cacert-webdb/locale/sv.po

3546 lines
117 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 09:37+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Lars Mattsson <lm@nisp.se>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:41
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s's administratörer"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "%s's domäner"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1365
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "%s's har lagts till som en organisation i databasen."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1421
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' har lagts till i databasen."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1480
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' har tagits bort ur databasen."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1393 includes/account.php:1468
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' har uppdaterats i databasen."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"En CAcert-notarie som medvetet eller genom okunskap bekräftar en identitet, "
"i konflikt med det här regelverket kan hållas ansvarsskyldig."
#: www/wot/4.php:17
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"En pålitlig tredje-part är helt enkelt någon i ditt land som är ansvarig för "
"att bevittna signaturer och identifikationshandlingar. Bland dessa kan "
"nämnas notarius publicus, fredsdomare osv. Andra personer som också kan "
"användas för detta är bankdirektörer, revisorer och advokater."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
"ALLA gåvor emottages tacksamt - desto mer medel CAcert får in, desto "
"snabbare kan vi nå vårt mål."
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "About"
msgstr "Om"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Om CAcert.org"
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:152
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Lägg till domän"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Lägg till epost"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Administratörer"
#: www/wot/3.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "Efter mötet, gå till CAcert:s Verifieringssida och:"
#: www/help/3.php:44
msgid ""
"After your certificate has been emailed to you, follow this process to "
"install the certificate."
msgstr ""
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Aggregerad spårningsinformation"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr "Meddela mig om"
#: www/index.php:323
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Alla fält är obligatoriska."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:151
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr ""
#: www/help/7.php:9
msgid ""
"Alternatively as things progress we can add more layers of security with say "
"4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, "
"and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and "
"the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place "
"and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over "
"to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "Alternativt kan du kontakta oss på följande sätt:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr ""
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Ytterligare epost"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:387
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Alla giltiga certifikat kommer också att återkallas"
#: www/help/7.php:5
msgid ""
"Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the "
"root store server and only manual intervention in the boot up process by "
"entering the password will start it again."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"När vi har tagit emot dina dokument så kontaktar vi dig och poäng läggs till "
"ditt konto."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är "
"utfärdade under den här domänen?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är "
"utfärdade under det här företaget?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Är du helt säker på att du vill ta bort '%s' som administratör för det här "
"företaget?"
#: www/help/2.php:22
msgid ""
"As anyone who has received an email containing a virus from a strange "
"address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is "
"very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing "
"provides a means of ensuring that an email is really from the person you "
"think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much "
"easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great "
"relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that "
"forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:24
#, fuzzy
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Verifikationsbekräftelse"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:140 www/wot/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Assurance Points"
msgstr "Maxpoäng"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:219 www/wot/10.php:52
#, fuzzy
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "Notariepoäng du har utfärdat"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:51
#, fuzzy
msgid "Assurances Made"
msgstr "Maxpoäng"
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/5.php:19
#, fuzzy
msgid "Assure Someone"
msgstr "Verifiera någon"
#: www/index/0.php:61
#, fuzzy
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/index/0.php:91
#, fuzzy
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Servercertifikat"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:47
#, fuzzy
msgid "Assurers"
msgstr "Emailadress"
#: www/index/0.php:111
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr ""
#: www/index/0.php:101
#, fuzzy
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert:s Web of Trust"
#: includes/account_stuff.php:176
#, fuzzy
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Att bli en notarie"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
"Innan du kan börja utfärda certifikat till din web-server, irc-server, smtp-"
"server, pop3, imap osv, så måste du lägga till domäner till ditt konto under "
"domänmenyn. Där kan du också ta bort domäner. När du har lagt till en domän "
"så går du till Servercertifikat-sektionen och klistrar in CSR:en och då "
"kommer websidan att ge dig ett certifikat som är giltigt i upp till två år "
"om du har 50 trust-poäng eller sex månader om du inte har några trust-poäng."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:47 includes/account.php:370
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Du måste öppna länken nedan för att bekräfta din emailadress. När din adress "
"har blivit verifierad så kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Nedan finner du ditt servercertifikat."
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Benefits"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:173 www/wot.php:183
msgid "Best Regards"
msgstr "Vänliga hälsningar"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
msgid "Best regards"
msgstr "Vänliga hälsningar"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr ""
#: www/help/2.php:25
msgid ""
"But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is "
"awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the "
"Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our "
"personal security. And in sensitising people to digital signatures, we "
"become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr ""
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:48
msgid ""
"But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a "
"lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and "
"keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr ""
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
#, fuzzy
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr "CAcert Användarpolicy for Certifikat"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
"CAcert Inc. är en ideell organisation som har laglig rätt att ta emot "
"donationer. CAcert har ett strikt regelverk som reglerar hur dessa pengar "
"får användas. Om du vill göra en donation, så kan du göra det via"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
"CAcert Inc.:s publika certifieringstjänster står under övervakning av ett "
"CPS, i enlighet med detta avtal. Användaren får använda SSL Server-"
"certifikaten i enlighet med CAcert Inc.:s CPS och övrig dokumentation "
"publiserat på"
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert-nyheter"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:174 www/wot.php:184
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert supportteam"
#: includes/account_stuff.php:175 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert:s Web of Trust"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Regler för CAcert:s Web of Trust"
#: www/wot/3.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a "
"class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an "
"individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert kan ibland justera den mängd poäng som notarien kan tilldela andra, "
"om det är nödvändigt pga regel- eller policyändring. Vi kan också justera "
"poängen för en person, eller en notarietyp, om en policy hos CAcert kräver "
"det."
#: www/help/6.php:11
msgid ""
"CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. "
"Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr ""
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert Support!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
"CAcert.org är ett samfundsbaserad Certificate Authority som utfärdar "
"certifikat till allmänheten i det närmaste gratis."
#: www/wot/0.php:17
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org skapades av samfundet, för samfundet. Och istället för att lägga "
"all energi på en central funktion och således öka kostnaden för certifikaten "
"så är idén att engagera samfundet i den här websidan för att sprida "
"förtroendet på ett automatiserat sätt!"
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1441 includes/account.php:1492 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Cert Login"
msgstr "Certifikatlogin"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Certifikatinstallationen är klar!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Fel vid certifikatinstallation"
#: www/help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "Fel vid certifikatinstallation"
#: www/help/0.php:5
#, fuzzy
msgid "Certificate Retrieval Proposal"
msgstr "Fel vid certifikatinstallation"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:643 includes/account.php:1040
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Certifikatet för '%s' har blivit förnyat."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:563 includes/account.php:679 includes/account.php:1077
#: includes/account.php:1296
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Certifikat för '%s' har blivit annulerat."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Certifikatinstallationen har misslyckats!"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/index/0.php:65
msgid "Certificates expires in 12 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:75
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your "
"full name."
msgstr ""
#: www/index/0.php:55
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be "
"entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
#: www/index/0.php:85
msgid ""
"Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered "
"into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Ändra hemlig fras"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/43.php:96 www/account/43.php:97
#: www/account/44.php:19
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
#: includes/account.php:1481 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Klicka här"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:147 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/index/0.php:51
#, fuzzy
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/index/0.php:71
#, fuzzy
msgid "Code signing certificates"
msgstr "Domäncertifikat"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "CommonName"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:427 includes/account.php:446 includes/account.php:1134
#: includes/account.php:1152 includes/account.php:1718
#: includes/account.php:1737
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "CommonName-fältet lämnades tomt. Kan inte fortsätta."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Jämför och verifiera att kopian av identifikationshandlingen är en äkta och "
"korrekt kopia;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr "Jämför online-informationen med informationen på pappersformuläret;"
#: www/wot/3.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"Complete the assurance form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"Fyll i verifieringsformuläret, om inte den sökande redan har gjort det. Se "
"till att all information är korrekt."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr ""
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: www/wot/9.php:39
#, fuzzy
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Kontakta oss"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-email"
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the "
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:586 includes/account.php:700 includes/account.php:1099
#: includes/account.php:1320
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Kan inte ta bort `%s`:s förfrågan, eftersom den redan har behandlats."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr ""
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Skapa certifikatbegäran"
#: includes/general_stuff.php:69 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Tillkännagivanden"
#: www/help/7.php:2
msgid ""
"Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, "
"with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a "
"daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/"
"sending requests/info."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:187
#: www/account/43.php:222 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/13.php:46 www/account/43.php:92 www/index/1.php:41
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47
msgid "Date of Birth"
msgstr "Födelsedatum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: includes/account_stuff.php:140
msgid "Default Language"
msgstr "Standard-språk"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Ta bort admin för %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Ta bort domän för %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Ta bort organisation"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
#: www/help/0.php:6
msgid "Digital Signing (a guide for normal people)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr ""
#: www/index/0.php:74
msgid ""
"Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and "
"location in the certificates."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Katalogslistning"
#: www/help/2.php:61
msgid ""
"Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be "
"considered 'truth' without personal verification. The author may have made "
"mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the "
"administrator of elucido.net, contact details available from the normal "
"domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No "
"recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is "
"either intended nor implied."
msgstr ""
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:175 www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domäncertifikat"
#: includes/account_stuff.php:151 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domäner"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domän- och servercertifikat"
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
"På grund de senaste förändringarna så kanske dina bokmärken inte längre "
"fungerar. Uppdatera dina bokmärken."
#: www/help/2.php:39
msgid ""
"Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow "
"their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from "
"the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on "
"the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly "
"installed. Next find the security section of the settings in your email "
"software and configure digital signatures using the certificate you just "
"downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Redigera organisation"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:32 www/account/43.php:72
#: www/account/44.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: includes/account_stuff.php:143 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Epostkonton"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Emailkonton och klientcertifikat"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15
msgid "Email Address"
msgstr "Emailadress"
#: www/index.php:241
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Du angav ingen emailadress"
#: www/wot/1.php:122
#, fuzzy
msgid "Email Assurer"
msgstr "Emailadress"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:51 includes/account.php:374
msgid "Email Probe"
msgstr "E-mailförfrågan"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr ""
#: www/index/0.php:84
msgid ""
"Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other "
"SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:58
msgid ""
"Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected "
"and click on 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr ""
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
#: www/help/3.php:26
msgid ""
"Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the "
"Organisation that is applying for the certificate."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Ange den sökandes emailadress;"
#: www/help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Ange den sökandes emailadress;"
#: www/help/3.php:30
#, fuzzy
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "CommonName"
#: www/help/3.php:25
#, fuzzy
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Verifikationsbekräftelse"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr ""
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password "
"was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr ""
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Förfallen"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Förfaller"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Avgifter"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Kan inte hitta filen!"
#: www/help/4.php:16
msgid ""
"Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply "
"hit enter to both these questions."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:185 www/account/42.php:19
msgid "Find User"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Find an Assurer"
msgstr ""
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/13.php:27 www/account/43.php:76 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:743
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "För- och efternamnsfälten kan inte lämnas tomma."
#: www/index.php:230
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "För- och/eller efternamn fylldes inte i."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:1
msgid ""
"Firstly you will need to run the following command, preferably in secured "
"directory no one else can access, however protecting your private keys is "
"beyond the scope of this document."
msgstr ""
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr ""
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr ""
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
"I många år har vi betalat stora summor för säkerhet, som inte borde kosta en "
"förmögenhet."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Härifrån kan du ta bort väntande förfrågningar eller annullera giltiga "
"certifikat."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-nycklar"
#: includes/account_stuff.php:179
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP-nycklar"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid ""
"General questions about CAcert should be sent to the general support list, "
"this list has many more volunteers then those directly involved with the "
"running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list "
"to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in "
"your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your "
"question."
msgstr ""
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr ""
#: www/help/3.php:1
msgid ""
"Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft "
"Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
#: www/help/0.php:7
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:136
msgid "Go Home"
msgstr "Hem"
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr ""
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr ""
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr ""
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr "GPG-nyckel med hög trust"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"Klicka på 'Installera ditt certifikat'-knappen här nedan för att installera "
"certifikatet i MS IE 5.x eller senare."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Efter borttagningen kommer alla certifikat som är utfärdade under den här "
"domänen att annulleras"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Efter uppdateringen kommer alla certifikat som är utfärdade under den här "
"domänen att annulleras"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Startsidan"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:10
msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:11
msgid "How does CAcert Protect it's root private key?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr ""
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hur du uppdaterar, rättar eller tar bort din information"
#: includes/general_stuff.php:63
#, fuzzy
msgid "Howto Information"
msgstr "Kontaktinformation"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:89
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Jag är säker"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me "
"to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Jag försäkrar att verifieringen jag utför är korrekt, fullständig och "
"bevisad. Jag har sett identitethandlingar i original. Jag accepterar att "
"CAcert kan ifrågasätta verifieringen och avkräva mig bevisning. Jag kan bli "
"ansvarsskyldig om jag inte kan presentera godkända bevis."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:858
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Jag kunde inte matcha några email-konton mot ditt företagskonto. "
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:120 includes/account.php:139 includes/account.php:242
#: includes/account.php:878 includes/account.php:965
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"Jag tog inte emot en giltig certfikatbegäran. Tryck på Bakåt-knappen och "
"försök igen."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Jag vill inte bli listad"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Assurers and am making this "
"assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"Jag har läst och förstått Regler för notarier och utför denna verifiering i "
"enlighet med dessa regler."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
"Jag intygar härmed att jag är den rättmätige ägaren av informationen i denna "
"CSR som sänds till CAcert Inc. som en del av en ansökan om ett digitalt "
"certifikat för säkra och autentiserade transaktioner. Jag är införstådd med "
"att ett digitalt servercertifikat är till för att identifiera användaren i "
"samband med elektronisk kommunikation och att hanteringen av privata nycklar "
"associerade med sådana certifikat tillhör användarens tekniska avdelning och/"
"eller underleverantörer."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Jag vill bli listad"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:60
msgid ""
"I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad "
"things are a foot!"
msgstr ""
#: www/wot.php:42
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Beklagar, men det fanns ingen emailadress som matchar det du angav. Vänligen "
"dubbelkolla informationen."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Om jag vill donera till CAcert Inc., hur gör jag då?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras, så ska "
"användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala "
"certifikatet. När det digitala certifikatet går ut eller bli annullerat så "
"ska företaget genast ta bort certifikatet från servern som det är "
"installerat på, och skall inte använda det därefter. Den person som är "
"ansvarig för nyckelhantering och säkerhet är fullt berättigad att installera "
"och använda certifikatet för att representera företagets elektroniska "
"närvaro."
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras, så ska "
"användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala "
"certifikatet. När det digitala certifikatet går ut eller bli annullerat så "
"ska företaget genast ta bort certifikatet från servern som det är "
"installerat på, och skall inte använda det därefter. Den person som är "
"ansvarig för nyckelhantering och säkerhet är fullt berättigad att installera "
"och använda certifikatet för att representera företagets elektroniska "
"närvaro."
#: www/help/7.php:3
msgid ""
"If the root store detects a bad request it assumes the webserver is "
"compromised and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/help/7.php:4
msgid ""
"If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within "
"a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the "
"root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
"Om vi ändrar vår sekretesspolicy så kommer ändringarna att finnas på www."
"CAcert.org. Om vi beslutar oss för att använda information som kan användas "
"för att identifiera enskilda personer på att annat sätt än vad som angas vid "
"insamlingstillfället, så kommer vi att meddela användarna via email. "
"Användarna kommer då att kunna vägra att deras personliga data används på "
"något annat sätt."
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
"Om du är nöjd med denna belägenhet, klicka på \"Gör det här till min "
"belägenhet\" för att uppdatera dina inställningar."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
msgid ""
"If you have questions, comments or otherwise and information you're sending "
2004-11-30 23:31:18 +00:00
"to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due "
"to the large amounts of support emails we receive, sending general questions "
"via this contact form will generally take longer then using the support "
"mailing list. Also sending queries in anything but english could cause "
"delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Om du behöver kontakta oss skriftligt, skriv då till:"
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
"Om du vill se nyheter eller byta språk, klicka på \"Logga ut\" eller \"Hem"
"\". \"Hem\" loggar inte ut dig, utan skickar dig till startsidan. \"Logga ut"
"\" loggar ut dig ur systemet."
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Bara när - och bara när - de två handlingarna matchar helt och fullt får du "
"utfärda trust-poäng upp till din högsta allokerade mängd;"
#: www/help/7.php:1
msgid ""
"In light of a request on the bugzilla list for more information about how "
"our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see "
"if there is anything more people suggest could be done, or a better way of "
"handling things altogether."
msgstr ""
#: www/help/3.php:9
msgid ""
"In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button "
"in the 'Secure communications' section. If you have not used this option "
"before the 'Edit' button will not be active."
msgstr ""
#: www/help/3.php:57
msgid ""
"In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate "
"Request'."
msgstr ""
#: www/account/0.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
"I den här sektionen kan du ändra din personliga information (om du inte har "
"blivit verifierad), uppdatera din hemliga fras och frågorna för förlorad "
"hemlig fras. Du kan också ställa in din belägenhet för Web of Trust, som "
"också påverkar emailutskicken, t.ex. om du är inom 200 km ifrån ett planerat "
"event. Du kan också lägga till extra kontaktinformation när du får full "
"trust, så att andra kan kontakta dig för att träffas utanför organiserade "
"events."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Inkludera"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Inkludering i populära webläsare!"
#: www/index.php:196
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Felaktig emailadress eller lösenordsfras."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Installera ditt certifikat"
#: www/help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Installation steps"
msgstr "Översättningar"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installera ditt certifikat"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:500 includes/account.php:552 includes/account.php:580
#: includes/account.php:613 includes/account.php:668 includes/account.php:694
#: includes/account.php:1016 includes/account.php:1066
#: includes/account.php:1093 includes/account.php:1230
#: includes/account.php:1285 includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Ogiltigt ID '%s' angivet, kan inte göra något med det."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:750 www/index.php:236
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Ogiltigt födelsedatum"
#: www/wot/3.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in "
"turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"Det är väsentligt att CAcert:s notarier förstår och följer reglerna nedan, "
"för att se till att de sökande identifieras på lämpligt sätt vilket i sin "
"tur upprätthåller förtroendet för systemet."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"Det är väsentligt att du håller hårt på den sökandes sekretess, och aldrig "
"avslöja någon information som du tagit del av utan den sökandes medgivande."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:506 includes/account.php:558 includes/account.php:619
#: includes/account.php:674 includes/account.php:1022
#: includes/account.php:1072 includes/account.php:1236
#: includes/account.php:1291
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "Det verkar som om '%s' redan har annullerats. Jag hoppar över det."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
"Det har tagit lång tid, men det har varit värt väntan, för nu kan du "
"äntligen få säkerhet till rätt pris... Gratis!"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join"
msgstr "Anslut dig"
#: includes/general_stuff.php:51
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Anslut dig till CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Nyckellängd:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr ""
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Nyckellängd:"
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/13.php:37 www/account/43.php:84 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: www/index/0.php:29
msgid "Latest News"
msgstr "Senaste nyheterna"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Ansvarsskyldighet"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
#, fuzzy
msgid "Limitations"
msgstr "Belägenhet"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Listad"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:190
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Belägenhet"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Belägenhet"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: includes/account_stuff.php:136
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Förlorad hemlig fras"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Förlorad hemlig fras - Steg 2"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Frågor för förlorad hemlig fras"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
"Frågor för förlorad hemlig fras - Ange fem frågor och dina svar som kommer "
"att användas från säker verifikation."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: includes/general_stuff.php:58 www/account/43.php:100 www/account/43.php:104
#: www/account/43.php:108 www/account/43.php:112 www/account/43.php:116
#: www/account/43.php:120 www/account/43.php:124 www/account/43.php:128
#: www/account/43.php:132 www/account/43.php:136
msgid "Lost Password"
msgstr "Förlorat lösenord"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr "GPG-nyckel med låg trust"
#: www/index.php:309
msgid "Mail Probe"
msgstr "E-mailförfrågan"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Gör standard"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Gör det här till min belägenhet"
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Huvudkonto"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maxpoäng"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:191 www/account/43.php:226 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#: www/help/2.php:58
#, fuzzy
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "Root-certifikat (i PEM-format)"
#: www/help/3.php:71
#, fuzzy
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "CAcert supportteam"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:80
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "Andranamn"
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Andranamn"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: www/help/2.php:26
msgid ""
"Most people would object if they found that all their postal letters are "
"being opened, read and possibly recorded by the Government before being "
"passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. "
"And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There "
"are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices "
"are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat "
"this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. "
"encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for "
"Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the "
"general public. They would only realistically have enough resources to "
"monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be "
"broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough "
"to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mitt konto"
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Mina notifieringsinställningar"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:138 includes/account.php:163 includes/account.php:241
#: includes/account.php:267 includes/account.php:289 includes/account.php:345
#: includes/account.php:355 includes/account.php:376 includes/account.php:385
#: includes/account.php:426 includes/account.php:445 includes/account.php:473
#: includes/account.php:486 includes/account.php:538 includes/account.php:601
#: includes/account.php:656 includes/account.php:787 includes/account.php:800
#: includes/account.php:857 includes/account.php:877 includes/account.php:964
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1002
#: includes/account.php:1053 includes/account.php:1133
#: includes/account.php:1151 includes/account.php:1203
#: includes/account.php:1215 includes/account.php:1270
#: includes/account.php:1338 includes/account.php:1364
#: includes/account.php:1392 includes/account.php:1420
#: includes/account.php:1467 includes/account.php:1479
#: includes/account.php:1542 includes/account.php:1645
#: includes/account.php:1652 includes/account.php:1660
#: includes/account.php:1691 includes/account.php:1717
#: includes/account.php:1736 includes/account.php:1764
#: includes/general.php:285 includes/general.php:362 www/account.php:40
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188 www/wot.php:207
#: www/wot.php:220 www/wot.php:231 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Mitt CAcert-konto!"
#: includes/account_stuff.php:139 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Mina detaljer"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr "Mina språkinställningar"
#: includes/account_stuff.php:140 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Min listning"
#: includes/account_stuff.php:140
msgid "My Location"
msgstr "Min belägenhet"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr "Det språk jag föredrar"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Ej tillgänglig"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: includes/account_stuff.php:148 includes/account_stuff.php:156
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
#: includes/account_stuff.php:180
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Ny admin för %s"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
#, fuzzy
msgid "New Assurers"
msgstr "Emailadress"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
#, fuzzy
msgid "New Certificates"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Nytt klientcertifikat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Ny domän för %s"
#: includes/account_stuff.php:171 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Ny organisation"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Ny hemlig fras"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:803 www/index.php:93
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Dom nya hemliga fraserna matchar inte, eller så lämnades fälten tomma."
#: www/account/44.php:26
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Ändra lösenord"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:61
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: www/help/4.php:17
msgid ""
"Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert "
"website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the "
"server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr ""
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Inget namn"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Inga domäner finns listade."
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr ""
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Inget sådant certifikat finns anslutet till ditt konto."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1694
msgid "No such user found."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:49
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr ""
#: www/index/0.php:115
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr ""
#: www/index/0.php:116
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:56
msgid "Normal Login"
msgstr "Normal inloggning"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Ogiltig emailadress. Kan inte fortsätta."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr ""
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "Ändringsmeddelande"
#: www/help/3.php:12
#, fuzzy
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "Nytt klientcertifikat"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:569 includes/account.php:685 includes/account.php:1083
#: includes/account.php:1302
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Följande väntande förfrågningar tas bort:"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:489 includes/account.php:604 includes/account.php:1006
#: includes/account.php:1218
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Förnyar följande certifikat:"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:541 includes/account.php:659 includes/account.php:1056
#: includes/account.php:1273
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Annullerar följande certifikat:"
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP-detaljer"
#: www/help/2.php:30
msgid ""
"Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart "
"from being slightly technical, the reason is financial. You need your own "
"certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities "
"charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh "
"= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide "
"the common fool in the street with a free alternative. However, given the "
"obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these "
"organisations do not yet have the money to get themselves established as "
"trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The "
"decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. "
"However once you have put your trust in a Certificate Authority you can "
"implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. "
"In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate "
"Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. "
"Trust me!"
msgstr ""
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Gammal hemlig fras"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
"När du har bestämt dig för ett SSL Server-certifikat så måste du godkända "
"det här avtalet. Läs det noga. Din certifikatförfrågan kan bara behandlas "
"när du har godkänt och förstår det här avtalet."
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
"När du har verifierat ditt företag så kommer du att se de här menyvalen. Du "
"kan sedan utfärda så många certifikat du vill, utan att bevisa enskilda "
"email-konton. Vidare får du även med dina företagsuppgifter på certifikaten."
#: www/help/4.php:28
msgid ""
"Once you've submitted it the system will process your request and send an "
"email back to you containing your server certificate."
msgstr ""
#: www/help/2.php:45
msgid ""
"One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables "
"secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, "
"etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that "
"certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the "
"appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the "
"security of the Internet, and the security of your communications. You have "
"probably never even asked yourself the question of who decided to trust "
"these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) "
"certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an "
"SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your "
"browser) as trustworthy."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr ""
#: www/account/43.php:37
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Admin"
msgstr "Företagsadministrator"
#: includes/account_stuff.php:160
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Företagsklientcertifikat"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Företagsklient- och servercertifikat"
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Företagsservercertifikat"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Företagsenhet"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Företag"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Företagsnamn"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1356 includes/account.php:1383
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Företagsnamn och kontaktemail är obligatoriska fält."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Företag"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:35 www/index/11.php:35
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr ""
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI-nyckel"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr "PKI finger- eller tumavtryck signerat av en High Trust GPG-nyckel."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid ""
"PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly "
"directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing "
"general questions to the right place will help everyone, including yourself "
"as you will get a speedier reply."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
msgid ""
"PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is "
"unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Hemlig fras"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Upprepa den hemliga frasen."
#: www/index.php:251
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "De hemliga fraserna matchar inte."
#: www/index.php:246
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Fälten för hemlig fras var tomma"
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Klistra in ditt CSR nedan..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Personligt certifikat installerat."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Personlig information"
#: www/account/10.php:24
msgid ""
"Please Note. All information on your certificate will be removed except the "
"CommonName field, this is because it's an automated service and cannot "
"automatically verify other details on your certificates are valid or not. If "
"you are a valid organisation and would like more details to appear on "
"certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you "
"need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add "
"those details to your certificates. Contact us for more information on our "
"organisational services."
msgstr ""
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"OBS: Du kan inte ha ett overifierat konto som ditt standard-konto, och du "
"kan inte ta bort standardkontot. För att kunna ta bort standardkontot måste "
"du markera ett annat verifierat konto som standard."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Välj en authority-emailadress."
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr "Kolla att följande detaljer är korrekta innan du går vidare."
#: www/index/0.php:121
msgid ""
"Please note a general limitation is that, unlike long-time players like "
"Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream "
"browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted "
"email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to "
"import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up "
"security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
"Notera att den hemliga frasen, av säkerhetsskäl, måste bestå av VERSALER, "
"gemener, siffror och symboler."
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Notera att all html kommer att klippas bort från kontaktinformationen. En "
"länk till ett emailformulär kommer automatiskt att infogas för att skydda "
"din identitet."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:189 www/account/43.php:224 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85
msgid "Points"
msgstr "Poäng"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:59
#, fuzzy
msgid "Points Issued"
msgstr "Notariepoäng du har utfärdat"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:53 www/index/11.php:53
msgid "Postal Address:"
msgstr "Postadress:"
#: www/help/3.php:14
#, fuzzy
msgid "Prepare the request"
msgstr "Skapa certifikatbegäran"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Sekretesspolicy"
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Förfrågan"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Behandlar"
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:592 includes/account.php:706 includes/account.php:1105
#: includes/account.php:1326
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "Tog bort en väntande förfrågan för '%s'"
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71
#: www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Förnya"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Förnya/Annulera/Ta bort"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:517 includes/account.php:1247
msgid "Renewing"
msgstr "Förnyar"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: www/help/3.php:52
msgid ""
"Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative "
"Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select "
"'Properties'."
msgstr ""
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72
#: www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Annullera/Ta bort"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Annullera"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Root Certificate"
msgstr "Root-certifikat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Root-certifikat (i DER-format)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Root-certifikat (i PEM-format)"
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: www/index/0.php:76
msgid ""
"Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple "
"assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your "
"government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:64
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:96
msgid ""
"Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:66
msgid ""
"Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting "
"with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your "
"identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above."
msgstr ""
#: www/help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Saving the certificate"
msgstr "Installera ditt certifikat"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Sök i den här regionen"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:157
#, fuzzy
msgid "Secondary Emails"
msgstr "Kontakt-email"
#: www/help/2.php:36
msgid ""
"Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to "
"be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must "
"be conducted, including meeting the physical person to verify their "
"identity. At the current moment in time, my physical identity has not been "
"verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing "
"their root certificate (see above) will thus automatically allow you to "
"validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity "
"of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails "
"using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally "
"signed and which is validated by your email software using the cacert.org "
"root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you "
"get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, "
"they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that "
"emails from my address are sent by the person who physically administers "
"that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital "
"signature would be if they logged on to my home computer (using the "
"password) and ran my email software (using the password) to send you a "
"digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats "
"watching me logon..."
msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr ""
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr ""
#: www/help/3.php:55
msgid ""
"Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure "
"communications' section."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:26
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr ""
#: www/help/3.php:37
msgid ""
"Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with "
"Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the "
"CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse "
"old CSR to generate new certificates."
msgstr ""
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:29 www/account/40.php:47 www/index/11.php:29
#: www/index/11.php:47 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:39 www/index/11.php:39
#, fuzzy
msgid "Sensitive Information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: includes/account_stuff.php:155
msgid "Server Certificates"
msgstr "Servercertifikat"
#: www/index/0.php:81
#, fuzzy
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Servercertifikat"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:189
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly you and the person you were assuring will receive an email "
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"Snart kommer du och personen du verifierar att få en bekräftelse via email. "
"Du behöver inte göra något för att slutföra detta."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:50 www/index/11.php:50
msgid "Snail Mail"
msgstr ""
#: www/help/2.php:50
msgid ""
"So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. "
"And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job "
"issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right "
"people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously "
"issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like "
"Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, "
"and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their "
"Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr ""
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
"Vissa av våra annonsörer använder en tredjeparts-server för att visa "
"annonser. Dessa annonser kan innehålla cookies. Reklamservern tar emot dessa "
"cookies, och vi har inte tillgång till dom."
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Tyvärr kunde jag inte hitta den användaren."
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Landskap"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:5 www/stats.php:9
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/13.php:41 www/account/43.php:88 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: includes/account_stuff.php:184
msgid "System Admin"
msgstr ""
#: www/help/6.php:7
msgid ""
"System will send you an email with a link in it, you just open the link in a "
"webbrowser."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP-formulär"
#: www/help/2.php:55
msgid ""
"Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr ""
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
"Tack så hemskt mycket för ditt stöd, din gåva hjälper CAcert att fortsätta "
"sin verksamhet."
#: www/index.php:305
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Tack för att du har registrerat dig hos CAcert.org, du måste nu öppna länken "
"nedan för att bekräfta din emailadress. När din adress har blivit verifierad "
"så kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
#: www/help/2.php:47
msgid ""
"That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious "
"example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an "
"'independent' organisation, the American Institute for Certified Public "
"Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up "
"to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a "
"lot about money, to approve you as having the required technical "
"infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And "
"they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate "
"Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for "
"certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"Generering av 1024-bitarsnyckel har misslyckats. Vill du pröva med 512 bitar "
"istället?"
#: www/help/3.php:31
msgid ""
"The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website "
"address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert."
"com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr ""
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"ID:t eller hash:et har redan blivit verifierat, eller så hände något "
"konstigt."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"Antingen har identiteten eller hash:et har redan blivit verifierade eller så "
"finns inte domänen längre i systemet. Ett fel uppstod."
#: www/help/3.php:28
msgid ""
"The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the "
"department or Server name for reference."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:812 www/index.php:95
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "Lösenfrasen du angav var för kort. "
#: www/help/2.php:59
msgid ""
"The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' "
"official gov site, UK)"
msgstr ""
#: www/account/0.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"assuring your details must retain for verification reasons. You can also get "
"trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank "
"manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your "
"ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and "
"it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
"Systemet som CAcert:s Web of Trust använder liknar de som många GPG/PGP-"
"system använder, man träffas personligen med andra personer och verifierar "
"att deras ID-handlingar matchar GPG/PGP-informationen. CAcert skiljer sig "
"något för att fungera med PKI-ramverket. För att du ska kunna bli betrodd så "
"måste du först hitta någon som redan är betrodd. Hur många poäng personen "
"kan utfärda beror på hur många gånger han har blivit verifierad tidigare. "
"Hur många poäng en notarie har kan du se i notarieregistret. När ni har "
"träffats så visar du din ID-handling och fyller i ett CAP-formulär som "
"notarien måste behålla av verifieringsskäl. Du kan också få trust-poäng via "
"pålitliga tredje-parter-systemet, där t.ex. advokater, bankdirektörer, "
"revisorer och notarius publicus kan efter att ha sett din ID-handling och "
"fyllt i ett TTP-formulär där de intygar att ID-handlingen är äkta och "
"korrekt. Mer information om TTP-systemet finns under TTP-menyn."
#: www/index/0.php:104
msgid ""
"The ability to assure other new CAcert users; contribute to the "
"strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:346
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr "Adressen du angav är inte en giltig auktoritär adress för domänen."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:377
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Domänen '%s' har lagts till i systemet, men före några certifikat kan "
"utfärdas så måste du öppna länken som skickats till din emailadress."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:290 includes/account.php:356 includes/account.php:1405
#: includes/account.php:1435
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr ""
"Domänen '%s' finns redan i systemet och är listad som giltig. Kan inte "
"fortsätta."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
"I emailkonto-sektionen kan du lägga till/uppdatera/ta bort emailkonton som "
"används för att utfärda klientcertifikat till. I klientcertifikatssektionen "
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Domänen '%s' har lagts till i systemet, men före några certifikat kan "
"utfärdas så måste du öppna länken som skickats till din emailadress."
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Emailadressen '%s' finns redan i systemet. Kan inte fortsätta."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "Följande konton har tagits bort:"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:386
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "Följande domäner har tagits bort:"
#: www/index/0.php:105
msgid ""
"The number of assurance point you have will limit the maximum assurance "
"points you can issue for people you assure."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The only other way to receive assurance points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"Det finns ett till sätt att få notariepoäng, och det är att få sin identitet "
"verifierad av en tredjeparts-CA. Kontakta oss för att få veta mer om detta."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid ""
"The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author"
"%s with the information being copyrighted to the author (name with held by "
"request)"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1698
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system."
msgstr ""
#: www/help/2.php:53
msgid ""
"The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone "
"making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), "
"and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But "
"at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent "
"Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find "
"evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it "
"any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr ""
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "Våra huvudsakliga mål är:"
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr ""
#: www/help/2.php:27
msgid ""
"The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone "
"were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be "
"technically very easy to make the next step from digital signatures to "
"encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, "
"and a safer Internet."
msgstr ""
#: www/help/7.php:6
msgid ""
"The requests sent to the root store, are stored in a file for another "
"process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply "
"file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into "
"different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to "
"hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent "
"certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
#: www/help/4.php:3
msgid ""
"Then the system will try to generate some very random numbers to get a "
"secure key."
msgstr ""
#: www/help/6.php:3
msgid ""
"Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr ""
#: www/help/6.php:9
msgid ""
"Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need "
"to go:"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid ""
"There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general "
"discussion, others are technical (such as the development list) or platform "
"specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which "
"is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"Det finns flera sätt att bli en notarie hos CAcert. Det vanligaste sättet är "
"att träffas personligen med befintliga notarier som kontrollerar dina "
"identitetshandlingar (du måste kunna visa två SIS-godkända legitimationer "
"eller EU-pass)."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:227
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Ett fel har uppstått och jag kan inte fortsätta"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/general.php:286 includes/general.php:363
msgid ""
"There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match "
"any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify "
"domains contained in it to your account before trying again."
msgstr ""
#: www/help/2.php:42
msgid ""
"There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your "
"emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature "
"certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an "
"encrypted email to also has a digital signature certificate, and has "
"recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions "
"hold, you just have to change the settings in your email software to send "
"the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I "
"guess) should suss out the rest."
msgstr ""
#: www/index.php:269
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Den angivna emailadressen är giltig."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:36
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid ""
"This person already has %s assurance points. Any points you give this person "
"may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less "
"then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr ""
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
"Den här policyn visar vilken information vi samlar in om dig när du besöker "
"vår websida. Den beskriver hur vi använder informationen och hur du kan "
"kontrollera den."
#: www/help/2.php:46
msgid ""
"Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who "
"make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy "
"Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, "
"historically, had public policies on how they decide whether a Certificate "
"Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities "
"that have found themselves in the browser software, are big names, probably "
"with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr ""
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "Till"
#: www/help/5.php:1
#, fuzzy
msgid "To be completed"
msgstr "Att bli en notarie"
#: www/wot/2.php:15
#, fuzzy
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Att bli en notarie"
#: www/help/2.php:33
msgid ""
"To fully understand, read the section directly above. I am using a free "
"Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my "
"emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by "
"your email software as it is a new organisation that is not yet fully "
"established, although it is probably being included in the Mozilla browser. "
"If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the "
"root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that "
"is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware "
"that this implies your acceptance that you trust their secure distribution "
"and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all "
"the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide "
"the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. "
"Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do "
"nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr ""
#: www/help/3.php:2
msgid ""
"To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 "
"Server:"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass "
"through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet "
"infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of "
"your email as they see fit. Governments systematically browse the contents "
"of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
"För att skapa en trust-mekanism som passar med krypteringens "
"säkerhetsaspekter."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:211 www/account/43.php:246 www/wot/10.php:44
#: www/wot/10.php:77
msgid "Total Points"
msgstr "Total poäng"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Postort"
#: includes/general_stuff.php:73
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Pålitlig tredje-part"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr ""
#: www/index.php:127
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr "Kunde inte matcha dina detaljer med något användarkonto i systemet"
#: www/help/3.php:5
msgid ""
"Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then "
"open up the properties window for the website you wish to request the "
"certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its "
"properties."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr ""
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
#: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Uppdatera domän för %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Uppdatera mina inställningar"
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Uppdatera hemlig fras."
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:55
msgid "Users with Points"
msgstr ""
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:43
#, fuzzy
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86
#: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116
msgid "Verification needed"
msgstr ""
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Verifierad"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:169
#, fuzzy
msgid "Verified Domains"
msgstr "Verifierad"
#: www/stats.php:16
#, fuzzy
msgid "Verified Emails"
msgstr "Verifierad"
#: www/stats.php:12
#, fuzzy
msgid "Verified Users"
msgstr "Verifierad"
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:152 includes/account_stuff.php:156
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
#: includes/account_stuff.php:171 includes/account_stuff.php:180
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: includes/account_stuff.php:171
msgid "View Organisations"
msgstr "Visa företag"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
"Obs! Den här siten kräver att cookies ska vara aktiverade för att trygga din "
"säkerhet. Vi använder sessions-cookies för att lagra tillfälliga värden som "
"förhindrar att någon kopierar sessions-ID:t vilket kan leda till bl.a. "
"identitetsstöld."
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
"Varning! Du försökte logga in med ett klientcertifikat, men certifikatet är "
"utgånget, annullerat eller på annat sätt inte giltigt. Du kan logga in med "
"din emailadress och hemliga fras för att få ett nytt certifikat. Klicka på "
"Normal inloggning i höger-kolumnen."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1586
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "Kunde inte matcha '%s' mot något användarkonto i systemet"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
"Vi analyserar våra besökares användning av våra webplatser genom att spåra "
"information såsom sidvisningar, trafikflöden, söktermer och klickningar. Vi "
"använder den här information för att förbättra våra websidor. Vi delar också "
"den här anonyma trafik- och demografi-informationen med våra annonsörer och "
"andra affärspartners. Vi delar inte med oss av någon information som skulle "
"kunna användas för att identifiera en enskild användare."
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
"Vi samlar in två sorters information om våra användare: 1) information som "
"användaren frivilligt lämnar ifrån sig på websidan eller som email via vårt "
"kontaktformulär; och 2) aggregerad spårningsinformation som vi samlar in när "
"användare interagerar med vår web."
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr "Vi förmedlar inte din information till några andra organisationer."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
"Vi använder inte cookies for att lagra personlig information. Vi använder "
"sessioner, och om cookies är aktiverade så lagrar vi sessionen i en cookie. "
"Vi letar inte efter cookies, med undantag för sessions-ID:t. Om cookies inte "
"är aktiverade så kommer ingen information att varken lagras på eller läsas "
"från din dator."
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account.php:27 www/account.php:35 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179
#: www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:333 www/index.php:344
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/index.php:353 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Välkommen till CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Välkommen till kontosektionen av websidan. Nedan finner du en beskrivning av "
"dom olika sektionerna och vad dom är till för."
#: www/index/0.php:47
msgid ""
"What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for "
"free?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr ""
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr ""
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
"När du skickar något genom kontaktformuläret så måste du ange ditt namn och "
"email-adress. När du registrerar dig på websidan så måste du uppge ditt "
"namn, email-adress, födelsedatum samt några frågor och svar för att du ska "
"kunna få tillbaks ditt lösenord om du glömmer bort det."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:188 www/account/43.php:223 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr "Vem"
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr ""
#: www/help/7.php:7
msgid ""
"Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for "
"starters, then of course simpler systems in security are less prone to "
"exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and "
"hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr ""
#: www/help/7.php:8
msgid ""
"With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this "
"would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a "
"bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-"
"roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, "
"if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT-formulär"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:48
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
"Du kan uppdatera, lägga till och ta bort din information när som helst via "
"vårt web-interface. Logga in i \"Mitt konto\" och klicka sedan på \"Mina "
"detaljer\" och klicka på den aktuella länken"
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"Du kommer nu att installera ett certifikat. Om du använder en mozilla/"
"netscape-baserad webläsare så kommer du inte att bli informerad om "
"certifikatinstallationen har lyckats. Du kan dock själv gå in under Options "
"- Security - Manage certificates för att se om installationen lyckades."
#: www/wot.php:54
#, fuzzy
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Du får inte verifiera dig själv!"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/wot.php:68
#, fuzzy
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "Du kan bara verifiera någon en gång!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:181
#, fuzzy, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
"Du har fått det här mailet eftersom du har verifierat en annan medlem hos "
"CAcert."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr ""
"Du har fått det här mailet eftersom du har blivit verifierad av en annan "
"medlem hos CAcert."
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"Du kan också bli en CAcert-notarie genom att använda en Notarius Publicus, "
"domare, revisor, advokat eller bankdirektör. Du behöver ladda ner och skriva "
"ut två exemplar av TTP.pdf och fylla i dina delar. Du behöver också kopiera "
"din identifikationshandling, som sedan kan jämföras mot originalet. När de "
"tredje-parterna är tillfreds med att identifikationshandlingen är äkta, så "
"signerar dom på baksidan av ID-kopian och fyller i sina delar av TTP-"
"dokumentet. När du har fått din identitet verifierad av två olika personer, "
"stoppa kopiorna och TTP-dokumenten i ett kuvert och skicka till:"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid ""
"You can alternatively use the form below, however joining the list is the "
"prefered option to support your queries"
msgstr ""
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the "
"documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"Du kan bli en CAcert-notarie genom att använda två pålitliga tredje-part:er. "
"Du behöver ladda ner och skriva ut två exemplar av TTP.pdf och fylla i dina "
"delar. Du behöver också kopiera din identifikationshandling, som sedan kan "
"jämföras mot originalet. När de tredje-parterna är tillfreds med att "
"identifikationshandlingen är äkta, så signerar dom på baksidan av ID-kopian "
"och fyller i sina delar av TTP-dokumentet. När du har fått din identitet "
"verifierad av två olika personer, stoppa kopiorna och TTP-dokumenten i ett "
"kuvert och skicka till:"
#: www/index/0.php:54
msgid ""
"You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted "
"emails to you."
msgstr ""
#: includes/account.php:68
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"Du har inte tillgång till email-adressen du har valt, eller så har du inte "
"verifierat den ännu."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1339 includes/account.php:1543
#: includes/account.php:1661
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Du har inte tillgång till den här arean."
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "Du har inte tillgång till de här sidorna."
#: www/gpg.php:93
msgid ""
"You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg "
"signature."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Du klickade inte i alla rutor som visar att du godkänner CAcert:s regler och "
"policies."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:816
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Den hemliga frasen du angav är felaktig."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/wot.php:109
msgid "You failed to enter a location and date of your meeting."
msgstr "Du skrev inte plats och datum för mötet."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"Du svarade inte rätt på alla frågorna, systemadministratörerna har "
"informerats."
#: www/gpg.php:24
#, fuzzy
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr "Du har gjort ett ogiltigt språkval."
#: www/index/0.php:114
msgid ""
"You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in "
"Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr ""
#: www/help/3.php:21
msgid ""
"You have now created a public/private key pair. The private key is stored "
"locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of "
"a CSR."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:182
#, php-format
msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"Du får ta betalt för dina kostnader, om du har underrättat den sökande om "
"det före mötet."
#: www/index/0.php:56
msgid ""
"You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email "
"sent to it."
msgstr ""
#: www/index/0.php:86
msgid ""
"You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the "
"domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address "
"listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses "
"(hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr ""
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Du måste ha ActiveX aktiverat för att det här ska fungera."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Du måste träffa den sökande personligen;"
#: www/wot/3.php:22
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"Du måste få förevisat åtminstone en SIS-godkänd legitimation. Helst ska två "
"godkända legitimationer uppvisas, annars kan du utfärda en mindre mängd "
"poäng om det finns tveksamheter kring identiteten;"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:170
#, fuzzy
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "Du har nu över 100 poäng och kan börja verifiera andra användare."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:165
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"Du har nu över 50 poäng och kan nu lägga till ditt namn på klientcertifikat "
"och utfärda server-certifikat på upp till två år."
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure "
"page on a web site, for example to enter personal details, or to make a "
"purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by "
"a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. "
"This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are "
"entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
#: includes/account.php:164
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"Du har angivit en ogiltig email-adress, eller en email-adress som du inte "
"längre har kontroll över. Kan inte fortsätta med certifikatförfrågan."
#: www/help/6.php:5
msgid ""
"You then need to add the domain you have control of to your account, which "
"you can do:"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1653
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr "Du har gjort ett ogiltigt språkval."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:161
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/index/0.php:106
msgid ""
"You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with "
"existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers "
"(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to "
"do the verifying."
msgstr ""
#: www/help/3.php:23
msgid ""
"You will now create a CSR. This information will be displayed on your "
"certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only "
"used to request the certificate. The following characters must be excluded "
"from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr ""
#: www/help/4.php:8
msgid ""
"You will then be asked to enter information about your company into the "
"certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:15
msgid ""
"You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the "
"online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:186
#, fuzzy
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Du har verifierat en annan medlem."
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"Du har försökt verifiera samma domän med ett ogiltigt hash för fjärde "
"gången, och den här förfrågan har följdaktligen tagits bort."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:176
#, fuzzy
msgid "You've been Assured."
msgstr "Du har blivit verifierad."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/43.php:184 www/wot/10.php:19
#, fuzzy
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Dina notariepoäng"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
msgid "Your Email"
msgstr "Din email"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:25 www/account/40.php:43 www/index/11.php:25
#: www/index/11.php:43
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:820 www/index.php:107
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"Din hemliga fras har blivit uppdaterad och en bekräftelse har skickats till "
"din primära emailadress."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Ditt konto och/eller din emailadress har blivit verifierad. Du kan nu börja "
"utfärda certifikat för den här adressen."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:208
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Din kontoinformation har uppdaterats."
#: www/help/2.php:16
msgid ""
"Your browser includes special digital (root) certificates from a number of "
"these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use "
"certificates that are validated by one of these companies, which you as a "
"user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. "
"(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, "
"and why should you trust them?!"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:268 includes/account.php:474 includes/account.php:523
#: includes/account.php:641 includes/account.php:991 includes/account.php:1038
#: includes/account.php:1204 includes/account.php:1256
#: includes/account.php:1765 www/gpg.php:165
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"Din certifikatförfrågan kunde inte processas ordentligt. Vänligen lägg in "
"den igen."
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
msgstr ""
#: includes/account.php:77
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Din standard-emailadress har uppdaterats till '%s'."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:788
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Dina detaljer har uppdaterats i databasen."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Dina detaljer har uppdaterats."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Din domän har blivit verifierad. Du kan nu utfärda certifikat för den här "
"domänen."
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:221
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Ditt mail har skickats till "
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
"Din information har lagts till i systemet. Du kommer att få ett email med en "
"web-länk, som du måste öppna inom 24 timmar. Annars tas informationen bort "
"ur systemet."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1646
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Språkinställningen är uppdaterad."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account.php:36 www/index.php:345
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr "Ditt meddelande är skickat."
#: www/account.php:28 www/index.php:334
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande är skickat."
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
msgstr ""
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
msgstr ""
#: www/help/3.php:49
msgid ""
"lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning "
"or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like "
"Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful "
"name like certificate.cer"
msgstr ""
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "frivillig"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
#: includes/account.php:1481
msgid "to continue."
msgstr "för att fortsätta."
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "för att installera ditt certifikat."
#: www/help/4.php:7
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*."
#~ "isp.com"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' är ett ogiltigt subjectAltName, det måste vara angivet som antingen "
#~ "DNS:my.isp.com eller DNS:*.isp.com."
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com "
#~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Ogiltigt subjectAltName, det måste anges som antingen DNS:my.isp.com "
#~ "eller DNS:*.isp.com eller så kan inte '%s' matchas mot någon giltig domän "
#~ "i ditt konto."
#~ msgid ""
#~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
#~ msgstr "Kan inte matcha '%s' mot någon validerad domän i ditt konto."
#~ msgid "Contact Notary"
#~ msgstr "Kontakta notarie"
#~ msgid "Email Notary"
#~ msgstr "Skicka email till notarie"
#~ msgid "Find a Notary"
#~ msgstr "Hitta en notarie"
#~ msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
#~ msgstr "Klistra in AUP för certifikatanvändning."
#~ msgid "Notarisation Points"
#~ msgstr "Verifieringspoäng"