updates/bug fixes

pull/1/head
root 18 years ago
parent 4b1bd63516
commit 470031bed9

@ -1907,7 +1907,8 @@
exit;
}
if($oldid == 54 || ($id == 53 && $_REQUEST['action'] != "") || ($id == 54 && $_REQUEST['action'] != "" && $_REQUEST['action'] != "aliases"))
if($oldid == 54 || ($id == 53 && $_REQUEST['action'] != "") || ($id == 54 && $_REQUEST['action'] != "" &&
$_REQUEST['action'] != "aliases" && $_REQUEST['action'] != "edit"))
{
$id = 53;
$ccid = intval($_REQUEST['ccid']);

@ -21,6 +21,16 @@
function sendmail($to, $subject, $message, $from, $replyto = "", $toname = "", $fromname = "")
{
$lines = explode('\n', $message);
foreach($lines as $line)
{
$line = trim($line);
if($line == ".")
$message .= " .\n";
else
$message .= $line."\n";
}
if($replyto == "")
$replyto = $from;
if($fromname == "")

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:59:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:11+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr "%s linier vises."
msgstr "%s linier vist."
#: www/account/43.php:71
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "%s konto oplysninger"
msgstr "%s kontooplysninger"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s's administratore"
msgstr "%s's administratorer"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "'%s' er lige blevet opdateret i databasen."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr "...derefter klik p&aring; 'Neste'."
msgstr "...derefter, klik p&aring; 'N&aelig;ste'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Efter dit certifikat er blevet sendt med epost til dig kan du f&oslash;l
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Samlet sporrings information"
msgstr "Samlet sporringsinformation"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Alle felter er skal udfyldes."
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr "Alternativ bekr&aelig;ftet epost adresse"
msgstr "Alternativ bekr&aelig;ftet epostadresse"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Brugerre med 1-49 point"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr "Genererer et 1024 bit RSA privat n&oslash;gle"
msgstr "Genererer 1024 bit RSA privat n&oslash;gle"
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Underskrevet af et klasse 3 rod-certifikat"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgstr "Tryk p&aring; 'Installer dit certifikat' knappen nedenunder for at installere certifikatet ind i MS IE 5.x og opefter."
msgstr "Tryk p&aring; 'Installer dit certifikat' knappen nedenunder for at installere certifikatet i MS IE version 5.x og opefter."
#: www/account/30.php:24
msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain"
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Hvordan det forbereder os p&aring; at beskytte vores frihed"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hvordan du opdatere, retter eller sletter dine informationer"
msgstr "Hvordan man opdaterer, retter eller sletter informationer"
#: www/index/51.php:27
msgid "How?"
@ -1009,11 +1009,11 @@ msgstr "Brugeren du s&oslash;ger efter ser ud til at v&aelig;re forsvundet! Vi b
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "Der var ingen epost adresse der matcher det du s&oslash;ger efter i systemet. Kontroller indtastningerne igen."
msgstr "Der var ingen emailadresse som matchede det du s&oslash;gte efter i systemet. Kontroller dine indtastningerne."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Hvordan kan jeg donere til CAcert Inc.?"
msgstr "Jeg vil gerne donere til CAcert Inc. Hvordan g&oslash;r jeg?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Hvis rodlageret ikke modtager et &quot;ping&quot;-svar via den serielle
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr "Hvis vi &aelig;ndre vores privatoplysnings politik, vil vi annoncere disse &aelig;ndringer p&aring; www.CAcert.org. Hvis vi beslutter at bruge personlig identificerbar oplysninger p&aring; en m&aring;de anderledes fra det m&aring;de det var, da den blev indsamlet, vil vi kontakte brugere via email. Brugere vil v&aelig;re i stand til at v&aelig;lge den nye bruger af deres personlige oplysninger fra."
msgstr "Hvis vi &aelig;ndrer vores privatoplysningspolitik, vil vi annoncere disse &aelig;ndringer p&aring; www.CAcert.org. Hvis vi beslutter at bruge personlige identificerbare oplysninger p&aring; en m&aring;de anderledes fra det m&aring;de det var, da den blev indsamlet, vil vi kontakte brugere via email. Brugere vil f&aring; mulighed for at sige fra overfor &aelig;ndret brug af personlige oplysninger."
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr "Installer dit certifikat"
#: www/help/3.php:51
msgid "Installation steps"
msgstr "Installations trin"
msgstr "Installationstrin"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installere dit certifikat"
msgstr "Installerer dit certifikat"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Det ser ud til '%s' allerede er blevet tilbagekaldt. Springer over denne
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Det har v&aelig;ret l&aelig;nge under vejs, men ventetiden har v&aelig;ret det v&aelig;rd, endelig er du i stand til at f&aring; sikkerhed til den rigtige pris.... Gratis!"
msgstr "Det har v&aelig;ret l&aelig;nge undervejs, men ventetiden har v&aelig;ret det v&aelig;rd. Endelig er du i stand til at f&aring; sikkerhed til den rigtige pris... Gratis!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr "Tilmeld dig CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "N&oslash;gle styrke:"
msgstr "N&oslash;glestyrke:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr "N&oslash;gle oprettelses forl&oslash;b"
msgstr "N&oslash;glegenereringsproces"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Listet"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr "Omr&aring;denavn (f.eks. by) [Sydney]:"
msgstr "Omr&aring;denavn (f.eks. by) [Copenhagen]:"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "Min CAcert.org konto!"
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Mine detajler"
msgstr "Mine detaljer"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr "Mine sprog indstillinger"
msgstr "Mine sprogindstillinger"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Mine oplysninger"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "My Location"
msgstr "min lokation"
msgstr "Min lokation"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Nye certifikater"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Nyt klient certifikat"
msgstr "Nyt klientcertifikat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Nyt kodeord"
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Det nye kodeord stemmer ikke overens, eller var tomt."
msgstr "De angivne kodeord stemmer ikke overens, eller feltet var tomt."
#: www/account/44.php:26
msgid "New Password"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Ikke Tilbagekaldt"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Ikke gyldig epost adresse. Kan ikke forts&aelig;tte."
msgstr "Ikke en gyldig emailadresse. Kan ikke forts&aelig;tte."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "V&aelig;lg: 'Dan nyt certifikat'"
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Sletter nu f&oslash;lgende ventende foresp&oslash;rgseler:"
msgstr "Sletter nu f&oslash;lgende ventende foresp&oslash;rgsler:"
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "Gammelt kodeord"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr "N&aring;r du har besluttet dig til at bestille et SSL server certifikat skal du udfylde denne aftale. L&aelig;s den grundigt igennem. Din certifikats ans&oslash;gning (CSR) kan kun behandles hvis du accepterer og forst&aring;r denne aftale."
msgstr "N&aring;r du har besluttet dig for at bestille et SSL servercertifikat skal du udfylde denne aftale. L&aelig;s den grundigt igennem. Din certifikatans&oslash;gning (CSR) kan kun behandles hvis du forst&aring;r og accepterer denne aftale."
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr "N&aring;r du har bekr&aelig;ftiget dit firma, vil du se disse muligheder i menuen. Der kan du udstede s&aring; mange certifikater du &oslash;nsker uden at bekr&aelig;fte de enkelte email addresser p&aring; dom&aelig;net. Yderligere er det muligt at f&aring; dine firmadetaljer indeholdt i certifikatet."
msgstr "S&aring; snart du har bekr&aelig;ftet dit firma, vil du se disse muligheder i menuen. Ved hj&aelig;lp af menuen kan du udstede s&aring; mange certifikater du &oslash;nsker, uden at bekr&aelig;fte individuelle emailaddresser for dom&aelig;net. Yderligere er det muligt at f&aring; dine firmadetaljer indeholdt i certifikatet."
#: www/help/4.php:28
msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Organisations enhedsnavn (f.eks. afdeling) [Server administration]"
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr "Andre maillister"
msgstr "Andre mailinglister"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
msgstr "God passwordsikkerhed fordrer at kodeordet/passwordet indeholder: store bogstaver (ABCDEFG...), sm&aring; bogstaver (abcde...), tal (01234...) og specialtegn (!@&pound;$%&amp;...)."
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr "Post adresse:"
#: www/help/3.php:14
msgid "Prepare the request"
msgstr "Opret foresp&oslash;rgsel"
msgstr "Forbered foresp&oslash;rgslen"
#: www/index/8.php:2
msgid "President"
msgstr ""
msgstr "Pr&aelig;sident"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Privatoplysnings politik"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privatoplysnings politik"
msgstr "Retningslinjer for behandling af personoplysninger"
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
@ -1799,19 +1799,19 @@ msgstr "Tilbagekaldt"
#: www/index/51.php:31
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgstr ""
msgstr "Det sker lige nu! Alle vegne kan du finde krypterede websites og emailprotokoller, bekr&aelig;ftet af andre, signeret af CAcert."
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "Root Certificate"
msgstr "Rod certifikat"
msgstr "Rodcertifikat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Rod certifikat (DER format)"
msgstr "Rodcertifikat (DER format)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Rod certifikat (PEM format)"
msgstr "Rodcertifikat (PEM format)"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Rules"
@ -1823,19 +1823,19 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:63
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr "Samme som ovenfor og yderligere kan du inkludere dit fulde navn i certifikaterne."
msgstr "Som i ovenst&aring;ende, samt muligheden for at inkludere dit fulde navn i certifikaterne."
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr "Samme som ovenfor, men certifikater udl&oslash;ber efter 24 m&aring;neder."
msgstr "Som i ovenst&aring;ende, bortset fra at certifikaterne udl&oslash;ber efter 24 m&aring;neder."
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
msgstr "Som i ovenst&aring;ende, samt 50 bekr&aelig;ftelsespoints for at m&oslash;des med en Bekr&aelig;fter fra CAcerts Bekr&aelig;fternetv&aelig;rk, som kan bekr&aelig;fte din identitet vhja. identitetspapirer med foto (pas, k&oslash;rekort, id-kort)."
#: www/index/0.php:65
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
msgstr "Som i ovenst&aring;ende, samt minimum 50 bekr&aelig;ftelsespoints for at m&oslash;des med en eller flere Bekr&aelig;fter(e) fra CAcerts Bekr&aelig;fternetv&aelig;rk, som kan bekr&aelig;fte din identitet vhja. identitetspapirer med foto (pas, k&oslash;rekort, id-kort)."
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "V&aelig;lg &quot;Server Certificate&quot; i bunden af fanebladet &quot;S
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr "V&aelig;lg konto detaljer"
msgstr "V&aelig;lg kontodetaljer"
#: www/help/3.php:37
msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates."
@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr "Server certifikater"
#: www/index/0.php:80
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Server certifikater (ikke forsikrede)"
msgstr "Server certifikater (ikke-bekr&aelig;ftede)"
#: www/wot.php:247
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
msgstr "Om kort tid vil b&aring;de du og den person du har bekr&aelig;ftet, modtage en emailbekr&aelig;ftelse. Du skal ikke foretage dig yderligere."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Desv&aelig;rre, jeg kunne ikke finde denne bruger."
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"
msgstr "sponsor medlem"
msgstr "Sponsormedlem"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "System administratoren"
#: www/help/6.php:7
msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
msgstr ""
msgstr "Systemet sender en email med et link i. &Aring;ben linket i en webbrowser."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "TTP Form"
@ -1997,19 +1997,19 @@ msgstr "TTP Formular"
#: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99
msgid "Temporary Increase"
msgstr ""
msgstr "Midlertidig for&oslash;gelse"
#: scripts/removedead.php:62
msgid "Temporary points increase has expired."
msgstr ""
msgstr "Den midlertidige pointfor&oslash;gelse er udl&oslash;bet."
#: www/help/2.php:55
msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr ""
msgstr "Ti farer ved PKI: Hvad du ikke vidste om Public Key Infrastructure (PKI)"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate."
msgstr ""
msgstr "Tusinde tak for din opbakning, dine donationer forbedrer CAcert's muligheder for at eksistere i fremtiden."
#: www/index.php:314
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr "1024-bit n&oslash;gle generation mislykkedes. Vil du pr&oslash;ve med 512 i stedet?"
msgstr "1024-bit n&oslash;glegenereringen mislykkedes. Vil du pr&oslash;ve at generere en 512-bit n&oslash;gle istedet?"
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
msgstr "Muligheden for at kunne bekr&aelig;fte andre nye CAcert brugere, bidrager til styrkelsen og udvidelsen af CAcerts Bekr&aelig;ftelsesnetv&aelig;rk."
#: includes/account.php:363
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr "Email adressen du indsendte er ikke en gyldig autorit&aelig;r adresse for dom&aelig;net."
msgstr "Emailadressen du fors&oslash;gte at indsende er ikke en autoritativ adresse for dom&aelig;net."
#: www/index/8.php:1
#, php-format
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:394
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "Dom&aelig;net '%s' er blevet tilf&oslash;jet til systemet, du skal &aring;bne det link i en browser som er blevet sendt til din email f&oslash;r du kan udstede nogle certifikater hertil."
msgstr "Dom&aelig;net '%s' er blevet tilf&oslash;jet til systemet. Men f&oslash;r du kan udstede certifikater for dom&aelig;net, skal du bekr&aelig;fte det ved at &aring;bne linket du har f&aring;et sent til din emailadresser i en browser."
#: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428
#: includes/account.php:1458
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Email adressen '%s' er blevet tilf&oslash;jet til systemet, du skal dog
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Email adressen '%s' er allerede i systemet. Kan ikke forts&aelig;tte."
msgstr "Emailadressen '%s' er allerede i brug. Kan ikke forts&aelig;tte."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
@ -2117,15 +2117,15 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:1735
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated successfully in the system."
msgstr ""
msgstr "Kodeordet for %s er &aelig;ndret."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "Det prim&aelig;re m&aring;l er:"
msgstr "De prim&aelig;re m&aring;l er:"
#: www/help/2.php:15
msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr ""
msgstr "Form&aring;let med digital signering, er elektronisk at kunne bevise en persons identitet"
#: www/help/2.php:27
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Denne email adresse er pt. gyldig i systemet."
msgstr "Denne emailadresse er pt. gyldig i systemet."
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
@ -2191,7 +2191,9 @@ msgstr ""
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site. It describes how we use that information and how you can control it."
msgstr "Vores politik fort&aelig;ller hvilke informationer vi samler om dig n&aring;r du bes&oslash;ge en af vores web sider. Den bekriver ogs&aring; hvordan vi bruger den information og hvordan du kan kontrollere dette."
msgstr ""
"Disse retningslinjer for behandling af personoplysninger beskriver hvilke informationer vi samler om dig n&aring;r du bes&oslash;ge en af vores websider, samt hvordan vi bruger den information og hvordan du kan kontrollere brugen.&#13;"
""
#: www/help/2.php:46
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
@ -2207,11 +2209,11 @@ msgstr ""
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Bliv en forsikringsagent"
msgstr "Bliv Bekr&aelig;fter"
#: www/index/51.php:17
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
msgstr ""
msgstr "At skabe en non-profit Certificate Authority, som alternativ til de kommercielle CAs."
#: www/help/2.php:33
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
@ -2231,11 +2233,11 @@ msgstr "At tilbyde en tillidsmekanisme der g&aring;r under sikkerhedsaspekterne
#: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
msgid "Total Points"
msgstr "Total antal points"
msgstr "Antal point totalt"
#: www/wot/10.php:79
msgid "Total Points Issued"
msgstr "Totale antal points givet"
msgstr "Tildelte point totalt"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
@ -2251,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Tredjeparter med tillid til"
msgstr "Betroede tredjeparter"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
@ -2263,7 +2265,7 @@ msgstr ""
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr "Var ikke i stand til at matche dine oplysninger med noget brugerkonti i systemet."
msgstr "Dine oplysninger kunne ikke matches med nogle kendte brugerkonti"
#: www/help/3.php:5
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "Opdater dom&aelig;ne for %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr ""
msgstr "Opdater Mine indstillinger"
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
@ -2306,12 +2308,12 @@ msgstr "Gyldig"
#: www/stats.php:43
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Valide certifikater"
msgstr "Gyldige certifikater"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
msgid "Verification needed"
msgstr ""
msgstr "Verifikation n&oslash;dvendig"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
@ -2319,15 +2321,15 @@ msgstr "Bekr&aelig;ftet"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
msgid "Verified Domains"
msgstr "Dom&aelig;ne bekr&aelig;ftet."
msgstr "Bekr&aelig;ftede dom&aelig;ner"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
msgstr "Epost bekr&aelig;ftet."
msgstr "Bekr&aelig;ftede emailadresser"
#: www/stats.php:12
msgid "Verified Users"
msgstr "Brugere er bekr&aelig;ftet"
msgstr "Bekr&aelig;ftede brugere"
#: www/index/8.php:3
msgid "Vice President"
@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr ""
#: www/index/51.php:30
msgid "When and Where?"
msgstr ""
msgstr "Hvor og hvorn&aring;r?"
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
@ -2415,11 +2417,11 @@ msgstr "N&aring;r du sender til kontakt formen, er du n&oslash;d til at oplyse d
#: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr ""
msgstr "Hvem"
#: www/index/51.php:19
msgid "Who?"
msgstr ""
msgstr "Hvem?"
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor?"
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
@ -2459,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
@ -2471,11 +2473,11 @@ msgstr "Du skal til at installere et certifikat, hvis du bruger mozilla/netscape
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr ""
msgstr "Det er ikke tilladt at bekr&aelig;fte sig selv!"
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr ""
msgstr "Du kan kun bekr&aelig;fte andre &eacute;n gang!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
@ -2514,7 +2516,7 @@ msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "CAcert Board"
msgstr ""
msgstr "CAcert Bestyrelse"
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr "Du er n&oslash;d til at sl&aring; ActiveX til for at dette virker."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr ""
msgstr "Du skal m&oslash;de ans&oslash;geren in person;"
#: www/wot/3.php:22
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
@ -2657,7 +2659,7 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:237
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Du har forsikret et andet medlem."
msgstr "Du har bekr&aelig;ftet et andet medlem."
#: www/verify.php:77
msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
@ -2665,16 +2667,16 @@ msgstr "Du fors&oslash;gte at bekr&aelig;fte det samme dom&aelig;ne for fjerde g
#: www/wot.php:225
msgid "You've been Assured."
msgstr "Du er blevet forsikret."
msgstr "Du er blevet bekr&aelig;ftet."
#: www/account/43.php:190 www/wot/10.php:19
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Dine forsikrings point"
msgstr "Dine Bekr&aelig;fterpoint"
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45
msgid "Your Email"
msgstr "Din email"
msgstr "Din emailadresse"
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
@ -2702,7 +2704,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:1064 includes/account.php:1227
#: includes/account.php:1279 includes/account.php:1802 www/gpg.php:165
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again."
msgstr "Dit certifikat foresp&oslash;rgsel mislykkedes i at blive behandler korrekt, pr&oslash;v venligst at sende det igen."
msgstr "Din certifikatforesp&oslash;rgsel mislykkedes og blev ikke behandlet korrekt. Pr&oslash;v venligst at sende det igen."
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
@ -2711,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:77
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Din standand email adresse er blevet opdateret til '%s'."
msgstr "Din prim&aelig;re emailadresse er blevet opdateret til '%s'."
#: includes/account.php:814
msgid "Your details have been updated with the database."
@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr "Dine oplysninger er blevet opdateret i databasen."
#: www/verify.php:98
msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain."
msgstr "Dit dom&aelig;ne er blevet er blevet bekr&aelig;ftet. Du kan nu begynde at udstede certifikater for dette dom&aelig;ne."
msgstr "Dit dom&aelig;ne er blevet bekr&aelig;ftet. Du kan nu begynde at udstede certifikater for dette dom&aelig;ne."
#: www/wot.php:278
msgid "Your email has been sent to"
@ -2735,7 +2737,7 @@ msgstr "Dine oplysninger er blevet sendt ind i vores system. Du vil nu blive sen
#: includes/account.php:1669
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Din standand email adresse er blevet opdateret."
msgstr "Dit valg af fortrukket sprog er blevet opdateret."
#: www/account.php:37 www/index.php:354
msgid "Your message has been sent to the general support list."
@ -2747,7 +2749,7 @@ msgstr "Den meddelelse har blevet sendt."
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "og"
#: www/account/13.php:47 www/account/13.php:95 www/index/1.php:42
#: www/index/5.php:26
@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr "dd/mm/yyyy"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "her"
#: www/help/3.php:49
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr ""
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/account/13.php:80
#: www/account/13.php:90 www/index/1.php:27 www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "Valgfri"
msgstr "valgfri"
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504
@ -2792,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
msgstr "CAcert sourcekode licens"
msgstr "CAcert kildekode licens"
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
@ -2872,7 +2874,7 @@ msgstr "Der er sendt en reminder mail."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19
msgid "Abuses"
msgstr ""
msgstr "Misbruger"
#: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26
msgid "Accept Dispute"
@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/10.php:19
msgid "Assurer Ranking"
msgstr "Forsikringsagentens rang"
msgstr "Bekr&aelig;fters rang"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "CAcert's GPG Key"
@ -2932,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes/2.php:20
msgid "Dispute Domain"
msgstr "dom&aelig;nestrid"
msgstr "Bestrid dom&aelig;net"
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
msgid "Dispute Probe"
@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:300
msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
msgstr "Ikke gyldig dom&aelig;ne. Der kan ikke forts&aelig;ttes."
msgstr "Ikke et gyldigt dom&aelig;ne. Kan ikke forts&aelig;tte."
#: www/account/52.php:40
msgid "Notary URL"
@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:198
msgid "Organisation Assurance"
msgstr "Forsikring af organisationer"
msgstr "Bekr&aelig;ftelse af organisation"
#: www/wot/11.php:19
msgid "Organisational Assurance"
@ -3107,7 +3109,7 @@ msgstr "Potentielle point"
#: www/account/52.php:38
msgid "Primary email address"
msgstr "Prim&aelig;r epost adresse"
msgstr "Prim&aelig;r emailadresse"
#: www/help/0.php:20
msgid "Digital signing (a guide for normal people)"
@ -3148,7 +3150,7 @@ msgstr "Dom&aelig;net '%s' er allerede registreret i systemet som v&aelig;rende
#: www/gpg/3.php:28
msgid "Below is your PGP/GPG Certificate"
msgstr "Herunder finder du dit server certifikat"
msgstr "Herunder finder du dit PGP/GPG certifikat"
#: www/help/0.php:19
msgid "Certificate retrieval proposal"
@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:400
#, php-format
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgstr "Dom&aelig;net '%s' er ikke i systemet. Der kan ikke forts&aelig;ttes."
msgstr "Dom&aelig;net '%s' er ikke i systemet. Kan ikke forts&aelig;tte."
#: www/disputes.php:236
#, php-format
@ -3189,7 +3191,7 @@ msgstr ""
#: www/index/7.php:18
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr ""
msgstr "Listen af navne angivet i tilf&aelig;ldig orden."
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
@ -3354,7 +3356,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.php:83
msgid "Applicant's signature"
msgstr ""
msgstr "Ans&oslash;gers underskrift"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
@ -3382,7 +3384,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
msgstr "Identitetsverifikationsformular"
#: www/cap.php:129
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
@ -3419,7 +3421,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgstr ""
msgstr "Ans&oslash;gerinformation"
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
@ -3435,12 +3437,12 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgstr "Fuldt navn (som trykt p&aring; ID)"
msgstr "Fulde navn (som angivet p&aring; ID)"
#: www/ttp.php:56
#, php-format
msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
msgstr "Hvis du har nogensomhelst tvivl eller bet&aelig;nkeligheder omkring identietetn af ans&oslash;geren s&aring; M&Aring; DU IKKE F&AElig;RDIGG&Oslash;RE OG SKRIVE UNDER p&aring; denne ans&oslash;gning. Yderligere information omkring tillidsnettet herunder detaljerede vejledninger for betroede tredjeparter kan findes her %s"
msgstr "Hvis du har den mindste tvivl, eller bet&aelig;nkeligheder omkring identiteten af ans&oslash;geren, M&Aring; DU IKKE F&AElig;RDIGG&Oslash;RE OG UNDERSKRIVE denne formular. Yderligere information omkring tillidsnettet, herunder detaljerede vejledninger for betroede tredjeparter, findes her: %s"
#: www/ttp.php:82
msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager"
@ -3452,7 +3454,7 @@ msgstr "Epost adresse (s&aring; vi kan kontakte dig)"
#: www/ttp.php:89
msgid "Office Phone"
msgstr "Arbejds tlf"
msgstr "Arbejdstelefon"
#: www/ttp.php:77
msgid "Office Street Address"
@ -3480,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
msgid "Signature"
msgstr ""
msgstr "Underskrift"
#: www/ttp.php:48
msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original trusted photo-identity documents. Once the documents have been verified against the originals and signed, the applicant must attach the copies to the signed forms and return them to CAcert Inc."
@ -3512,7 +3514,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/5.php:15
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgstr "FEJL"
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
@ -3532,7 +3534,7 @@ msgstr "Fysisk m&oslash;de"
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
msgstr "Thawte point overforsel"
msgstr "Thawte pointoverf&oslash;rsel"
#: includes/general.php:24
msgid "Unknown"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 01:30:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:17+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "F&uuml;r weitere Informationen lesen Sie bitte die Server documentation
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "Es ist wirklich einfach Zertifikate zu erhalten,um sie in einem E-Mail-Programm zu verwenden. Damit kann man nicht nur E-Mails verschl&uuml;sseln, sondern auch seinen Freunden und Verwandten beweisen, dass die EM-ail wirklich von einem selbst stammt."
msgstr "Es ist wirklich einfach Zertifikate zu erhalten, um sie in einem E-Mail-Programm zu verwenden. Damit kann man nicht nur E-Mails verschl&uuml;sseln, sondern auch seinen Freunden und Verwandten beweisen, dass die E-Mail wirklich von einem selbst stammt."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
@ -999,11 +999,11 @@ msgstr "Ich will im Benutzerverzeichnis aufgelistet werden"
#: www/help/8.php:2
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgstr "Ich werden den Wieso?-Teil zuerst beantworten, da dies offentsichtlich einfach ist. Die Kurzantwort lautet, da&Atilde;&#159; es die Verantwortung &uuml;ber die Schl&uuml;sselverwaltung von Ihnen bzw. Ihrer Gruppe nimmt. Wenn sie aus irgend einem Grund Ihren Schl&uuml;ssel einziehen m&uuml;ssen (z.B. als ein Entwickler der ein Projekt verl&auml;sst) wird dies Sie nicht Ihrer F&auml;higkeit beschneiden, existierende Schl&uuml;ssel einzuziehen oder neue Schl&uuml;ssel auszugeben."
msgstr "Ich werde den Wieso?-Teil zuerst beantworten, da dies offentsichtlich einfach ist. Die Kurzantwort lautet, dass es die Verantwortung &uuml;ber die Schl&uuml;sselverwaltung von Ihnen bzw. Ihrer Gruppe nimmt. Wenn sie aus irgend einem Grund Ihren Schl&uuml;ssel einziehen m&uuml;ssen (z.B. als ein Entwickler der ein Projekt verl&auml;sst) wird dies Sie nicht Ihrer F&auml;higkeit beschneiden, existierende Schl&uuml;ssel einzuziehen oder neue Schl&uuml;ssel auszugeben."
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Es tut mir leid, den Benutzer nach dem Sie suchen scheint es es nicht mehr zu geben!"
msgstr "Es tut mir leid, den Benutzer nach dem Sie suchen, scheint es es nicht mehr zu geben!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Die Reihenfolge der folgenden Namen ist rein zuf&auml;llig:"
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr "Der einzigste andere Weg, Ihre Best&auml;tigungspunkte zu bekommen, ist Ihre Identit&auml;t von einer anderen Zertifizierungsstelle kontrollieren zu lassen, deren Policy geeignet sind und keinen Identit&auml;tsdiebstahl erm&ouml;glichen. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie mehr Details dar&uuml;ber wissen wollen."
msgstr "Der einzige andere Weg, Ihre Best&auml;tigungspunkte zu bekommen, ist Ihre Identit&auml;t von einer anderen Zertifizierungsstelle kontrollieren zu lassen, deren Policy geeignet sind und keinen Identit&auml;tsdiebstahl erm&ouml;glichen. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie mehr Details dar&uuml;ber wissen wollen."
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:28:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:24+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -259,7 +259,10 @@ msgstr "El&#337;ny&ouml;k"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
#: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59
msgid "Best regards"
msgstr "Tisztelettel"
msgstr ""
"&Uuml;dv&ouml;zlettel&#13;"
"&#13;"
""
#: www/index/8.php:6 www/index/8.php:7 www/index/8.php:8
msgid "Board Member"
@ -456,12 +459,12 @@ msgstr "Megjegyz&eacute;sek"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr "K&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges n&eacute;v (pl. a TE neved) []:"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v (pl. a TE neved) []:"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nosN&eacute;v"
msgstr "CommonName"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
@ -1662,7 +1665,7 @@ msgstr "Szem&eacute;lyes adatok"
#: www/account/10.php:24
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a CommonName (k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges n&eacute;v) mez&#337;n k&iacute;v&uuml;l minden inform&aacute;ci&oacute; t&ouml;r&ouml;lve lesz, ez ugyanis egy automatikus szolg&aacute;ltat&aacute;s, &iacute;gy automatikusan nem &aacute;llap&iacute;that&oacute; meg, hogy a t&aacute;rolt t&ouml;bbi adat &eacute;rv&eacute;nyes-e. Ha bejegyzett szervezeted vagy c&eacute;ged van &eacute;s szeretn&eacute;d, hogy m&aacute;s inform&aacute;ci&oacute;kat is tartalmazzon err&#337;l a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyod, akkor egyr&eacute;szt legal&aacute;bb 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszegy&#369;jtened, m&aacute;sr&eacute;szt a c&eacute;g vagy szervezet hivatalos bejegyz&eacute;si okirat&aacute;r&oacute;l egy m&aacute;solatot is el kell hozz&aacute;nk juttatnod. Ezek ut&aacute;n mi hozz&aacute;adjuk a k&eacute;rt r&eacute;szleteket a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyodhoz. Ha minderr&#337;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;ra van sz&uuml;ks&eacute;ged, akkor vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a CommonName (&aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v) mez&#337;n k&iacute;v&uuml;l minden inform&aacute;ci&oacute; t&ouml;r&ouml;lve lesz, ez ugyanis egy automatikus szolg&aacute;ltat&aacute;s, &iacute;gy automatikusan nem &aacute;llap&iacute;that&oacute; meg, hogy a t&aacute;rolt t&ouml;bbi adat &eacute;rv&eacute;nyes-e. Ha bejegyzett szervezeted vagy c&eacute;ged van &eacute;s szeretn&eacute;d, hogy m&aacute;s inform&aacute;ci&oacute;kat is tartalmazzon err&#337;l a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyod, akkor egyr&eacute;szt legal&aacute;bb 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszegy&#369;jtened, m&aacute;sr&eacute;szt a c&eacute;g vagy szervezet hivatalos bejegyz&eacute;si okirat&aacute;r&oacute;l egy m&aacute;solatot is el kell hozz&aacute;nk juttatnod. Ezek ut&aacute;n mi hozz&aacute;adjuk a k&eacute;rt r&eacute;szleteket a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyodhoz. Ha minderr&#337;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;ra van sz&uuml;ks&eacute;ged, akkor vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot."
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
@ -2023,7 +2026,7 @@ msgstr "Az 1024 bites kulcs gener&aacute;l&aacute;sa nem siker&uuml;lt. Megpr&oa
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr "A k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges n&eacute;v (Common Name) az a teljes hoszt- &eacute;s dom&eacute;n n&eacute;v (FQDN) vagy honlap neve, amelynek haszn&aacute;lat&aacute;t biztons&aacute;goss&aacute; akarod tenni. Pl. a &quot;www.cacert.org&quot; &eacute;s a &quot;secure.cacert.org&quot; &eacute;rv&eacute;nyes k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges nevek. IP c&iacute;meket itt t&ouml;bbnyire nem haszn&aacute;lunk."
msgstr "Az &aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v (Common Name) az a teljes hoszt- &eacute;s dom&eacute;n n&eacute;v (FQDN) vagy honlap neve, amelynek haszn&aacute;lat&aacute;t biztons&aacute;goss&aacute; akarod tenni. Pl. a &quot;www.cacert.org&quot; &eacute;s a &quot;secure.cacert.org&quot; &eacute;rv&eacute;nyes &aacute;ltal&aacute;nos nevek. IP c&iacute;meket itt t&ouml;bbnyire nem haszn&aacute;lunk."
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
@ -2486,7 +2489,7 @@ msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert pontjaid ideiglenesen 200-ra lett
#: www/wot.php:230
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert hiteles&iacute;tetted: %s %s (%s)."
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert hiteles&iacute;tetted ezt a szem&eacute;lyt: %s %s (%s)."
#: www/wot.php:206
#, php-format
@ -2657,7 +2660,7 @@ msgstr "Most el kell k&eacute;sz&iacute;tened a k&eacute;relmet, de ezt csak az
#: www/wot.php:237
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Hiteles&iacute;tett&eacute;l egy m&aacute;sik tagot."
msgstr "Sikeres hiteles&iacute;t&eacute;s."
#: www/verify.php:77
msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
@ -2854,17 +2857,17 @@ msgstr "Digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok ingyen!"
#: www/wot.php:240
#, php-format
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgstr "%s pontot adt&aacute;l, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontja van."
msgstr "A hiteles&iacute;t&eacute;s sor&aacute;n %s pontot adt&aacute;l neki, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontja van."
#: www/wot.php:238
#, php-format
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgstr "%s pontot adt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontja van."
msgstr "A hiteles&iacute;t&eacute;s sor&aacute;n %s pontot adt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most a hiteles&iacute;tett szem&eacute;lynek &ouml;sszesen %s pontja van."
#: www/wot.php:211
#, php-format
msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
msgstr "%s pontot kapt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontod van."
msgstr "A hiteles&iacute;t&eacute;s sor&aacute;n %s pontot kapt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontod van."
#: www/wot.php:49
msgid "A reminder notice has been sent."
@ -2902,7 +2905,7 @@ msgstr "Megjegyz&eacute;s"
#: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251
#: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr "A CommonName (k&ouml;z&ouml;ns&eacute;ges n&eacute;v) mez&#337; &uuml;res volt. Ennek oka lehet, ha a saj&aacute;t nevedet adtad meg, amikor az openSSL 'YOUR NAME' prompt megjelent, vagy ha olyan dom&eacute;nre pr&oacute;b&aacute;lsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt kiadni, amelyet m&eacute;g nem ellen&#337;riztett&eacute;l. Az elj&aacute;r&aacute;s nem folytathat&oacute;."
msgstr "A CommonName (&aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v) mez&#337; &uuml;res volt. Ennek oka lehet, ha a saj&aacute;t nevedet adod meg, amikor az openSSL 'YOUR NAME' prompt megjelenik, vagy ha olyan dom&eacute;nre pr&oacute;b&aacute;lsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt kiadni, amelyet m&eacute;g nem ellen&#337;riztett&eacute;l. Az elj&aacute;r&aacute;s nem folytathat&oacute;."
#: www/account/52.php:42
msgid "Current Points"
@ -3358,7 +3361,7 @@ msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337; al&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Mint hiteles&iacute;t&#337;, az al&aacute;&iacute;rt nyomtatv&aacute;nyt 7 &eacute;vig meg kell &#337;riznie. A szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&aacute;s&aacute;ra szolg&aacute;lt dokumentumok m&aacute;solatait nem kell csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. r&eacute;sz&eacute;r&#337;l b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne fel a tal&aacute;lkoz&oacute; megt&ouml;rt&eacute;nt&eacute;t illet&#337;en, az al&aacute;&iacute;rt &#369;rlapot bizony&iacute;t&eacute;kk&eacute;nt bek&eacute;rhetik, hogy meggy&#337;z&#337;djenek r&oacute;la, miszerint az elj&aacute;r&aacute;s szab&aacute;lyos volt. A 7 &eacute;v eltelt&eacute;vel a nyomtatv&aacute;nyokat iratmegsemmis&iacute;t&#337;n vagy el&eacute;get&eacute;ssel meg kell semmis&iacute;teni."
msgstr "Mint hiteles&iacute;t&#337;, az al&aacute;&iacute;rt nyomtatv&aacute;nyt 7 &eacute;vig meg kell &#337;rizned. A szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&aacute;s&aacute;ra szolg&aacute;l&oacute; dokumentumokr&oacute;l nem kell m&aacute;solatot csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. r&eacute;sz&eacute;r&#337;l b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne fel a tal&aacute;lkoz&oacute; t&eacute;nyleges megt&ouml;rt&eacute;nt&eacute;t illet&#337;en, az al&aacute;&iacute;rt &#369;rlapot bizony&iacute;t&eacute;kk&eacute;nt bek&eacute;rhetik, hogy meggy&#337;z&#337;djenek r&oacute;la, miszerint az elj&aacute;r&aacute;s szab&aacute;lyos volt. A 7 &eacute;v eltelt&eacute;vel a nyomtatv&aacute;nyokat iratmegsemmis&iacute;t&#337;n vagy el&eacute;get&eacute;ssel meg kell semmis&iacute;teni."
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
@ -3382,7 +3385,7 @@ msgstr "Kijelentem, hogy a fenti inform&aacute;ci&oacute; igaz &eacute;s pontos,
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&oacute; &#369;rlap"
msgstr "Szem&eacute;lyazonoss&aacute;got igazol&oacute; &#369;rlap"
#: www/cap.php:129
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
@ -3407,7 +3410,7 @@ msgstr "Adott pontsz&aacute;m"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "A hiteles&iacute;t&#337; figyelm&eacute;be: a CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) c&eacute;lja az internetet haszn&aacute;l&oacute;k szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;nak igazol&aacute;sa szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; alkalm&aacute;val bemutatott, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott dokumentumaik (pl. szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; k&aacute;rtya/igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) alapj&aacute;n. A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; annak az igazol&aacute;s&aacute;ra k&eacute;ri a CAcert.org-n&aacute;l, hogy szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkozott &ouml;nnel, &eacute;s egy vagy t&ouml;bb eredeti, megb&iacute;zhat&oacute;, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny alapj&aacute;n igazolja a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t. Ha b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne is fel &ouml;nben a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t illet&#337;en, akkor k&eacute;rj&uuml;k, NE T&Ouml;LTSE KI, ILLETVE NE &Iacute;RJA AL&Aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt! A CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Programj&aacute;r&oacute;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t (r&eacute;szletes &uacute;tmutat&oacute;val a CAcert hiteles&iacute;t&#337;k r&eacute;sz&eacute;re) itt tal&aacute;lhat: %s"
msgstr "A hiteles&iacute;t&#337; figyelm&eacute;be: a CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) c&eacute;lja az internetet haszn&aacute;l&oacute;k szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;nak igazol&aacute;sa szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; alkalm&aacute;val bemutatott, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott dokumentumaik (pl. szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; k&aacute;rtya/igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) alapj&aacute;n. A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; annak a meger&#337;s&iacute;t&eacute;s&eacute;t k&eacute;ri a CAcert.org-n&aacute;l, hogy szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkoztatok, &eacute;s ennek sor&aacute;n egy vagy t&ouml;bb eredeti, megb&iacute;zhat&oacute;, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny alapj&aacute;n a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t meg&aacute;llap&iacute;tottad. Ha b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne is fel a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t illet&#337;en, akkor NE T&Ouml;LTSD KI, ILLETVE NE &Iacute;RD AL&Aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt! A CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Programj&aacute;r&oacute;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t (r&eacute;szletes &uacute;tmutat&oacute;val a CAcert hiteles&iacute;t&#337;k r&eacute;sz&eacute;re) itt tal&aacute;lsz: %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 20:02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:29+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "&#12502;&#12540;&#12488;&#12395;&#24517;&#35201;&#12394;&#12418;&#12398;
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
msgstr ""
msgstr "CEnroll &#21046;&#24481;&#12434;&#22987;&#12417;&#12425;&#12428;&#12414;&#12379;&#12435;:"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "&#12424;&#12429;&#12375;&#12367;"
#: www/index/8.php:6 www/index/8.php:7 www/index/8.php:8
msgid "Board Member"
msgstr "&#12508;&#12540;&#12489;&#12513;&#12531;&#12496;&#12540;"
msgstr "&#24441;&#21729;"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Common Name (eg, YOUR name) []:"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr ""
msgstr "CommonName"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
msgstr ""
msgstr "&#20027;&#20307;&#32773;&#21029;&#21517;"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "CAcert News"
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "&#21161;&#12369;&#12390;!"
#: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26
#: www/account/3.php:53
msgid "Sign by class 3 root certificate"
msgstr ""
msgstr "&#12463;&#12521;&#12473;3 &#12398;&#12523;&#12540;&#12488;&#35388;&#26126;&#26360;&#12395;&#12424;&#12427;&#12469;&#12452;&#12531;"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "&#35388;&#26126;&#26360;&#12398;&#35201;&#27714;&#12434;&#20316;&#25104;
#: www/index/8.php:2
msgid "President"
msgstr ""
msgstr "&#31038;&#38263;"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "&#27531;&#24565;&#12394;&#12364;&#12425;&#12289;&#12381;&#12398;&#12518;
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"
msgstr ""
msgstr "&#24460;&#25588;&#12513;&#12531;&#12496;&#12540;"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "&#12469;&#12502;&#12472;&#12455;&#12463;&#12488;"
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "&#36865;&#20449;"
#: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90
#: www/index/1.php:36
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "&#32763;&#35379;"
#: www/index/8.php:5
msgid "Treasurer"
msgstr ""
msgstr "&#20250;&#35336;"
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "WoT&#12501;&#12457;&#12540;&#12512;"
#: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "&#12354;&#12394;&#12383;&#12398;&#38754;&#20250;&#22580;&#25152;&#12364;
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr ""
msgstr "&#36074;&#21839;&#12377;&#12409;&#12390;&#12395;&#27491;&#12375;&#12367;&#31572;&#12360;&#12425;&#12428;&#12394;&#12356;&#12363;&#12289;&#12497;&#12473;&#12527;&#12540;&#12489;&#12434;&#24536;&#12428;&#12383;&#26178;&#12398;&#36074;&#21839;&#12434;&#12289;&#12365;&#12385;&#12435;&#12392;&#35373;&#23450;&#12375;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;&#12471;&#12473;&#12486;&#12512;&#31649;&#29702;&#32773;&#12395;&#36890;&#30693;&#12373;&#12428;&#12414;&#12375;&#12383;&#12290;"
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "&#12392;"
#: www/account/13.php:47 www/account/13.php:95 www/index/1.php:42
#: www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr ""
msgstr "dd/mm/yyyy"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 20:02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:36+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgstr ""
msgstr "CAcert Inc., jest projektem spo&#322;eczno&#347;ciowym, nie jest prowadzony dla zysk&oacute;w, lecz dla &#380;&#261;dzy spo&#322;ecze&#324;stwa do prywatno&#347;ci i bezpiecze&#324;stwa."
#: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
msgid "CAcert Support Team"
@ -317,16 +317,16 @@ msgstr ""
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr ""
msgstr "CAcert nastepnie wysy&#322;a Ci e-mail z podpisan&#261; cyfrowo kopi&#261; Twojego certyfikatu. Reszta - mamy nadziej&#281;, powinna by&#263; ju&#380; ca&#322;kiem prosta."
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr ""
msgstr "G&#322;&oacute;wnym celem CAcert's jest promowanie &#347;wiadomo&#347;ci i edukacji dotycz&#261;cej zabezpiecze&#324; komputerowych poprzez u&#380;ycie szyfrowania - g&#322;&oacute;wnie standard&oacute;w rodziny X.509. Skompilowali&#347;my dokument %sdocument base%s , kt&oacute;ry zawiera pomocne wskaz&oacute;wki dotycz&#261;ce ustawie&#324; szyfrowania w popularnym oprogramowaniu i podstawowe informacje na temat infrastruktury kluczy publicznych [Public Key Infrastructures] - PKI."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr ""
msgstr "CAcert.org"
#: www/index/51.php:15
msgid "CAcert.org Mission Statement"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Pomoc CAcert.org!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgstr ""
msgstr "CAcert.org jest spo&#322;eczno&#347;ciowym Urz&#281;dem Certyfikacji, kt&oacute;ry za darmo wydaje certyfikaty dla szerokiej publiczno&#347;ci."
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "CommonName"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
msgstr ""
msgstr "subjectAltName"
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "CAcert News"

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 11:39:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:42+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Listagem de Diret&oacute;rio"
#: www/help/2.php:61
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&amp;nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr ""
msgstr "Disclaimer: Estas s&atilde;o as opini&otilde;es do autor, mas n&atilde;o devem ser consideradas ' verdade ' sem verifica&ccedil;&atilde;o pessoal. O autor pode ter cometido erros e todos os erros ser&atilde;o retificados disposta contatando o administrador de elucido.net, detalhes do contato dispon&iacute;veis dos servi&ccedil;os de informa&ccedil;&atilde;o do registo do dom&iacute;nio do normal (por exemplo whois.net). Nenhuma recomenda&ccedil;&atilde;o instalar o certificado da raiz de um Certificate Authority ou &eacute; pretendida nem implicada."
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Entre com as Informa&ccedil;&otilde;es da sua Organiza&ccedil;&atilde;o"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr ""
msgstr "Verisign Err&ocirc;neo Emitiu Perigo de Spoofing Dos Certificados Digitais"
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 20:02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:13:48+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "%s rader visas."
#: www/account/43.php:71
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr ""
msgstr "kontouppgifter"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "En p&aring;litlig tredje-part &auml;r helt enkelt en person som &auml;r
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
msgstr "Varje (&auml;ven det minsta!) belopp mottages tacksamt - ju mer pengar CAcert f&aring;r in, desto snabbare kan vi n&aring; det gemensamma m&aring;let."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Adress"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgstr "Administrat&ouml;r"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr ""
msgstr "Administrat&ouml;rer"
#: www/wot/3.php:28
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr ""
msgstr "Samlad sp&aring;rningsinformation"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Alla f&auml;lt &auml;r obligatoriska."
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr ""
msgstr "Altervativ verifierad epostadress"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Ytterligare epost"
msgstr "Ytterligare epostadress"