy
#~ msgid "Every 30 seconds"
#~ msgstr "A cada 30 minutos"
#, fuzzy
#~ msgid "Every 5 minutes"
#~ msgstr "A cada 5 minutos"
#, fuzzy
#~ msgid "Every half hour"
#~ msgstr "A cada meia-hora"
#, fuzzy
#~ msgid "Every minute"
#~ msgstr "A cada minuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Example values:"
#~ msgstr "Valores exemplo"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d."
#~ msgstr "Esperado \"BEGIN\" na linha %d. "
#, fuzzy
#~ msgid "Expected \"END:%s\" in line %d."
#~ msgstr "Esperado \"END:%s\" na linha %d. "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed retrieving preferences."
#~ msgstr "Falha na leitura das prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server."
#~ msgstr "Falha na conex<65>o com o servidor LDAP."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to SMB server."
#~ msgstr "Falha na conex<65>o com o servidor SAMBA."
#, fuzzy
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtros"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Description:"
#~ msgstr "Descri<72><69>o Completa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Endere<72>o Residencial"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Phone"
#~ msgstr "Telefone Residencial"
#, fuzzy
#~ msgid "Horde System"
#~ msgstr "Sistema Webmail - Bann Quimica"
#, fuzzy
#~ msgid "Horde Wireless"
#~ msgstr "Webmail - Bann Quimica Sem Fio"
#, fuzzy
#~ msgid "Horde is not properly configured"
#~ msgstr "O Webmail - Bann Quimica n<>o est<73> configurado corretamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Horde"
#~ msgstr "Webmail - Bann Quimica"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Apenas <20>cones"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons with text"
#~ msgstr "<22>cones com texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Error: "
#~ msgstr "Erro na Importa<74><61>o:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#, fuzzy
#~ msgid "Imported field: %s"
#~ msgstr "Campo importado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Imported fields:"
#~ msgstr "Campos importados:"
#, fuzzy
#~ msgid "Kerberos server rejected authentication."
#~ msgstr "Servidor kerberos rejeitou a autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "List Help Topics"
#~ msgstr "Mostrar T<>picos da Ajuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Fechar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed for some reason. Most likely your username or password was "
#~ "entered incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "A conex<65>o falhou por algum motivo. Aparentemente seu nome ou sua senha "
#~ "foram digitados incorretamente."
#, fuzzy
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correio"
#, fuzzy
#~ msgid "Map Date and Time Fields"
#~ msgstr "Mapear Campos de Data e Hora"
#, fuzzy
#~ msgid "Map Import Fields"
#~ msgstr "Mapear Campos Importados"
#, fuzzy
#~ msgid "Matching fields"
#~ msgstr "Campos coincidentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Memos"
#~ msgstr "Memorandos"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu mode:"
#~ msgstr "Modo do Menu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensalmente"
#, fuzzy
#~ msgid "My Summary"
#~ msgstr "Meu Sum<75>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for FTP VFS."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma informa<6D><61>o de configura<72><61>o foi especificada para VFS via FTP."
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "N<>o forma especificadas informa<6D><61>es de configura<72><61>o para Prefer<65>ncias "
#~ "LDAP."
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for SQL Categories."
#~ msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>es de configura<72><61>o para as Categorias SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for SQL Preferences."
#~ msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>es de configura<72><61>o para as Prefer<65>ncias SQL."
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for SQL SessionHandler."
#~ msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>es de configura<72><61>o para o SessionHandler do SQL."
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for SQL VFS."
#~ msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>es de configura<72><61>o para SQL VFS"
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for SQL authentication."
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foram especificadas informa<6D><61>es de configura<72><61>o para a autentica<63><61>o "
#~ "SQL."
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration information specified for SQL-File VFS."
#~ msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>es de configura<72><61>o para arquivos SQL VFS"
#, fuzzy
#~ msgid "No preferences are available."
#~ msgstr "N<>o h<> prefer<65>ncias dispon<6F>veis."
#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Anota<74><61>es"
#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Aten<65><6E>o"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification listener %s not found."
#~ msgstr "Agente de notifica<63><61>o %s n<>o encontrado."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of columns in the summary view:"
#~ msgstr "N<>mero de colunas na visualiza<7A><61>o de sum<75>rio:"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform Maintenance Operations"
#~ msgstr "Executar Opera<72><61>es de Manuten<65><6E>o"
#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a summary of the problem."
#~ msgstr "Por favor, forne<6E><65>o uma breve descri<72><69>o do problema."
#, fuzzy
#~ msgid "Please provide your username and password"
#~ msgstr "Por favor, informe o seu nome a sua senha"
#, fuzzy
#~ msgid "Problem Description"
#~ msgstr "Descri<72><69>o do Problema"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Summary View:"
#~ msgstr "Atualizar Visualiza<7A><61>o do Sum<75>rio:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove pair"
#~ msgstr "Remova par"
#, fuzzy
#~ msgid "Required '%s' not specified in SessionHandler configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Campo obrigat<61>rio '%s' n<>o especificado na configura<72><61>o de SessionHandler."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'basedn' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'basedn' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Required 'bdc_hostspec' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'bdc_hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o "
#~ "de autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'database' not specified in SessionHandler configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'database' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "SessionHandler."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'database' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'database' n<>o foi especificado na configura<72><61>o do "
#~ "VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'database' n<>o foi especificado na autentica<63><61>o de "
#~ "configura<72><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'database' not specified in categories configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'database' n<>o foi especificado na configura<72><61>o das "
#~ "categorias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'database' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'domain' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'domain' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'hostspec' not specified in SessionHandler configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "SessionHandler."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'hostspec' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o do "
#~ "VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o das "
#~ "categorias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'password' not specified in SessionHandler configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'password' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "SessionHandler."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'password' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'password' n<>o foi especificado na configura<72><61>o VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'password' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'password' not specified in categories configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'password' n<>o foi especificado na configura<72><61>o das "
#~ "categorias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'password' n<>o foi especificada na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Required 'pdc_hostspec' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'pdc_hostspec' n<>o foi especificado na configura<72><61>o "
#~ "de autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'phptype' not specified in SessionHandler configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'phptype' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "SessionHandler."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'phptype' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'phptype' n<>o foi especificado na configura<72><61>o VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'phptype' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'phptype' n<>o foi especificado na configura<72><61>o das "
#~ "categorias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'phtype' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'port' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'port' n<>o foi especificado na configura<72><61>o VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'table' not specified in categories configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'table' n<>o foi especificado na configura<72><61>o das "
#~ "categorias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'table' n<>o foi especificada na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'uid' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'uid' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'username' not specified in SessionHandler configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'username' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "SessionHandler."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'username' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'username' n<>o foi especificado na configura<72><61>o VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'username' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "autentica<63><61>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'username' not specified in categories configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'username' n<>o foi especificado na configura<72><61>o das "
#~ "categorias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'username' n<>o foi especificado na configura<72><61>o de "
#~ "prefer<65>ncias."
#, fuzzy
#~ msgid "Required 'vfsroot' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O campo obrigat<61>rio 'vfsroot' n<>o foi especificado na configura<72><61>o VFS."
#, fuzzy
#~ msgid "Return to Options"
#~ msgstr "Voltar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Salvar Op<4F><70>es"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy "
#~ "and paste them from the textarea."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione os caracteres necess<73>rios da caixa abaixo. Voc<6F> poder<65> ent<6E>o "
#~ "copi<70>-los e col<6F>-los na <20>rea de texto."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the date format:"
#~ msgstr "Selecione formato de data:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the time delimiter:"
#~ msgstr "Selecione o delimitador de data:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the time format:"
#~ msgstr "Selecione o formato da hora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select two matching fields."
#~ msgstr "Selecione dois campos relacionados."
#, fuzzy
#~ msgid "Send Problem Report"
#~ msgstr "Enviar Relat<61>rio de Problemas"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your page refreshing, and other display options."
#~ msgstr "Ajusta a atualiza<7A><61>o de p<>gina e outras op<6F><70>es de exibi<62><69>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred display language."
#~ msgstr "Configura o idioma de sua prefer<65>ncia."
#, fuzzy
#~ msgid "Short Summary:"
#~ msgstr "Breve Resumo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Maintenance"
#~ msgstr "Pular Manuten<65><6E>o"
#, fuzzy
#~ msgid "Some of Horde's configuration files are missing:"
#~ msgstr ""
#~ "Est<73>o faltando alguns dos arquivos de configura<72><61>o do Webmail - Bann "
#~ "Quimica:"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Character Input"
#~ msgstr "Inserir Caracter Especial"
#, fuzzy
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucesso"
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tarefas"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Apenas Texto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The program used to view this message type (%s) was not found on the "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "O programa <20> utilizado para visualizar este tipo de mensagem (%s) n<>o foi "
#~ "localizado no sistema."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The registry is how Horde applications find out how to talk to each "
#~ "other. You should list any installed Horde applications that you have "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "O registro <20> onde os aplicativos do Webmail - Bann Quimica determinam "
#~ "como se comunicar um com o outro. Voc<6F> deve listar aqui qualquer "
#~ "aplicativo do Webmail - Bann Quimica que esteja instalado."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file controls the global set of MIME drivers for the Horde "
#~ "framework, allowing applications to make use of programs such as enscript "
#~ "or mswordview to render content into HTML for viewing in a browser."
#~ msgstr ""
#~ "Este arquivo controla o conjunto global de drivers MIME do Webmail - Bann "
#~ "Quimica, permitindo que os aplicativos integrantes do pacote fa<66>am uso de "
#~ "programas tais como o enscript ou o mswordview para converter conte<74>dos "
#~ "diversos em HTML, permitindo que os mesmos possam ser visualizados em um "
#~ "navegador."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts "
#~ "for the Horde framework and all applications that do not provide their "
#~ "own settings."
#~ msgstr ""
#~ "Este arquivo controla a folha de estilo que ser<65> utilizada para "
#~ "configurar cores e fontes para o Webmail - Bann Quimica e todos os "
#~ "aplicativos que n<>o possuam suas pr<70>prias configura<72><61>es."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde "
#~ "applications to figure out how to handle some content such as email "
#~ "attachments or CVS checkouts."
#~ msgstr ""
#~ "Este arquivo mapeia as extens<6E>es de arquivo para os tipos MIME, "
#~ "permitindo que as aplica<63><61>es de Webmail - Bann Quimica saibam como "
#~ "processar conte<74>dos como mensagens de email."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic "
#~ "items that apply to the core framework and all Horde applications."
#~ msgstr ""
#~ "Este <20> o arquivo de configura<72><61>o principal de Webmail - Bann Quimica. Ele "
#~ "cont<6E>m caminhos e itens b<>sicos que se aplicam <20> estrutura central e "
#~ "todos aplicativos do Webmail - Bann Quimica."
#, fuzzy
#~ msgid "This number must be at least one."
#~ msgstr "Este n<>mero precisa pelo menos ser igual a um."
#, fuzzy
#~ msgid "This value must be a number."
#~ msgstr "Este valor deve ser um n<>mero."
#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "T<>tulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Type mismatch."
#~ msgstr "Tipo incorreto."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to SQL server."
#~ msgstr "N<>o foi poss<73>vel conectar o servidor SQL."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read the vfsroot directory."
#~ msgstr "N<>o foi poss<73>vel ler o diret<65>rio vfsroot."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to register preferences in session."
#~ msgstr "Imposs<73>vel registrar prefer<65>ncias em sess<73>o."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to translate this Word document"
#~ msgstr "N<>o foi poss<73>vel converter este documento Word"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Desfazer Altera<72><61>es"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of file."
#~ msgstr "Fim de arquivo inesperado."
#, fuzzy
#~ msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
#~ msgstr "Usar assinaturas das pastas IMAP?"
#, fuzzy
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Semanalmente"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome, %s"
#~ msgstr "Bem vindo, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "What application should Horde display after login?"
#~ msgstr "Que aplica<63><61>o o Webmail - Bann Quimica deve mostra ap<61>s a conex<65>o?"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Endere<72>o Comercial"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Phone"
#~ msgstr "Telefone Comercial"
#, fuzzy
#~ msgid "YY"
#~ msgstr "AA"
#, fuzzy
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Anualmente"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been logged out.<br />Thank you for using the system."
#~ msgstr "Sua conex<65>o foi encerrada.<br />Obrigado por utilizar o sistema."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must describe the problem before you can send the problem report."
#~ msgstr "Voc<6F> deve descrever o problema antes de enviar o relat<61>rio."
#, fuzzy
#~ msgid "Your %s session has expired. Please login again."
#~ msgstr "Sua sess<73>o %s expirou. Por favor, conecte novamente."
#, fuzzy
#~ msgid "[Problem Report]"
#~ msgstr "[Relat<61>rio de Problema]"
#, fuzzy
#~ msgid "[line %s of %s]"
#~ msgstr "[linha %s de %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "vCard"
#~ msgstr "vCard"