@ -1545,6 +1545,8 @@ msgstr "Når du har indsendt det, vil systemet behandle din forespør
#: www/help/2.php:45
#: www/help/2.php:45
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
msgstr ""
msgstr ""
"Man antager normalt at hvis et website har et SSL certifikat (det er det som muliggør sikker kommunikation til udveksling af personlige data og kreditkort informationer mv. og vises som et "hængelås" symbol i browseren), at sitet har fået certifikatet fra en pålidelig kilde (en certifikat myndighed), som har en passende stringent legitimering så de kan udstede noget så vigtigt for sikkerheden på Internettet og din kommunikation. Du har måske aldrig spurgt dig selv, hvem der har besluttet at stole på disse certifikats myndigheder, fordi din browser allerede har deres rod-nøgler installeret. De sikrede websider du hidtil har besøgt har bliver automatisk accepteret af din browser fordi der allerede ved installationen af denne blev medleveret en række rod-nøgler fra en lang række certifikats myndigheder. "
""
#: www/wot/6.php:74
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
@ -1622,7 +1624,7 @@ msgstr "Underskrevet af et klasse 1 rod-certifikat"
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a speedier reply."
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a speedier reply."
msgstr ""
msgstr "Bemærk venligst: Grundet en stor mængde support spørgsmål, kan mails der sendes som CC: til listerne kan blive ignoreret. Supporten er en frivillig indsats for en større gruppe personer. Det er en god ide at bruge lidt tid på at skrive spørgsmål kort og præcist, og at sende spørgsmål til den rigtige liste første gang. Dette vil hjælpe til med at få et hurtigere svar."
#: www/wot/6.php:28
#: www/wot/6.php:28
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr ""
msgstr "Bemærk: Alle informationer i dit certifikat vil blive fjernet, bortset fra CommonName feltet. Dette er fordi dette er en automatisk service som ikke automatisk kan verificere om andre detaljer i dit certifikat er korrekte eller ej. Hvis du er en valid eksisterende organisation og ønsker flere detaljer skal med i certifikater, skal du mindst have 50 forsikringspoints samt indsende en kopi af stiftelsesdokumenterne (evt. moms registreringen eller andre offentlige papirer med organisationens navn fra en offentlyg myndighed). Så kan vi tilføje disse detaljer til dine (organisationens) certifikater. Kontakt os for yderligere informationer om dette. (eller kik evt. på wiki.cacert.org)"
#: www/account/3.php:65
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
@ -1677,6 +1679,8 @@ msgstr "Bemærk venligst: Du kan ikke sætte en ubekræftet konto
#: www/account/7.php:32
#: www/account/7.php:32
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgstr ""
msgstr ""
"Bemærk: Du skal kun indtaste hoveddelen af dit domaine f.eks. example.com istedet for www.example.com. Når du har bekræftiget domænet er det muligt at ethvert underdomæne f.eks. www.example.com eller www.this.is.example.com da systemet verificerer fra venstre til højre i domænenavnet, istedet for at hele det konkrete hostnavn, når du uploader en CSR (Certifikat Signing Request = Certifikats Underskrivelses forespørgsel) til systemet. "
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "Un Notario CAcert que autorize a una persona sin seguir estas líneas de conducta, a sabiendas, o que, razonablemente, debiera conocer, podrá ser considerado responsable."
msgstr ""
"Un Notario CAcert que a sabiendas de o pudiendo saberlo, certifica a un solicitante que va en desacuerdo con esta política, podría ser encontrado legalmente responsable. "
" "
""
#: www/wot/4.php:17
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Después del encuentro, entre a la página Asegurar del siti
#: www/help/3.php:44
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgstr "Despues de recibir su certificado por correo, siga el siguiente procedimiento para instalar el certificado"
msgstr "Despues de recibir su certificado por correo, siga el siguiente procedimiento para instalar el certificado."
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgid "Aggregated tracking information"
@ -130,7 +133,7 @@ msgstr "Avisarme si"
#: www/index.php:332
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Todos los campos son obligatorios"
msgstr "Todos los campos son obligatorios."
#: www/account/43.php:157
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Dirección de correo alternativa verificada"
#: www/help/7.php:9
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Alternativamente, a medida del progreso, podríamos agregar mas niveles de seguridad, por ejemplo, 4 servidores web comunicandose con 2 servidores intermedios, y hablando con la raíz, a la manera de anillo. Todo esto ocurriría asincrónicamente"
msgstr "Alternativamente, mientras las cosas van progresando, podríamos agregar mas niveles de seguridad, por ejemplo, 4 servidores web comunicandose con 2 servidores intermedios, y comunicándose con el almacen raíz, actuando en estilo "token-ring", cualquier cosa que suceda fuera de secuencia producirá que el servidor "upstream" ejecute un shutdown, eso si es que ocurriese y hubiese multiple caminos. Cualquier "down time" de este tipo recaería sobre los servidores no comprometidos, de todas maneras esto solamente es algo para tener en cuenta."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
@ -2018,7 +2022,7 @@ msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
msgstr ""
#: www/help/3.php:31
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr ""
msgstr ""
#: www/verify.php:46
#: www/verify.php:46
@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: www/index/19.php:15
#: www/index/19.php:15
msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "מידע"
#: www/help/2.php:42
#: www/help/2.php:42
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
@ -2501,6 +2505,11 @@ msgstr ""
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgstr ""
msgstr ""
#: www/wot/6.php:44
#, php-format
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:74
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "CAcert Board"
msgid "CAcert Board"
msgstr ""
msgstr ""
@ -2546,8 +2555,8 @@ msgstr ""
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index.php:90
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
@ -3320,13 +3329,242 @@ msgid "Your vote has been accepted."
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index/17.php:3
#: www/index/17.php:3
msgid "Install CACert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index/17.php:65
#: www/index/17.php:65
msgid "Problems were detected with the CACert root certificate download error:"
msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:"
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index/17.php:67
#: www/index/17.php:67
msgid "The CACert root certificate was successfully installed"
msgid "The CAcert root certificate was successfully installed"
msgstr ""
#: www/wot/6.php:70
#, php-format
msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person"
msgstr ""
#: www/logos.php:7
#, php-format
msgid "Feel free to copy, use, change, ... the following logos. I created them using the %s site logo and some gimp magic. Send comments or suggestions to %s. Licence: Whatever. I don't care."
msgstr ""
#: www/cap.php:83
msgid "Applicant's signature"
msgstr ""
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr ""
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
msgstr ""
#: www/cap.php:111
msgid "Assurer's signature"
msgstr ""
#: www/cap.php:12
msgid "CAcert Assurance Programme"
msgstr ""
#: www/cap.php:85 www/cap.php:113
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: www/cap.php:81
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr ""
#: www/cap.php:129
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
msgstr ""
#: www/cap.php:133
msgid "Maximum Points"
msgstr ""
#: www/cap.php:51 www/ttp.php:75
msgid "Names"
msgstr ""
#: www/cap.php:123
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr ""
#: www/cap.php:131
msgid "Points Allocated"
msgstr ""
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr ""
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgstr ""
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
msgstr ""
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgstr ""
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
msgstr ""
#: www/ttp.php:91
msgid "Email (if applicable)"
msgstr ""
#: www/ttp.php:136
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr ""
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgstr ""
#: www/ttp.php:56
#, php-format
msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
msgstr ""
#: www/ttp.php:82
msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager"
msgstr ""
#: www/ttp.php:119
msgid "Main email (so we can find you)"
msgstr ""
#: www/ttp.php:89
msgid "Office Phone"
msgstr ""
#: www/ttp.php:77
msgid "Office Street Address"
msgstr ""
#: www/ttp.php:58
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
msgstr ""
#: www/ttp.php:72
msgid "Person Verifying Applicant's Identity"
msgstr ""
#: www/ttp.php:50
msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
msgstr ""
#: www/ttp.php:80
msgid "Profession (Please circle one)"
msgstr ""
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr ""
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
msgid "Signature"
msgstr ""
#: www/ttp.php:48
msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original trusted photo-identity documents. Once the documents have been verified against the originals and signed, the applicant must attach the copies to the signed forms and return them to CAcert Inc."
msgstr ""
#: www/ttp.php:46
msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
msgstr ""
#: www/ttp.php:21
msgid "Trusted Third Party"
msgstr ""
#: www/ttp.php:54
msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
msgstr ""
#: www/ttp.php:52
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr ""
#: www/ttp.php:86
msgid "as applicable"
msgstr ""
#: www/cap.php:102
msgid "CAcert Assurer"
msgstr ""
#: www/wot/5.php:15
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: includes/general.php:23
msgid "Administrative Increase"
msgstr ""
#: includes/general.php:24
msgid "CT Magazine - Germany"
msgstr ""
#: includes/general.php:23
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr ""
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
msgstr ""
#: includes/general.php:24
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: www/index/0.php:37
msgid "Full Story"
msgstr ""
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr ""
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr ""
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr ""
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr ""
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr ""
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr ""
msgstr "CAcert Inc. eru samtök sem hafa lagaheimild til að taka við frjálsum framlögum. CAcert fylgir ströngum reglum um hvernig það fé skal nýtt. Ef þú vilt láta fé af hendi rakna getur þú gert það hjá"
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr ""
msgstr "Reitirnir fyrir for- og föðurnafn mega ekki vera auðir."
#: www/index.php:233
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr ""
msgstr "For- og/eða föðurnafn voru ekki skráð."
#: www/help/6.php:1
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/8.php:25
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgid "I don't want to be listed"
msgstr ""
msgstr "Mig langar ekki til að vera skráð(ur)"
#: www/wot/6.php:105
#: www/wot/6.php:105
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/8.php:26
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgid "I want to be listed"
msgstr ""
msgstr "Mig langar til að vera skráð(ur)"
#: www/help/8.php:2
#: www/help/8.php:2
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
msgid "Invalid date of birth"
msgid "Invalid date of birth"
msgstr ""
msgstr "Ógildur fæðingardagur"
#: www/wot/6.php:78
#: www/wot/6.php:78
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Zasady Sieci Zaufania CAcert"
#: www/wot/3.php:45
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr ""
msgstr "CAcert, w zależności od potrzeb, może zmienić pulę Punktów, które Kontroler danej klasy może przyznać w procesie uwierzytelniania. Możemy również zmienić pulę Punktów dostępnych konkretnej lub nowej klasie Kontrolerów."
#: www/help/6.php:11
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgstr ""
msgstr "Główni członkowie CAcert posiadają ogromną wiedzę z zakresu IT i bezpieczeństwa, oraz jeszcze większą potrzebę przekazania jej społeczności."
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr ""
msgstr "Czy kiedykolwiek poprosiłeś o wysłanie Ci zapomnianego hasła? Twoje hasło było zatem wystawione jak na tacy potencjalnym chaksorom."
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr ""
msgstr "Na koniec, gry zostaniesz poproszony o informacje nt 'extra' atrybutów, poprostu kliknij enter w odpowiedzi na oba pytania."
#: includes/account_stuff.php:191
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
msgid "Find Domain"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Poniżej jest kilka wskazówek, które mogą być
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr ""
msgstr "Administratorom szukającym zabezpieczeń dla swoich szeroko pojętych usług, oferujemy certyfikaty dla hostów jak również wildcard, które są gotowe do użycia niemal natychmiast. Można ich użyć nie tylko do ochrony serwisów www, lecz również takich protokołów jak POP3, SMTP czy IMAP etc. W odrżnieniu od innych centrów certyfikacji, nie ograniczamy siły certifikatów czy użytkowania wildcardów. Każdy powinien mieć prawo do bezpieczeństwa i ochrony prywatności."
#: www/help/3.php:71
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:17
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Długo trwało stworzenie, ale oczekiwanie było warte zachodu, w końcu możesz mieć bezpieczeństwo za rozsądną cenę.... za Darmo!"
msgstr "Długo trwało stworzenie, ale oczekiwanie było warte zachodu, w końcu możesz mieć bezpieczeństwo za rozsądną cenę... za darmo!"
#: www/index/1.php:107
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
@ -1681,12 +1681,12 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:233
#: www/wot.php:233
#, php-format
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr ""
msgstr "Informacja: to jest zwiększenie tylko na %s dni. Po tym czasie ich punkty zostaną zredukowane do 150."
#: www/wot.php:220
#: www/wot.php:220
#, php-format
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgstr ""
msgstr "Informacja: to jest zwiększenie tylko na %s dni. Po tym czasie Twoje punkty zostaną zredukowane do 150."
#: www/account/8.php:19
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgid "Please choose an authority email address"
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
#: www/index.php:272
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Ten email jest właśnie zatwierdzony w systemie."
msgstr "Ten email jest aktualnie zatwierdzony w systemie."
#: www/wot/6.php:36
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
#, php-format
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
#: www/help/2.php:21
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr "Rząd brytyjski zrobił to przed rokiem 2000"
msgstr "Rząd brytyjski zrobił to przed 2000 rokiem"
#: www/index.php:126
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Kiedy i Gdzie?"
#: www/help/3.php:67
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr "Po przeczytaniu informacji kliknij 'Koniec'."
msgstr "Po przeczytaniu tej informacji kliknij 'Koniec'."
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: www/index/17.php:142
#: www/index/17.php:142
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr "Zainstaluj Główny Certyfikat używając Internet Explorera i jego kontrolki CEnroll ActiveX. Unikniesz dzięki temu kreatora Instalacji Certyfikatu Microsoft i całej jego złożoności i dodatkowych ekranów dla użytkowników. To jednakże działa TYLKO z Microsoft Internet Explorerem."
msgstr "Zainstaluj Certyfikat Główny używając Internet Explorera i jego kontrolki CEnroll ActiveX. Unikniesz dzięki temu kreatora Instalacji Certyfikatu Microsoft i całej jego złożoności oraz dodatkowych ekranów dla użytkowników. Jednakże działa to TYLKO w przeglądarce Microsoft Internet Explorer."
#: includes/general_stuff.php:111
#: includes/general_stuff.php:111
msgid "Mission Statement"
msgid "Mission Statement"
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:136
#: www/ttp.php:136
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr ""
msgstr "Numer pierwszego dokumentu (prawo jazdy, paszport itd)"
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Para criar uma Autoridade Certificadora sem fins lucrativos; uma alterna
#: www/help/2.php:33
#: www/help/2.php:33
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr ""
msgstr "Para compreender inteiramente, leia a seção diretamente acima. Eu estou usando uma Autoridade de Certificação livre para fornecer-me a possibilidade de assinar digital minhas mensagens de email. Por conseguinte, esta Autoridade de Certificação (ainda) não é reconhecida por seu programa de email porque trata-se de uma organização nova que não está ainda inteiramente estabelecida, embora esteja sendo incluída provavelmente no navegador de Mozilla. Se você escolher a, você pode usar seu sítio web CAcert.org para instalar o certificado raiz. Pode-se dizer que o certificado não é confiável, o que é normal. Sugiro, de qualquer maneira, que você continue a instalação. Esteja ciente que isto implica que você concorda em confiar na distribuição e armazenanamento seguros de assinaturas digitais por parte da Autoridade de Certificação, tais como a minha. (Você já faz isto freqüentemente). O certificado da raiz de CAcert.org fornecerá então automaticamente a validação segura de minha assinatura digital, que eu confiei a eles. Você pode também simplesmente decidir que desperdiçou seu tempo ao ler isto e não fazer nada (nojento!). Que vergonha! :-)"
#: www/help/3.php:2
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Para gerar um par de chaves pública e privada e um CSR em um serv
#: www/help/2.php:21
#: www/help/2.php:21
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
msgstr "Para passar do computador do internauta A para o do Internauta B uma mensagem de correio eletrônico pode passar por dezenas de computadores anônimos na Internet. Estes computadores da "infra-estructura da Internet" têm a capacidade de permitir a inspecção e a alteração dos conteúdos de suas mensagens a seu bel prazer. Há governos que vasculham sistematicamente os conteúdos de todos as mensagens que entrem ou que saiam de um país, por exemplo os ..."
#: www/index/0.php:24
#: www/index/0.php:24
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Aviso! Este local requer que cookies estejam habilitados para assegurar
#: www/index/4.php:17
#: www/index/4.php:17
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
msgstr "Atenção! Você tentou entrar no sistema com um certificado de cliente, mas, devido a o certificado ter expirado, ter sido revogado, ou, simplesmente, ser inválido para este sítio, seu login falhou. Pode-se entrar no sistema usando login e senha para obter um novo certificado, para tanto clique em ' Iniciar uma sessão normal ' à direita de sua tela."
#: includes/account.php:1609
#: includes/account.php:1609
#, php-format
#, php-format
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Impossível relacionar '%s' com qualquer usuário no sistema
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
msgstr ""
msgstr "Analisamos o uso que os visitantes fazem de nossos sítios segundo informações tais como vistas à página, fluxo de tráfego, termos de busca, e padrão de cliques pelo sítio. Usamos estas informações para melhorar nossos sítios. Compartilhamos também informações anônimas sobre tráfego e demografia provenientes do formulário agregado com publicitários e outros associados de negócio. Não compartilhamos com publicitários nenhuma informação que possibilite identificar individualmente um usuário."
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid "We collect two kinds of information about users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgid "We collect two kinds of information about users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
msgstr "Ao preencher o formulário do contato, deve-se fornecer nome e endereço de email. Para assinar o sítio Web, deve-se fornecer nome, endereço de email, data de nascimento e, para o caso de perda de frase-senha, pares de pergunta e resposta que possibilitarão a criação de nova frase-senha."
@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Por que não está sendo adotado por todos?"
#: www/help/7.php:7
#: www/help/7.php:7
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr ""
msgstr "Por que usar conexão serial? Para começar, os pedidos de certificado consomem pouca largura de banda, sistemas simples na área de segurança implicam em menos chances de exploração de falhas e, para concluir, conexões seriais existem há muito tempo e os softwares de conexão serial são maduros, bem testados e provavelmente todas as brechas de segurança imagináveis já foram sanadas."
#: www/index/51.php:23
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgid "Why?"
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Porque?"
#: www/help/7.php:8
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr ""
msgstr "Com as mudanças propostas do certificado da raiz, haveria uma raiz nova, esta assinaria ao menos 1 secundário-raiz, a seguir a chave confidencial armazenada fora de linha em um vault do banco, com a secundário-raiz que faz todo o assinar, ou alternativamente 2 secundário-raizes, 1 para certificados do cliente, um para o usuário, pensar atrás deste, se algumas das secundário-raizes forem comprometido elas podem ser revogadas e reeditado."
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgid "Within 200km Announcements"
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Sim"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgstr ""
msgstr "Pode adicionar e remover sua informação em qualquer momento pela interface web: faça login em "Minha Conta", clique em "Meus Detalhes" e, então clique na opção relevante."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Tem depositado muito tempo e esforço na promoção e
#: www/wot/6.php:44
#: www/wot/6.php:44
#, php-format
#, php-format
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable."
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable."
msgstr ""
msgstr "Verifique por favor se os seguintes detalhes conferem com os que você testemunhou quando você se encontrou com %s em pessoa. Você NÃO DEVE proseguir a menos que você esteja certo de que os detalhes estão corretos. Qualquer grave negligência poderá torná-lo responsável."
#: includes/general_stuff.php:74
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "CAcert Board"
msgid "CAcert Board"
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Você deve confirmar seu endereço de email respondendo a um
#: www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:85
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr ""
msgstr "Você deve confirmar que você é o proprietário (ou administrador autorizado) do domínio respondendo ao email de verificação enviado a ambos os endereços listados no registro whois, ou um dos endereços mandatórios de RFC (hostmaster/postmaster/etc)."
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Você agora tem mais de 50 pontos, e pode incluir seu nome em certi
#: www/help/2.php:15
#: www/help/2.php:15
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
msgstr "Você vê isto a toda hora na Internet - cada vez que você vai a uma página segura em um web site, por exemplo para fornecer detalhes pessoais, ou fazer uma compra, todo dia você navega por web sites que foram assinados digitalmente por uma Autoridade Certificadora que é aceita como tendo a autoridade para assiná-lo. Isto é tudo invisível ao usuário, exceto que você poderá estar ciente de que você está entrando em uma zona segura (por exemplo SSL e HTTPS)."
#: includes/account.php:177
#: includes/account.php:177
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
@ -2644,11 +2644,11 @@ msgstr "Você recebeu %s pontos e você tem agora %s pontos no total."
#: www/index/0.php:105
#: www/index/0.php:105
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgstr ""
msgstr "Você receberá 100 pontos encontrando-se com certificadores da CAcert Web de confiança, que verificarão sua identidade usando seus documentos emitidos pelo governo com foto; OU se for muito difícil encontrar com tais certificadores na sua área, encontrando-se com dois certificadores terceiros (publicamente notórios, pessoas da justiça, advogados, gerentes de bancos, contadores) para realizarem a verificação."
#: www/help/3.php:23
#: www/help/3.php:23
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
msgstr "Você criará agora um CSR. Esta informação será indicada em seu certificado, e identifica o proprietário da chave aos usuários. O CSR é usado somente para pedir o certificado. Os seguintes carácteres devem ser excluídos de seus campos do CSR, ou seu certificado pode não funcionar:"
#: www/help/3.php:66
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgid "You will see a confirmation screen."
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Suas informações de conta foram atualizadas."
#: www/help/2.php:16
#: www/help/2.php:16
msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgstr ""
msgstr "Seu navegador inclui certificados digitais especiais (raiz) de diversas 'Autoridades Certificadores' por padrão, e você como usuário implicitamente confia em todos os sites que são validados por uma destas empresas cada vez que você acessa uma parte segura de um web site (você pode perguntar, quem valida a segurança das Autoridades Certificadores, e por quê você deveria confirar neste?)."
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Sua mensagem foi enviada a"
#: www/index/2.php:16
#: www/index/2.php:16
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
msgstr "Sua informação foi submetida ao nosso sistema. Você receberá um email com um link web que deverá abrir em seu navegador em 24 horas ou sua informação será removida de nosso sistema!"
#: includes/account.php:1669
#: includes/account.php:1669
msgid "Your language setting has been updated."
msgid "Your language setting has been updated."
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "aqui"
#: www/help/3.php:49
#: www/help/3.php:49
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
msgstr ""
msgstr "linhas. Não copie nenhum LINE FEED extra ou retornos de carro no começo ou na extremidade do certificado. Salve o certificado em um editor de texto como o Notepad. Salve o certificado com uma extensão .cer e de um nome significativo (ilustrativo), como por exemplo certificate.cer"
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr ""
msgstr ""
"A frase senha submetida falhou em conter número suficiente de caracteres diferentes e/ou por conter palavras de seu nome e/ou email. "
" "
"Apenas atingiu %s pontos de 6."
#: www/src-lic.php:20
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
msgid "CAcert Source License"
@ -2803,11 +2806,11 @@ msgstr "Licença de Código Fonte CAcert"
#: www/index/7.php:25
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr ""
msgstr "Realizado uma quantidade substancial de trabalho no projeto anterior deste website, e têm contribuindo muito nas listas de email dando idéias importantes sobre como fazer as coisas melhor."
msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
msgstr ""
msgstr "Devido à possibilidades de explorações de domínios punycode atualmente não permitimos nenhum certificado assinar domínios ou endereços de email punycode."
#: www/help/9.php:28
#: www/help/9.php:28
msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
msgstr "I framtiden kan skyddet av CaCerts root komma att förändras. (Den föregående meningen 'I framtiden ... förändras' är inte en översättning av den engelska originaltexten utan översättarens kommentar. Originaltexten är under diskussion - maj 2006)."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:182
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr ""
msgstr "成为公证人"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgid "Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index.php:90
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr ""
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr ""
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr ""
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
sendmail($user[email], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "", "", "CAcert Support");
sendmail($user[email], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "", "", "CAcert Support");