@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Bei Bedarf kann CAcert die Anzahl der Punkte ändern, die von einer
#: www/help/6.php:11
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr "CAcert sendet Ihnen eine E-Mail mit einer signierten Kopie Ihres Zertifikats. Sollte es dann noch Fragen geben, wenden Sie sich bitte an den CAcert Kundendienst."
msgstr "CAcert sendet Ihnen eine E-Mail mit einer signierten Kopie Ihres Zertifikats. Sollte es dann noch Fragen geben, wenden Sie sich bitte an das CAcert Support Team."
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %smust%s include your full name."
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %smust%s include your full name."
msgstr ""
msgstr "Zertifikate laufen nach 12 Monaten ab. Zertifikate %smüssen%sihren vollen Namen beinhalten."
#: pages/index/19.php:26
#: pages/index/19.php:26
msgid "Certificates expire in 12 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgid "Certificates expire in 12 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
msgstr "Zertifikate laufen nach 12 Monaten ab. Im Zertifikat kann nur die E-Mail Adresse eingetragen werden."
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Ort:"
#: www/account/3.php:65
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Sie reichten eine unzulässige email Adressen oder email Adresse ein
#: pages/help/6.php:19
#: pages/help/6.php:19
msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
msgstr "Sie müssen eine Domain hinzufügen überdie Sie die Kontrolle haben. Dies können Sie folgendermassen erledigen:"
msgstr "Sie müssen eine Domain hinzufügen, überdie Sie die Kontrolle haben. Dies können Sie folgendermassen erledigen:"
#: pages/help/2.php:29
#: pages/help/2.php:29
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).  No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).  No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr ""
msgstr "Zastrzeżenie odpowiedzialności : Powyższe są opiniami autora, lecz nie powinny być przymowane za 'prawdziwe' bez samodzielnej weryfikacji. Autor mógł popełnić błąd, a jakiekolwiek znalezione pomyłki zostaną ochoczo skorygowane w przypadku skontaktowania się z administratorem strony elucido.net, dane kontaktowe dostępne poprzez standardowe mechanizmy serwisów rejestrujących domeny (n.p. whois.net).  Żadne polecenie zainstalowania certyfikatu głównego Urzędu Certyfikacji nie jest ani zamierzone, ani sugerowane."
@ -643,6 +643,8 @@ msgstr "Ze względu na niedawne zmiany serwisu, zakładki/ulubione mog&#
#: www/help/2.php:39
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr ""
msgstr ""
"Spokojnie. Wejdź na stronę CAcert.org, zainstaluj ich główny certyfikat, a następnie postępuj zgodnie z instrukcjami rejestracyjnymi. Gdy tylko się zarejestrujesz, wybierz Nowy z pozycji menu 'Certyfikaty'. Otrzymasz wiadomość e-mail z linkiem do certyfikatu. Kliknij na link ze swojego programu pocztowego i jeśli wszystko pójdzie dobrze certyfikat zostanie automatycznie zainstalowany. Następnie odnajdź ustawienia dotyczące zabezpieczeń w twoim oprogramowaniu do obsługi poczty i skonfiguruj podpisy cyfrowe wykorzystując certyfikat, który właśnie uzyskałeś. Zadzwoń do mnie jeśli chcesz, pomogę Ci przejść przez ten etap. "
@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Najpierw musisz dołączyć do CAcert, aby to zrobic:"
#: www/help/4.php:1
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr ""
msgstr "Na początek będziesz musiał uruchomić następujące polecenie, najlepiej wewnątrz katalogu zabezpieczonego przed dostępem innych osób (Ochrona własnych kluczy prywatnych nie jest przedmiotem tego dokumentu)."
#: www/help/0.php:2
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgid "Following are several tips you may find useful."
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "Aby uzyskać więcej informacji skorzystaj z dokumentacji swojeg
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr ""
msgstr "Dla entuzjastów, którzy lubią być rzucani na głęboką wodę, mamy prosty sposób na uzyskanie certyfikatów z wykorzystaniem programu do obsługi poczty. Możesz je wykorzystywać nie tylko do szyfrowania, lecz także po to by wasi przyjaciele i rodzina mogli potwierdzić to, że e-mail rzeczywiście pochodzi od was."
#: www/index/0.php:19
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
msgstr ""
"Generacja pary kluczy i żądanie podpisania certyfikatu (CSR) dla serwera Microsoft Internet Information Server (IIS) 5. "
""
#: includes/account_stuff.php:142
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgid "Go Home"
@ -924,7 +928,7 @@ msgstr "W jaki sposób mogę zdobyć emblemat 'zabezpieczony przez
#: www/index/7.php:23
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr ""
msgstr "Włożył tak wiele mnóstwo wysiłku w rozwój CAcert, że nie wiem od czego zacząć. Christian stworzył szkic Kodeksu Postępowania Certyfikacyjnego (CPS). Spędził też niezliczone godziny potwierdzając tożsamość ludzi i uczestnicząc w konferencjach by pomóc w promocji."
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgstr ""
msgstr "Wierzę, że potwierdzenie tożsamości, które wykonuje jest poprawne, pełne i weryfikowalne. Widziałem oryginalne dokumenty potwierdzające tożsamość. Przyjmuje do wiadomości, że CAcert może żądać dowodu na przeprowadzenie potwierdzenia i że mogę być pociągnięty do odpowiedzialności jeżeli nie będę mógł przedstawić takiego dowodu."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
msgstr "Przeczytałem i zrozumiałem Zalecenia dla Kontrolerów i wykonuje to potwierdzenie tożsamości w zgodzie z tymi zaleceniami."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
msgstr "Niniejszym oświadczam, że jestem w pełni upoważniony przez właściciela informacji zawartych w Wniosku o Wydanie Certyfikatu (CRS) przesłanego co CAcert Inc. do ubiegania się o cyfrowy ceryfikat dla bezpiecznych i autoryzowanych transakcji elektronicznych. Rozumiem, że certyfikat służy do identyfikacji subskrybenta dla celów komunizacji elektronicznej i że odpowiedzialność za zarządzanie kluczami prywatnymi związanymi z takimi certyfikatami spoczywa na personelu technicznym subskrybenta lub jego kontrahentach."
#: www/wot/8.php:26
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgid "I want to be listed"
@ -985,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: www/account/43.php:62
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr ""
msgstr "Przykro mi ale wygląda na to że użytkownik którego szukałeś zniknął! Dzieje się coś niedobrego!"
#: www/wot.php:42
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
@ -1005,11 +1009,13 @@ msgstr ""
#: www/help/7.php:3
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr ""
msgstr "Jeżeli główny magazyn wykryje niepoprawna żądanie, przyjmuje że serwer WWW został przejęty przez intruza i wyłącza się."
#: www/help/7.php:4
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
msgstr ""
"Jeżeli główny magazyn nie otrzyma odpowiedzi na 'ping' wysłany poprzez łacze szeregowe przez zadany okres czasu, przyjmuje że serwer WWW został przejęty przez intruza lub sam magazyn główny został skradziony i wyłącza się. "
""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "Jeśli jesteś zadowolony z tej Lokalizacji, wybierz 'Umieś
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr ""
msgstr "Jeśli masz pytanie, komentarze lub jakiekolwiek i, i wysyłasz do nas szczegóły, które powinny pozostać poufne, powinieneś użyć formularza kontaktowego znajdującego się poniżej. Ze względu na dużą liczbę e-maili jakie otrzymujemy, odpowiedź na ogólne zapytania przesyłanie poprzez ten formularz kontaktowy może nam zająć więcej czasu niż odpowiedź na pytanie przesłane poprzez listę mailingową. Dodatkowo przesłanie zapytań w języku innym niż angielski może spowodować opóźnienie, gdyż będziemy musieli znaleźć tłumacza, który nam pomoże."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgstr ""
msgstr "Jeżeli chcesz zgłosić nadużycie poprzez wykorzystanie naszych certyfikatów niezgodnie z przyjęta przez nas polityką, wybierz opcję Nadużycia z menu po prawej stronie."
#: www/disputes/2.php:16
#: www/disputes/2.php:16
msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %smust%s include your full name."
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %smust%s include your full name."
msgstr ""
msgstr "Os certificados expiram em 12 meses. Os certificados %smust%s incluir seu nome completo."
#: pages/index/19.php:26
#: pages/index/19.php:26
msgid "Certificates expire in 12 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgid "Certificates expire in 12 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
msgstr "Os certificados expiram em 12 meses. Somente o endereço de email address pode ser incorporado no certificado (não seu nome completo)"
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Posição:"
#: www/account/3.php:65
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
@ -2706,19 +2706,19 @@ msgstr "Você tentou verificar o mesmo domínio uma quarta vez com um
#: pages/help/3.php:29
#: pages/help/3.php:29
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
msgstr "Você preparará o pedido agora, mas somente podera submete-lo através dos formulários online. Nós não aceitamos CSRs através do email."
#: pages/help/4.php:22
#: pages/help/4.php:22
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
msgstr "Você será solicitado então para incorporar a informação sobre sua companhia no certificado. Abaixo está um exemplo válido:"
#: pages/help/3.php:80
#: pages/help/3.php:80
msgid "You will see a confirmation screen."
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr ""
msgstr "Você verá uma tela de confirmação."
#: pages/help/3.php:37
#: pages/help/3.php:37
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
msgstr "Você criará agora um CSR. Esta informação será indicada em seu certificado, e identifica o proprietário da chave aos usuários. O CSR é usado somente para pedir o certificado. Os seguintes caráteres devem ser excluídos de seus campos do CSR, ou seu certificado não funcionará:"
#: pages/index/19.php:77
#: pages/index/19.php:77
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."