updates + added api

pull/1/head
root 19 years ago
parent 13a851559a
commit 40a0cc9ebd

@ -169,7 +169,7 @@
} else {
$oldid = 4;
$_POST['keytype'] = "MS";
$csr = $_POST['optionalCSR'];
$csr = trim($_POST['optionalCSR']);
}
}
@ -491,8 +491,8 @@
fputs($fp, $CSR);
fclose($fp);
$CSR = $_SESSION['_config']['tmpfname'];
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|grep Subject:`);
$bits = explode(",", trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|tr -d "\\0"|grep "Subject:"`);
$bits = explode(",", trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|tr -d "\\0"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
foreach($bits as $val)
{
$_SESSION['_config']['subject'] .= "/subjectAltName=".trim($val);
@ -633,8 +633,8 @@
$newid = mysql_insert_id();
$newfile = $_SESSION['_config']['filepath']."/csr/server-$newid.csr";
copy($row['csr_name'], $newfile);
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$newfile"|grep Subject:`);
$bits = explode(",", trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$newfile"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$newfile"|tr -d "\\0"|grep "Subject:"`);
$bits = explode(",", trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$newfile"|tr -d "\\0"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
foreach($bits as $val)
{
$_SESSION['_config']['subject'] .= "/subjectAltName=".trim($val);
@ -1302,8 +1302,8 @@
fputs($fp, $CSR);
fclose($fp);
$CSR = $_SESSION['_config']['tmpfname'];
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|grep Subject:`);
$bits = explode(",", trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|tr -d "\\0"|grep "Subject:"`);
$bits = explode(",", trim(`/usr/bin/openssl req -text -noout -in "$CSR"|tr -d "\\0"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
foreach($bits as $val)
{
$_SESSION['_config']['subject'] .= "/subjectAltName=".trim($val);
@ -1945,8 +1945,8 @@
{
$CSR = trim($CSR);
$_SESSION['_config']['CSR'] = $CSR;
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|grep Subject:`);
$bits = explode(",", trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|tr -d "\\0"|grep "Subject:"`);
$bits = explode(",", trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|tr -d "\\0"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
foreach($bits as $val)
{
$_SESSION['_config']['subject'] .= "/subjectAltName=".trim($val);
@ -1970,8 +1970,8 @@
if($process != "" && $oldid == 46)
{
$CSR = $_SESSION['_config']['CSR'];
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|grep Subject:`);
$bits = explode(",", trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
$_SESSION['_config']['subject'] = trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|tr -d "\\0"|grep "Subject:"`);
$bits = explode(",", trim(`echo "$CSR"|/usr/bin/openssl req -text -noout|tr -d "\\0"|grep -A1 'X509v3 Subject Alternative Name:'|grep DNS:`));
foreach($bits as $val)
{
$_SESSION['_config']['subject'] .= "/subjectAltName=".trim($val);
@ -2132,7 +2132,7 @@
mysql_query($query);
$rc = mysql_num_rows(mysql_query("select * from `tverify-vote` where `tverify`='$uid' and `vote`='1'"));
if($rc >= 4)
if($rc >= 8)
{
mysql_query("update `tverify` set `modified`=NOW() where `id`='$uid'");
$tverify = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `tverify` where `id`='$uid'"));

@ -64,6 +64,7 @@
"he_IL" => "עברית",
"hr_HR" => "Hrvatski",
"hu_HU" => "Magyar",
"is_IS" => "Íslenska",
"it_IT" => "Italiano",
"ja_JP" => "日本語",
"ka_GE" => "Georgian",
@ -114,7 +115,6 @@
}
}
}
if(strlen($_SESSION['_config']['language']) != 5)
{
$lang = $_SESSION['_config']['language'];
@ -142,7 +142,7 @@
}
putenv("LANG=".$_SESSION['_config']['language']);
setlocale(LC_ALL, $_SESSION['_config']['language'].".utf-8");
setlocale(LC_ALL, $_SESSION['_config']['language']);
$domain = 'messages';
bindtextdomain("$domain", $_SESSION['_config']['filepath']."/locale");
textdomain("$domain");

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 15:42:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:59:12+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1124,15 +1124,15 @@ msgstr "Ugyldig f&oslash;dselsdagsdato"
#: www/wot/6.php:78
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgstr ""
msgstr "Udstedelse af midlertidig points forh&oslash;jelse vil h&aelig;ve deres point til 200 , hvorefter personen vil blive reduceret til 150 points, uanset antallet af points personen havde tidligere. Uanset hvilken metode der bliver valgt ovenfor vil det blive registreret som en administrativ forh&oslash;jelse i loggen. Der kan maksimalt tildeles forh&oslash;jede points i 45 dage."
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
msgstr "Det er vigtigt at CAcert forsikringsagenterne forst&aring;r og f&oslash;lger nedenst&aring;ende regler, for at sikre at ans&oslash;gere bliver forsvarligt identificeret. Dette er sikkerheden for tilliden i systemet."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr ""
msgstr "Det er underforst&aring;et at du behandler oplysningerne om ans&oslash;geren fortroligt og ikke videregivere disse uden ans&oslash;gerens samtykke."
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Det har v&aelig;ret l&aelig;nge under vejs, men ventetiden har v&aelig;r
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgstr ""
msgstr "Det er muligt at modtage meddelelser om kommende arrangementer eller generelle annonceringer. Frav&aelig;lg de typer meddelelser du ikk e&oslash;nsker at modtager. For at nationale, regions og omr&aring;de meddelelser kan fungere, skal du oplyse din lokation n&aring;r din konto er bekr&aelig;ftet og du er logget ind i systemet."
#: includes/general_stuff.php:53
msgid "Join"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "N&oslash;gle styrke:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr ""
msgstr "N&oslash;gle oprettelses forl&oslash;b"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Seneste nyt"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr ""
msgstr "Ansvarlighed"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Begr&aelig;nsninger"
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Listet"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr ""
msgstr "Omr&aring;denavn (f.eks. by) [Sydney]:"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Glemt kodeord sp&oslash;rgsm&aring;l"
#: www/index/1.php:84
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation."
msgstr ""
msgstr "Sp&oslash;rgsm&aring;l til glemt kodes&aelig;tning. Indtast 5 sp&oslash;rgsm&aring;l og de tilh&oslash;rende svar, til brug for sikkerhedsbekr&aelig;ftigelse."
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Glemt kodeord"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "Post censor"
msgstr "E-post test"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
@ -1255,15 +1255,15 @@ msgstr "G&oslash;r dette til min lokation"
#: www/index/51.php:21
msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth."
msgstr ""
msgstr "Mange af disse er brugerne af systemet, som ved at de bruger dette projekt, bidrager til f&aelig;llesskabet ved omtale af projektet til andre."
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr ""
msgstr "Mange er i &oslash;jeblikket utilfredse med de kommercielle tilbud. Mange &oslash;nsker kun at communikere med personer de kender, eller &oslash;nske at sikre deres webmail imod at andre ser den. f.eks ved at sniffe deres netv&aelig;rkstrafik. Hvorfor abonnere p&aring; services som ikke er indrettet til at h&aring;ndtere dette og ydermere betale skyh&oslash;je priser for denne sikkerhed."
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
msgstr ""
msgstr "Der er mange personer at takke, hvis du har bidraget med en st&oslash;rre andel til CAcert projektet, med kode, dokumentation, overs&aelig;ttelse og forsikringer og &oslash;nsker at blive n&aelig;vnt - s&aring; lad mig det vide."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "maksimum points"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Besked"
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Metode"
#: www/help/2.php:58
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Blandet"
#: www/help/2.php:26
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
msgstr "Mange vil protestere hvis de opdager at deres breve bliver &aring;bnet, l&aelig;st og muligvist registreret af staten, inden de sendes til den oprindelige modtager som om intet var hendt. Det er hvad sker hver dag med din mail (i England). Der er nogen der har protesteret imod denne indblanden i privatlivets fred, men deres stemmer er sm&aring; og lyder for d&oslash;ve &oslash;ren. Den mest effektive vej til at bek&aelig;mpe denne indblanden er at forsegle konvulutten i en mini-bankboks - f.eks. ved at kryptere din post. Hvis alt post er krypteret vil det v&aelig;re meget sv&aelig;rt for regeringen, andre organisationer eller individuelle crackere at aflytte almindelige mennesker. De vil realistisk kun have nok ressourcer til at aflytte de personer der har grund til at mist&aelig;nke. Hvorfor s&aring; det? Fordi kryptering kan kn&aelig;kkes, men det tager meget komputerkraft og der er ikke v&aelig;re nok computerkraft til at overv&aring;ge hele befolkningen i alle lande."
#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Min konto"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr ""
msgstr "Mine notifikations indstillinger"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Mine detajler"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr ""
msgstr "Mine sprog indstillinger"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "min lokation"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr ""
msgstr "Mit foretrukne sprog"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "N&aelig;ste"
#: www/help/4.php:17
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr ""
msgstr "N&aelig;ste trin er at du sender indholdet af server.csr filen til CAcert websiden. Det skal se ud PR&AElig;CIST som eksemplet herunder, ellers kan serveren afvise din foresp&oslash;rgsel, fordi det ser ud til at v&aelig;re forkert."
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nej"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "Ingen dom&aelig;ner er pt. listet."
#: www/account/49.php:51
#, php-format
msgid "No domains found matching %s"
msgstr ""
msgstr "Der blev ikke fundet domner som passer med %s"
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr ""
msgstr "Der blev ikke fundet nogen email adresser i din n&oslash;gle"
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
@ -1458,20 +1458,20 @@ msgstr "Der er intet s&aring;dan certifikat tilknyttet din konto."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
msgstr ""
msgstr "Brugeren blev ikke fundet."
#: www/account/43.php:51
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen brugere svarer til %s"
#: www/index/0.php:114
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr ""
msgstr "Ingen - der er h&oslash;jt til himlen i CAcert."
#: www/index/0.php:115
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr ""
msgstr "Ingen; $10 USD &aring;rligt for medlemsskab."
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Normal Login"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Ikke gyldig epost adresse. Kan ikke forts&aelig;tte."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr ""
msgstr "Noter for den specielt nysgerrige"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Tilbagekalder nu f&oslash;lgende certifikater:"
#: www/wot/6.php:81
msgid "Number of days"
msgstr ""
msgstr "Antal dage"
#: includes/general_stuff.php:70
msgid "OCSP Details"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "OCSP detaljer"
#: www/help/2.php:30
msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
msgstr ""
msgstr "En af de st&oslash;rste &aring;rsager til at folk endnu ikke er started med at bruge dette, bortset fra at det er lidt teknisk, er af financiel karakter. Du beh&oslash;ver dit eget certifikat for digitalt at underskrive dine emails. Certifikat myndigheden kr&aelig;ver penge for at give dig et s&aring;dant. Beh&oslash;ver jeg at sige mere...? Der er dog ved at v&aelig;re organisationer der tilbyder gratis certifikater. Men den &aring;benlyse mangel p&aring; financiering af projekteterne og behovet for penge til at disse organisationer kan etablere sikre certifikats myndigheder ikke er d&aelig;kket. Det hele afh&aelig;nge at tilliden, og at og en beslutning hos alle brugere om at stole p&aring; en ukendt certifikat myndighed. N&aring;r man f&oslash;rst har valgt at stole p&aring; en certifikat myndighed kan du herefter stole p&aring; de certifikater som denne myndighed udsteder. Med andre ord: Hvis du stoler p&aring;, og accpterer de certifikater som den certifikats myndighed jeg bruger udsteder, s&aring; kan du ogs&aring; stole p&aring; min digitale signatur. Tro mig!"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
@ -1532,15 +1532,15 @@ msgstr "Gammelt kodeord"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr ""
msgstr "N&aring;r du har besluttet dig til at bestille et SSL server certifikat skal du udfylde denne aftale. L&aelig;s den grundigt igennem. Din certifikats ans&oslash;gning (CSR) kan kun behandles hvis du accepterer og forst&aring;r denne aftale."
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr ""
msgstr "N&aring;r du har bekr&aelig;ftiget dit firma, vil du se disse muligheder i menuen. Der kan du udstede s&aring; mange certifikater du &oslash;nsker uden at bekr&aelig;fte de enkelte email addresser p&aring; dom&aelig;net. Yderligere er det muligt at f&aring; dine firmadetaljer indeholdt i certifikatet."
#: www/help/4.php:28
msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
msgstr ""
msgstr "N&aring;r du har indsendt det, vil systemet behandle din foresp&oslash;rgsel og sende en email retur indeholdende dit servercertifikat."
#: www/help/2.php:45
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
@ -1548,19 +1548,19 @@ msgstr ""
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr ""
msgstr "Udfyld kun dette felt hvis du forsikrede personen tidligere end i dag."
#: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr ""
msgstr "kun de f&oslash;rste 100 linier vises."
#: www/wot/6.php:61
msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face."
msgstr ""
msgstr "Marker kun denne box hvis forsikringen skete ved at du fysisk m&oslash;dtes med ans&oslash;geren."
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr ""
msgstr "&Aring;bent katalog sikkerheds folder"
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Org Admin"
@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "Organisationer"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr ""
msgstr "Organisations navn (f.eks. firma navn) [XYZ Corp]:"
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr ""
msgstr "Organisations enhedsnavn (f.eks. afdeling) [Server administration]"
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr ""
msgstr "Andre maillister"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
msgstr "OBS: Du har allerede forsikret denne person tidligere! Hvis denne gentagelse er en FEJL!, s&aring; LAD V&AElig;RE MED AT FORTS&AElig;TTE med denne forsikring."
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
msgid "Pass Phrase"
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgstr ""
msgstr "OBS: Ved at v&aelig;lge denne boks vil du automatisk f&aring; dit navn inkluderet i certifikatet, uanset hvad du v&aelig;lger ang. dette ovenover."
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default."
@ -1681,12 +1681,12 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:233
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr ""
msgstr "OBS: Dette er en midlertidig forh&oslash;jelse i %s dage. Herefter vil dine points blive reduceret til 150 points."
#: www/wot.php:220
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgstr ""
msgstr "OBS: Dette er en midlertidig forh&oslash;jelse i %s dage. Herefte vil dine points blive reduceret til 150 points."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Unders&oslash;ger"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr ""
msgstr "Behandler"
#: www/help/8.php:1
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referencer"
#: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
msgid "Regional Announcements"
msgstr ""
msgstr "Regionale meddelelser"
#: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:63
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
msgstr "Samme som ovenfor og yderligere kan du inkludere dit fulde navn i certifikaterne."
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr ""
msgstr "Samme som ovenfor, men certifikater udl&oslash;ber efter 24 m&aring;neder."
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
msgstr ""
msgstr "Samme som ovenst&aring;ende."
#: www/help/3.php:46
msgid "Saving the certificate"
@ -1851,15 +1851,15 @@ msgstr "Gemme certifikatet"
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr ""
msgstr "Sk&aelig;rmbillede af IIS 5.0"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "S&oslash;g"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr ""
msgstr "S&oslash;g i denne region"
#: www/account/43.php:163
msgid "Secondary Emails"
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Alternativ epost adresse"
#: www/index/8.php:4
msgid "Secretary"
msgstr ""
msgstr "Sekret&aelig;r"
#: www/help/2.php:36
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr ""
msgstr "V&aelig;lg bitl&aelig;ngde. Vi anbefaler en n&oslash;glel&aelig;ngde p&aring; 1024 bits."
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "V&aelig;lg: 'Lav nyt certifikat'"
#: www/help/3.php:55
msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
msgstr ""
msgstr "V&aelig;lg &quot;Server Certificate&quot; i bunden af fanebladet &quot;Secure communications section&quot;"
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
msgid "Select Specific Account Details"
@ -1895,11 +1895,11 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr ""
msgstr "V&aelig;lg .cer filen og tryk p&aring; &quot;N&aelig;ste&quot;."
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr ""
msgstr "V&aelig;lg &quot;Directory Security&quot; fanebladet"
#: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
#: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgstr ""
msgstr "Almindelig post"
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
@ -1932,11 +1932,11 @@ msgstr ""
#: www/index/51.php:33
msgid "So what can I do to help the cause?"
msgstr ""
msgstr "Hvad kan jeg selv g&oslash;re?"
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr ""
msgstr "Hvad er pointen med alt dette s&aring;?"
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
@ -1944,15 +1944,15 @@ msgstr "Nogle af vores annonc&oslash;re bruger en tredjeparts reklame server til
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr ""
msgstr "Desv&aelig;rre, jeg kunne ikke finde denne bruger."
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"
msgstr ""
msgstr "sponsor medlem"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr ""
msgstr "Stats eller provins navn (fuldt navn) [NSW]:"
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Suffix"
#: includes/account_stuff.php:190
msgid "System Admin"
msgstr ""
msgstr "System administratoren"
#: www/help/6.php:7
msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
@ -2557,9 +2557,9 @@ msgstr "Du tastede forkert kodeord."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr ""
#: www/index.php:90
msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr "Du mislykkedes i at svare korrekt p&aring; alle sp&oslash;rgsm&aring;lene, system administratorerne har f&aring;et besked."
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr "Du fejlede i at svare korrekt p&aring; alle sp&oslash;rgsm&aring;lene, eller ogs&aring; har du ikke oprettet nok sp&oslash;rgsm&aring;l til genoprettelse af glemt kodeord for din CAcert konto. System administratorerne har f&aring;et tilsendt besked om dette."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
@ -3545,3 +3545,28 @@ msgstr "L&aelig;s mere"
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr "Flere nyheder"
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr ""
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr ""
#: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr ""
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr ""
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr ""
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:57:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:58:44+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Bei Bedarf kann CAcert die Anzahl der Punkte &auml;ndern, die von einer
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr "CAcert sendet Ihnen eine E-Mail mit einer signierten Kopie Ihres Zertifikats. Der Rest sollte dann eigentlich klar sein."
msgstr "CAcert sendet Ihnen eine E-Mail mit einer signierten Kopie Ihres Zertifikats. Sollte es dann noch Fragen geben, wenden Sie sich bitte an den CAcert Support."
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 06:50:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 11:43:16+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Un Notario CAcert que autorize a una persona sin seguir estas l&iacute;n
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "Un tercero de confianza es alguien de su pa&#1059;&shy;s que es responsable de autorizar firmas y documentos de identificaci&#1059;&#1043;n. Este papel es cubierto por muchos t&#1059;&shy;tulos diferentes como notarios p&#1059;&#1050;blicos, jueces de paz, etc. Otros cargos como gerentes bancarios, contadores, y abogados pueden autorizar documentos igualmente."
msgstr "Un tercero de confianza es alguien de su pa&iacute;&shy;s que es responsable de autorizar firmas y documentos de identificaci&oacute;n. Este papel es cubierto por muchos t&iacute;tulos diferentes como notarios p&uacute;blicos, jueces de paz, etc. Otros cargos como gerentes bancarios, contadores, y abogados pueden autorizar documentos igualmente."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Y est&aacute;n cometiendo errores"
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr "Y esta terminado!"
msgstr "Y est&aacute; terminado!"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Antes de contactarse con nosotros, asegurese de leer la informaci&oacute
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Antes de poder emitir certificados para sus servidores web, irc, smtp, pop3, imap, etc., necesita a&ntilde;adir dominios a su cuenta desde el men&uacute; Dominios. Tambi&#1059;&#1033;n puede eliminar dominios. Una vez haya agregado un dominio ya puede ir al men&#1059;&#1050; Certificados de Servidor y pegar su CSR para que el sistema le devuelva su certificado por un periodo de hasta dos a&#1059;&#1041;os (si tiene 50 puntos de confianza) o seis meses (si no tiene puntos)."
msgstr "Antes de poder emitir certificados para sus servidores web, irc, smtp, pop3, imap, etc., necesita a&ntilde;adir dominios a su cuenta desde el men&uacute; Dominios. Tambi&eacute;n puede eliminar dominios. Una vez haya agregado un dominio ya puede ir al men&uacute; Certificados de Servidor y pegar su CSR para que el sistema le devuelva su certificado por un periodo de hasta dos a&ntilde;os (si tiene 50 puntos de confianza) o seis meses (si no tiene puntos)."
#: includes/account.php:47 includes/account.php:387
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Pero quiz&aacute;s, la raz&oacute;n mas importante para la firma digital
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr "Pero, hm, es esto una prueba real de su identidad de correo?"
msgstr "Pero, &iquest;es esto una prueba real de su identidad de correo?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Los servicios de certificaci&oacute;n p&uacute;blica de CAcert Inc. est&
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgstr "CAcert Inc., es un proyecto comunitario, no es administrado pensando en ganacias - es llevado por el deseo de la comunidad de tener privacidad y seguridad"
msgstr "CAcert Inc., es un proyecto comunitario, sin animo de lucro - es llevado por el deseo de la comunidad de tener privacidad y seguridad"
#: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
msgid "CAcert Support Team"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "CAcert es una Entidad Certificadora administrada por la comunidad, que e
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "CAcert.org ha sido dise&#1059;&#1041;ada por y para la comunidad. En lugar de dar todo el trabajo a una autoridad central, y elevar los costos de los certificados, la idea fue implicar a la comunidad a trav&#1059;&#1033;s de este sitio web para mantener la confianza de forma dispersa y automatizada!"
msgstr "CAcert.org ha sido dise&ntilde;ada por y para la comunidad. En lugar de dar todo el trabajo a una autoridad central, y elevar los costos de los certificados, la idea fue implicar a la comunidad a trav&eacute;s de este sitio web para mantener la confianza de forma dispersa y automatizada!"
#: includes/general_stuff.php:68
msgid "CRL"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Estad&iacute;sticas CAcert"
#: www/wot/3.php:23
msgid "Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and correct copy;"
msgstr "Verifique y compare que la identificaci&#1059;&#1043;n que se exhibe es verdadera y que la copia es correcta y veraz:"
msgstr "Verifique y compare que la identificaci&oacute;n que se exhibe es verdadera y que la copia es correcta y veraz:"
#: www/wot/3.php:31
msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cookies"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Cool man! Como creo mi propia firma digital?"
msgstr "Cool man! &iquest;Como creo mi propia firma digital?"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Cr&eacute;ditos"
#: www/help/7.php:2
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "Actualmente hay 2 servidores, una para las p&aacute;ginas web, y uno para el dep&oacute;sito ra&iacute;z. El servidor ra&iacute;z esta conectado al servidor web a trav&eacute;s de un cable serial, con un demonio corriendo como usuario no priviligiado en cada puerta, escuchando y enviando la informaci&oacute;n."
msgstr "Actualmente hay 2 servidores, una para las p&aacute;ginas web, y uno para el dep&oacute;sito ra&iacute;z. El servidor ra&iacute;z esta conectado al servidor web a trav&eacute;s de un cable serie, con un demonio corriendo como usuario no priviligiado en cada puerta, escuchando y enviando la informaci&oacute;n."
#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Firmar digitalmente c&oacute;digo, aplicaciones de web, instaladores, et
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Directorio"
msgstr "Listado del directorio"
#: www/help/2.php:61
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&amp;nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Los correos no son seguros. En realidad son MUY poco seguros!"
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Haga posible la transmisi&oacute;n de datos encriptada para los usuarios accesando su web, correo, o cualquier otro servicio con SSL; se pueden emitir certificados m&uacute;ltiples (wildcard)."
msgstr ""
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Asegurese que est&aacute; procesando el certificado correcto"
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr "Entre el nombre del certificado y su Strength"
msgstr ""
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
@ -773,11 +773,11 @@ msgstr "Cuotas"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Fichero no encontrado!"
msgstr "&iexcl;Fichero no encontrado!"
#: www/help/4.php:16
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr "Finalmente se le consultar&aacute; por informaci&oacute;n acerca del atributo 'extra', simplemente presione Enter/Return a ambas preguntas."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Encontrar un Notario"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr "Finalizar y dejar el Wizard para certificados de IIS"
msgstr "Finalizar y dejar el asistente para certificados de IIS"
#: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78
#: www/index/1.php:22
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "P&aacute;gina Principal"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Como creo mi propia firma digital?!"
msgstr "&iquest;Como creo mi propia firma digital?"
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "C&oacute;mo actualizar, corregir o eliminar su informaci&oacute;n"
#: www/index/51.php:27
msgid "How?"
msgstr "Como?"
msgstr "&iquest;Como?"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Howto Information"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Yo creo que la comprobaci&oacute;n de identidad que estoy haciendo es co
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr "No puedo esperar para enviar correos encriptados!"
msgstr "&iexcl;No puedo esperar para enviar correos encriptados!"
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Responder&eacute; el porqu&eacute; primero, porque eso es razonablemente
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Lo siento. El usuario que usted est&aacute; buscando parece haber desaparecido!"
msgstr ""
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Si usted es extremadamente interesado en encriptaci&oacute;n, puede unir
#: www/wot/3.php:32
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgstr "Si, y s&#1059;&#1043;lo si los dos coinciden completamente, puede conceder puntos de confianza hasta el m&#1059;&#1025;ximo de puntos que tiene permitido;"
msgstr "Si, y s&oacute;lo si los dos coinciden completamente, puede conceder puntos de confianza hasta el m&aacute;ximo de puntos que tiene permitido;"
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "&iexcl;Inclusi&oacute;n en los principales navegadores!"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "E-Mail o Contrase&ntilde;a incorrectos."
msgstr "E-Mail y/o contrase&ntilde;a incorrectos."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Autorizando un incremento temporal, aumentar&aacute; automaticamente su
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Es esencial que los Notarios de CAcert entiendan y sigan las siguientes normas para que las personas solicitando ser autorizadas sean identificados adecuadamente y, as&#1059;&shy;, mantener la confianza del sistema."
msgstr "Es esencial que los Notarios de CAcert entiendan y sigan las siguientes normas para que las personas solicitando ser autorizadas sean identificados adecuadamente y, as&iacute;, mantener la confianza del sistema."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Muchos son solo los usuarios que, al usar el sistema, contribuyen a su d
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Mucha gente no est&aacute; satisfecha con las ofertas comerciales. Mucha gente solo desea conectarse con gente que conocen, o simplemente hacer su comunicaci&oacute;n al webmail mas segura, obviando a los posibles escuchas en la red. Para que subscribirse a un servicio que no est&aacute; estructurado para esto, y que adem&aacute;s cobra como si fuese la recompensa del rey por sus servicios?"
msgstr "Mucha gente no est&aacute; satisfecha con las ofertas comerciales. Mucha gente solo desea conectarse con gente que conocen, o simplemente hacer su comunicaci&oacute;n al webmail mas segura, obviando a los posibles escuchas en la red. &iquest;Por que subscribirse a un servicio que no est&aacute; estructurado para esto, y que adem&aacute;s cobra como si fuese la recompensa del rey por sus servicios?"
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Nota: Solo necesita entrar la parte principal de su dominio, por ej. exa
#: www/wot.php:233
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr "Nota: Este es un incremento temporal por %s d&iacute;as. Despues de este plazo sus puntos ser&aacute;n reducidos a 150."
msgstr "Nota: Este es un incremento temporal solo por %s d&iacute;as. Despues de este plazo sus puntos ser&aacute;n reducidos a 150."
#: www/wot.php:220
#, php-format
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr "Selecione 'N&uacute;mero de bits'. Le recomendamos utilizar un largo de 1024 bits"
msgstr "Selecione 'N&uacute;mero de bits'. Le recomendamos utilizar una longitud de la clave de 1024 bits"
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "En breve usted y la persona que est&aacute; autorizando recibir&aacute;n
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgstr "Correo tortuga (correo normal)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Como protege CAcert su clave privada ra&iacute;z?"
#: www/index/19.php:15
msgid "Information"
msgstr "Informaci&oacute;n de Contacto"
msgstr "Informaci&oacute;n"
#: www/help/2.php:42
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Terceros de Confianza"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr "La ley de fisgoneo de correos pasada en el Reino Unido"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
@ -2563,9 +2563,9 @@ msgstr "La Contrase&ntilde;a indicada no es correcta."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "No ha indicado un lugar para la reuni&oacute;n."
#: www/index.php:90
msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr "No ha contestado correctamente a todas las preguntas. Se ha notificado a los administradores del sistema."
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr "No ha contestado correctamente a todas las preguntas o no configuro suficientes preguntas para recobrar su clave perdidad. Se ha notificado a los administradores del sistema."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Primero necesita mod-ssl y apache (esto va mas all&aacute; del marco de
#: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26
msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?"
msgstr "&#1058;&#1055;C&#1059;&#1043;mo puedo programar el uso de firmas &#1059;&#1050;nicas, similar a lo que hace CAcert, utilizando certificados del cliente?"
msgstr "&iquest;C&oacute;mo puedo programar el uso de firmas &uacute;nicas, similar a lo que hace CAcert, utilizando certificados del cliente?"
#: www/index/1.php:17
msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:"
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "En vista del n&uacute;mero de personas que tienen problemas para inventa
#: www/index/17.php:142
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr "Instalar un certificado ra&iacute;z usando Internet Explorer y el control ActiveX Cenroll. Esto evita el &quot;Mago&quot; de Instalaci&oacute;n de Certificados de Microsoft, y toda la complejidad y ventanas extras para el usuario. Sin embargo esto SOLO funciona para el Explorador de Internet de Microsoft."
msgstr "Instalar un certificado ra&iacute;z usando Internet Explorer y el control ActiveX CEnroll. Esto evita el asistente de Instalaci&oacute;n de Certificados de Microsoft, y toda la complejidad y ventanas extras para el usuario. Sin embargo esto SOLO funciona para el Explorador de Internet de Microsoft."
#: includes/general_stuff.php:111
msgid "Mission Statement"
@ -3032,19 +3032,19 @@ msgstr "El esta constantemente ayudando en la lista de soporte, contribuyendo co
#: www/account/52.php:49
msgid "I agree with this Application"
msgstr "Estoy de acuerdo con esta solicitud"
msgstr ""
#: www/account/52.php:50
msgid "I don't agree with this Application"
msgstr "No estoy de acuerdo con esta solicitud"
msgstr ""
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr "Si usted quiere disputar quien tiene control de una direcci&#1059;&#1043;n de correo, o dominio, seleccione 'Disputar E-Mail' o 'Disputar Dominio' en la parte derecha de la p&#1059;&#1025;gina."
msgstr "Si usted quiere disputar quien tiene control de una direcci&oacute;n de correo, o dominio, seleccione 'Disputar E-Mail' o 'Disputar Dominio' en la parte derecha de la p&aacute;gina."
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgstr "Si usted quiere reportar un abuso de nuestros certificados que va contra nuestras pol&#1059;&shy;ticas, por favor seleccione 'Abuso' en el men&#1059;&#1050; de la derecha."
msgstr "Si usted quiere reportar un abuso de nuestros certificados que va contra nuestras pol&iacute;ticas, por favor seleccione 'Abuso' en el men&uacute; de la derecha."
#: www/disputes/2.php:16
msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Si su disputa es exitosa, el dominio ser&aacute; removido de la cuenta a
#: www/disputes/1.php:16
msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Si su disputa es exitosa, la direcci&#1059;&#1043;n de correo ser&#1059;&#1025; removida del sistema. Necesitar&#1059;&#1025; a&#1059;&#1041;adirla a su cuenta de la manera normal. La direcci&#1059;&#1043;n de correo ser&#1059;&#1025; removida de la cuenta actual y todos los certificados revocados."
msgstr "Si su disputa es exitosa, la direcci&oacute;n de correo ser&aacute; removida del sistema. Necesitar&aacute; a&ntilde;adirla a su cuenta de la manera normal. La direcci&oacute;n de correo ser&aacute; removida de la cuenta actual y todos los certificados revocados."
#: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182
#: www/disputes.php:206
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Ver todos los certificados"
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgstr "Que direcci&oacute;n de correo?"
msgstr "&iquest;Que direcci&oacute;n de correo?"
#: www/wot/6.php:40
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Firma del solicitante"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Como Notario, usted est&aacute; obligado a conservar los documentos firmados por 7 a&ntilde;os. Si CAcert tuviese dudas acerca de que el encuentro personal se haya realizado, CAcert Inc. puede solicitar las pruebas, que son esos documentos firmados, y as&uacute; aegurarse que se ha seguido el procedimiento. Despu&eacute;s de 7 a&ntilde;os, si desea deshacerse de estos documentos, la mejor manera es picandolos y quemandolos. No necesita mantener copias de la(s) identificaci&oacute;n(es)."
msgstr "Como Notario, usted est&aacute; obligado a conservar los documentos firmados por 7 a&ntilde;os. Si CAcert tuviese dudas acerca de que el encuentro personal se haya realizado, CAcert Inc. puede solicitar las pruebas, que son esos documentos firmados, y as&iacute; aegurarse que se ha seguido el procedimiento. Despu&eacute;s de 7 a&ntilde;os, si desea deshacerse de estos documentos, la mejor manera es picandolos y quemandolos. No necesita mantener copias de la(s) identificaci&oacute;n(es)."
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Para el Notario: El Programa de Certificaci&oacute;n de CAcert (CAP) ti
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgstr "Declaraci&#1059;&#1043;n del solicitante"
msgstr "Declaraci&oacute;n del solicitante"
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Huella digit&aacute;l de certificado ra&iacute;z CAcert's"
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgstr "Informaci&#1059;&#1043;n del Solicitante"
msgstr "Informaci&oacute;n del Solicitante"
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Usted a verificado que el Nombre Completo, la Fecha de Nacimiento, y el
#: www/ttp.php:52
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr "Usted ha visto dos de los documentos de la identidad de la foto de la persona y est&#1072;&#1027;&#1072;&#129; convencido de su autenticidad, as&#1072;&#1027;&#1058;&shy; como de que las fotos son del aspirante (solo son permitidos documentos con fotos emitidos por el estado, como licencia de conductor, pasaporte, u otros que se acepten normalmente como identificaci&#1072;&#1027;&#1072;&#147;n legal en su pa&#1072;&#1027;&#1058;&shy;s; se permiten los documentos expirados)."
msgstr "Usted ha visto dos de los documentos de la identidad de la foto de la persona y est&aacute; convencido de su autenticidad, as&iacute; como de que las fotos son del aspirante (solo son permitidos documentos con fotos emitidos por el estado, como licencia de conductor, pasaporte, u otros que se acepten normalmente como identificaci&oacute;n legal en su pa&iacute;s; se permiten los documentos expirados)."
#: www/ttp.php:86
msgid "as applicable"
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "ERROR"
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
msgstr "Ir atr&#1059;&#1025;s"
msgstr "Ir atr&aacute;s"
#: includes/general.php:23
msgid "Administrative Increase"
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Revista CT - Alemania"
#: includes/general.php:23
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr "Reuni&#1059;&#1043;n persona a persona"
msgstr "Reuni&oacute;n persona a persona"
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
@ -3550,4 +3550,29 @@ msgstr "Historia Completa"
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr "M&#1059;&#1025;s Noticias"
msgstr "M&aacute;s Noticias"
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr "Usted no tiene suficientes (o ninguna) preguntas para el caso de perder su clave. Usted no podr&aacute; reajustar su contrase&ntilde;a por este m&eacute;todo."
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr "No pudo conectar al servidor de correos"
#: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr "Por su propia seguridad, usted debe entrar 5 preguntas (y sus respuestas) para recuperar la contrase&ntilde;a en caso de p&eacute;rdida."
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr "Se ha descubierto una modificaci&oacute;n de los datos del usuario durante el procesos de aseguramiento. POR FAVOR ASEGUREsE QUE LOS NUEVOS DETALLES (MAS ABAJO) ESTAN DE ACUERDO CON LOS DOCUMENTOS DE IDENTIFICACI&Oacute;N."
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr "Recordatorio"
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr "&Eacute;ste es un recordatorio de que usted complet&oacute; formas para certificarse con CAcert.org, y %s ha procurado asignarle puntos. Por favor cree su cuenta en %s cuanto antes y despu&eacute;s notifique a %s para poder asignarle los puntos."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 12:48:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 11:43:06+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "...ensuite cliquez sur 'Suivant'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "Un accr&eacute;diteur de CAcert qui certifie en pleine connaissance de cause ou en pouvant raisonnablement le soupsonner ou le savoir, une demande qui va &agrave; l'encontre de cette politique, peut &ecirc;tre tenu responsable."
msgstr "Un accr&eacute;diteur de CAcert qui certifie, en pleine connaissance de cause ou en pouvant raisonnablement le soup&ccedil;onner ou le savoir, une demande qui va &agrave; l'encontre de cette politique peut &ecirc;tre tenu responsable."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "N'IMPORTE quelle somme sera appr&eacute;ci&eacute;e - plus CAcert re&cce
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
msgstr "A propos"
msgstr "&Agrave; propos"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "A propos de CACert.org"
msgstr "&Agrave; propos de CACert.org"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
msgid "About Us"
msgstr "A notre sujet"
msgstr "&Agrave; notre sujet"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Ajouter un Domaine"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Ajout d'adresse email"
msgstr "Ajouter une adresse email"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Adresses de courrier &eacute;lectronique alternatives v&eacute;rifi&eacu
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Alternativement, lors de la poursuite du projet, nous pourrons ajouter des couches de s&eacute;curit&eacute; suppl&eacute;mentaires avec des serveurs Web (disons 4) communiquant avec 2 serveurs interm&eacute;diaires qui s'&eacute;changent des donn&eacute;es avec le magasin de certificat racine, et avec un fonctionnement bas&eacute; sur l'&eacute;change de jetons, si quelque chose se produit en dehors de l'ordre d&eacute;termin&eacute; alors le serveur racine s'arr&ecirc;te directement en amont. Mais si cela est mis en place, il y aura des chemins multiples entre les souscripteurs et le serveur de certificat racine, aussi dans cette configuration n'importe quelle panne ferait tomber aussi les serveurs non compromis, ce qui nous laisse mati&egrave;re &agrave; r&eacute;flexion pour l'avenir."
msgstr "Alternativement, lors de la poursuite du projet, nous pourrons ajouter des couches de s&eacute;curit&eacute; suppl&eacute;mentaires avec des serveurs Web, disons quatre, communiquant avec deux serveurs interm&eacute;diaires qui s'&eacute;changent des donn&eacute;es avec le magasin de certificat racine, et avec un fonctionnement bas&eacute; sur l'&eacute;change de jetons. Si quelque chose se produit en dehors de l'ordre d&eacute;termin&eacute; alors le serveur racine s'arr&ecirc;te directement en amont. Mais si cela est mis en place, il y aura des chemins multiples entre les souscripteurs et le serveur de certificat racine. Aussi, dans cette configuration, n'importe quelle panne ferait tomber aussi les serveurs non compromis, ce qui nous laisse mati&egrave;re &agrave; r&eacute;flexion pour l'avenir."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Autre email"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Tout certificat valide sera r&eacute;voqu&eacute; aussi"
msgstr "Tout certificat valide sera &eacute;galement r&eacute;voqu&eacute;"
#: www/help/7.php:5
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr "A part le boot d'initialisation, toutes les donn&eacute;es r&eacute;sident sur une partition racine chiffr&eacute;e sur le serveur et seule une intervention manuelle durant le processus de boot en entrant le mot de passe le relancera de nouveau."
msgstr "&Agrave; part les donn&eacute;es d'initialisation, toutes les donn&eacute;es r&eacute;sident sur une partition racine chiffr&eacute;e sur le serveur et seule une intervention manuelle durant le processus de boot en entrant le mot de passe le relancera de nouveau."
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Passer en revue le r&eacute;pertoire o&ugrave; vous avez sauvegard&eacut
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "Mais, la raison majeure pour utiliser la signature digitale est la prise de conscience du besoin de proteger son identite et la confidentialite des informations. Nous devons avoir conscience du manque de s&eacute;curit&eacute; de l'Internet et nous armer pour assurer notre s&eacute;curit&eacute; personnelle avec les outils disponibles aujourd'hui. En d&eacute;mocratisant la signature digitale, nous donnons la possibilit&eacute; de se familiariser avec la s&eacute;curit&eacute; &eacute;lectronique et la cryptographie."
msgstr "Mais, la raison majeure pour utiliser la signature digitale est la prise de conscience du besoin de prot&eacute;ger son identit&eacute; et la confidentialit&eacute; des informations. Nous devons avoir conscience du manque de s&eacute;curit&eacute; de l'Internet et nous armer pour assurer notre s&eacute;curit&eacute; personnelle avec les outils disponibles aujourd'hui. En d&eacute;mocratisant la signature digitale, nous donnons la possibilit&eacute; de se familiariser avec la s&eacute;curit&eacute; &eacute;lectronique et la cryptographie."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Mais, quelle est la preuve de l'identit&eacute; de votre email ?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "Mais, avec tout cet argent et tous ces responsabilit&eacute;s, ils doivent faire tr&egrave;s attention pour s'assurer que les Autorit&eacute;s de Certification font bien leur travail et continuent de le faire correctement, d'accord ? Bien d'accord ?"
msgstr "Mais, avec tout cet argent et tous ces responsabilit&eacute;s, il est certain qu'ils font tr&egrave;s attention de s'assurer que les Autorit&eacute;s de Certification font bien leur travail et continuent de le faire correctement, d'accord ? Bien d'accord ?"
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Plusieurs conseils pouvant vous &ecirc;tre utiles suivent."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr "Pour des administrateurs d&eacute;sirant prot&eacute;ger les services qu'ils offrent, nous fournissons les certificats pour leur serveur ou leur domaine dont la d&eacute;livrance est presque imm&eacute;diate. Non seulement vous pouvez employer ces derniers pour prot&eacute;ger des sites Web, mais &eacute;galement les services POP3, de SMTP et IMAP, pour ne siter qu'eux. A la diff&eacute;rence d'autres Autorit&eacute; de Certification, nous ne limitons pas la taille des clefs des certificats ou l'utilisation de certificat pour un domaine complet. Tout le monde a droit &agrave; la s&eacute;curit&eacute; et &agrave; la protection de leur vie priv&eacute;e, pas seulement ceux qui g&egrave;rent les sites de commerce &eacute;lectronique."
msgstr "Pour des administrateurs d&eacute;sirant prot&eacute;ger les services qu'ils offrent, nous fournissons les certificats pour leur serveur ou leur domaine dont la d&eacute;livrance est presque imm&eacute;diate. Non seulement vous pouvez employer ces derniers pour prot&eacute;ger des sites Web, mais &eacute;galement les services POP3, SMTP et IMAP, pour ne citer qu'eux. &Agrave; la diff&eacute;rence d'autres Autorit&eacute;s de Certification, nous ne limitons pas la taille des clefs des certificats ou l'utilisation de certificat pour un domaine complet. Tout le monde a droit &agrave; la s&eacute;curit&eacute; et &agrave; la protection de leur vie priv&eacute;e, pas seulement ceux qui g&egrave;rent les sites de commerce &eacute;lectronique."
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Si vous voulez vous jeter &agrave; l'eau en s&eacute;curit&eacute;, nous
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr "Pendant des annees nous avons tous ete contraints de payer pour la securite, ce qui ne doit pas et ne devrait pas couter les yeux de la tete."
msgstr "Pendant des ann&eacute;es, nous avons tous &eacute;t&eacute; contraints de payer pour la s&eacute;curit&eacute;, ce qui ne doit pas et ne devrait pas co&ucirc;ter les yeux de la t&ecirc;te."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80
#: www/account/5.php:84
@ -2555,9 +2555,9 @@ msgstr "Vous n'avez pas saisie correctement votre mot de passe actuel."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "Vous avez &eacute;chou&eacute; dans la saisie de la position g&eacute;ographique de votre rencontre."
#: www/index.php:90
msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr "Vous avez &eacute;chou&eacute; &agrave; rentrer tous les r&eacute;ponses correctes, les administrateurs syst&egrave;mes en sont notifi&eacute;s."
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr "Vous n'avez pas fourni les bonnes r&eacute;ponses, les administrateurs du syst&egrave;me sont notifi&eacute;s."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
@ -3543,3 +3543,28 @@ msgstr "Histoire compl&egrave;te"
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr "Plus de nouvelles"
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr "Vous n'avez pas fourni suffisamment de paires question/r&eacute;ponse pour vous aider en cas de perte de votre mot de passe. Vous perdez la possibilit&eacute; de remettre &agrave; z&eacute;ro votre mot de passe par l'interm&eacute;diaire de cette m&eacute;thode."
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr "Echec lors de la connexion au serveur de mail"
#: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr "Pour votre propre s&eacute;curit&eacute;, vous devez fournir 5 questions/r&eacute;ponses en cas de perte de votre mot de passe."
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr "D&eacute;tection d'une erreur, les d&eacute;tails de utilisateur ont chang&eacute; pendant la proc&eacute;dure d'accr&eacute;ditation. VEUILLEZ VOUS ASSURER QUE LES NOUVEAUX D&Eacute;TAILS CI-DESSOUS CORRESPONDENT AUX DOCUMENTS D'IDENTIFICATION."
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr "Notification d'un Rappel"
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr "Ceci est un simple rappel que vous avez rempli des formulaires pour &ecirc;tre accr&eacute;dit&eacute; par CAcert.org, et que %s a essay&eacute; de vous attribuer des points. Veuillez cr&eacute;er votre compte &agrave; %s d&egrave;s que possible et informez alors %s de sorte que les points puissent vous &ecirc;tre attribu&eacute;s."

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 23:38:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:28:37+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "N&eacute;h&aacute;ny hirdet&otilde;nk k&uuml;ls&otilde; rekl&aacute;m sz
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Sajn&aacute;lom, nem talal&aacute;lom ezt a felhaszn&aacute;l&oacute;t."
msgstr "Sajn&aacute;lom, nem tal&aacute;lom ezt a felhaszn&aacute;l&oacute;t."
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 23:03:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 11:40:14+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "&#27531;&#24565;&#12394;&#12364;&#12425;&#12289;&#12354;&#12394;&#12383;
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "&#27531;&#24565;&#12394;&#12364;&#12425;&#12289;&#12471;&#12473;&#12486;&#12512;&#12395;&#20837;&#21147;&#12375;&#12383;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12395;&#12510;&#12483;&#12481;&#12377;&#12427;&#12513;&#12540;&#12523;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12399;&#12354;&#12426;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;&#12354;&#12394;&#12383;&#12398;&#24773;&#22577;&#12434;&#20877;&#30906;&#35469;&#12375;&#12390;&#12367;&#12384;&#12373;&#12356;&#12290;"
msgstr "&#27531;&#24565;&#12394;&#12364;&#12425;&#12289;&#20837;&#21147;&#12375;&#12383;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12395;&#12510;&#12483;&#12481;&#12377;&#12427;&#12513;&#12540;&#12523;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12399;&#12471;&#12473;&#12486;&#12512;&#12395;&#12354;&#12426;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;&#12354;&#12394;&#12383;&#12398;&#24773;&#22577;&#12434;&#20877;&#30906;&#35469;&#12375;&#12390;&#12367;&#12384;&#12373;&#12356;&#12290;"
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "PKI &#37749;"
#: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25
#: www/account/3.php:52
msgid "Sign by class 1 root certificate"
msgstr ""
msgstr "&#12463;&#12521;&#12473;1&#12523;&#12540;&#12488;&#35388;&#26126;&#26360;&#12395;&#12424;&#12427;&#32626;&#21517;"
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a speedier reply."
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr ""
msgstr "&#20491;&#20154;&#35388;&#26126;&#26360;&#12364;&#12452;&#12531;&#12473;&#12488;&#12540;&#12523;&#12373;&#12428;&#12414;&#12375;&#12383;&#12290;"
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "&#20491;&#20154;&#24773;&#22577;"
#: www/account/10.php:24
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr ""
msgstr "&#27880;&#24847;: &#12354;&#12394;&#12383;&#12398;&#35388;&#26126;&#26360;&#20013;&#12398;CommonName&#12501;&#12451;&#12540;&#12523;&#12489;&#20197;&#22806;&#12398;&#24773;&#22577;&#12399;&#12377;&#12409;&#12390;&#21066;&#38500;&#12373;&#12428;&#12414;&#12377;&#12290;&#12381;&#12428;&#12399;&#12289;&#12371;&#12428;&#12364;&#33258;&#21205;&#12469;&#12540;&#12499;&#12473;&#12391;&#12354;&#12426;&#33258;&#21205;&#30340;&#12395;&#12399;&#20182;&#12398;&#37096;&#20998;&#12398;&#26377;&#21177;&#24615;&#12434;&#30906;&#35469;&#12391;&#12365;&#12394;&#12356;&#12383;&#12417;&#12391;&#12377;&#12290;&#12418;&#12375;&#12354;&#12394;&#12383;&#12364;&#26377;&#21177;&#12394;&#32068;&#32340;&#12391;&#12354;&#12426;&#12289;&#35388;&#26126;&#26360;&#12395;&#12418;&#12387;&#12392;&#35443;&#32048;&#12394;&#24773;&#22577;&#12434;&#21152;&#12360;&#12383;&#12356;&#22580;&#21512;&#12399;&#12289;&#23569;&#12394;&#12367;&#12392;&#12418;50&#20445;&#35388;&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#12434;&#12418;&#12385;&#12289;&#12354;&#12394;&#12383;&#12398;&#32068;&#32340;&#12398;&#25991;&#26360;&#12434;&#12431;&#12383;&#12375;&#12383;&#12385;&#12395;&#36865;&#20184;&#12377;&#12427;&#24517;&#35201;&#12364;&#12354;&#12426;&#12414;&#12377;&#12290;&#12381;&#12358;&#12377;&#12428;&#12400;&#12431;&#12383;&#12375;&#12383;&#12385;&#12399;&#12381;&#12428;&#12425;&#12398;&#35443;&#32048;&#24773;&#22577;&#12434;&#35388;&#26126;&#26360;&#12395;&#21152;&#12360;&#12427;&#12371;&#12392;&#12364;&#12391;&#12365;&#12414;&#12377;&#12290;&#32068;&#32340;&#12469;&#12540;&#12499;&#12473;&#12395;&#12388;&#12356;&#12390;&#12373;&#12425;&#12395;&#30693;&#12426;&#12383;&#12356;&#22580;&#21512;&#12399;&#12289;&#12431;&#12383;&#12375;&#12383;&#12385;&#12395;&#36899;&#32097;&#12375;&#12390;&#12367;&#12384;&#12373;&#12356;&#12290;"
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "&#12371;&#12398;&#29366;&#27841;&#12399;&#22793;&#12431;&#12387;&#12390;
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
msgstr "1024&#12499;&#12483;&#12488;&#12398;&#37749;&#12398;&#29983;&#25104;&#12395;&#22833;&#25943;&#12375;&#12414;&#12375;&#12383;&#12290;&#20195;&#12431;&#12426;&#12395;512&#12499;&#12483;&#12488;&#12398;&#37749;&#12434;&#29983;&#25104;&#12375;&#12414;&#12377;&#12363;?"
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "&#20182;&#12398;&#26032;&#12375;&#12356;CAcert&#12398;&#12518;&#12540;&#
#: includes/account.php:363
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
msgstr "&#12354;&#12394;&#12383;&#12364;&#22564;&#20986;&#12375;&#12383;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12399;&#12381;&#12398;&#12489;&#12513;&#12452;&#12531;&#12395;&#38306;&#12375;&#12390;&#27177;&#23041;&#12398;&#12354;&#12427;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12391;&#12399;&#12354;&#12426;&#12414;&#12379;&#12435;&#12290;"
#: www/index/8.php:1
#, php-format
@ -2177,17 +2177,17 @@ msgstr "&#26397;&#39151;&#21069;&#12391;&#12377;&#12290;&#12388;&#12414;&#12426;
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr ""
msgstr "&#29694;&#22312;&#12371;&#12398;&#12513;&#12540;&#12523;&#12450;&#12489;&#12524;&#12473;&#12399;&#12471;&#12473;&#12486;&#12512;&#20869;&#12391;&#26377;&#21177;&#12391;&#12377;&#12290;"
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
msgstr "&#12371;&#12398;&#20154;&#29289;&#12399;&#26082;&#12395;%s&#20445;&#35388;&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#25152;&#26377;&#12375;&#12390;&#12356;&#12414;&#12377;&#12290;"
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr ""
msgstr "&#12371;&#12398;&#20154;&#29289;&#12399;&#26082;&#12395;%s&#20445;&#35388;&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#25152;&#26377;&#12375;&#12390;&#12356;&#12414;&#12377;&#12290;&#12354;&#12394;&#12383;&#12364;&#12371;&#12398;&#20154;&#12395;&#19982;&#12360;&#12427;&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#12399;&#20999;&#12426;&#19979;&#12370;&#12425;&#12428;&#12427;&#12363;&#12289;1&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#12418;&#19982;&#12360;&#12425;&#12428;&#12394;&#12356;&#12363;&#12418;&#12375;&#12428;&#12414;&#12379;&#12435;&#12290;&#12391;&#12377;&#12364;&#12289;&#12418;&#12375;&#12354;&#12394;&#12383;&#12398;&#25345;&#12387;&#12390;&#12356;&#12427;&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#12364;150&#26410;&#28288;&#12394;&#12425;&#12289;&#24444;&#12425;&#12434;&#20445;&#35388;&#12377;&#12427;&#12371;&#12392;&#12391;2&#12509;&#12452;&#12531;&#12488;&#24471;&#12414;&#12377;&#12290;"
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site. It describes how we use that information and how you can control it."
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "&#35686;&#21578;! &#12354;&#12394;&#12383;&#12399;&#12463;&#12521;&#1245
#: includes/account.php:1609
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr ""
msgstr "'%s' &#12399;&#12471;&#12473;&#12486;&#12512;&#20013;&#12398;&#12393;&#12398;&#12518;&#12540;&#12470;&#12392;&#12418;&#12510;&#12483;&#12481;&#12373;&#12379;&#12425;&#12428;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290; "
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "&#35469;&#35388;&#23616;&#12398;&#12383;&#12417;&#12398;WebTrust"
#: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20
#: www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr ""