printf(_("The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."), $email);
printf(_("The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."), $email);
printf(_("The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."), $_SESSION['_config']['domain']);
printf(_("The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."), $_SESSION['_config']['domain']);
msgstr "Ungültige Anfrage. Fortfahren nicht möglich."
#: includes/tverify_stuff.php:39
#: includes/tverify_stuff.php:39
msgid "Main Website"
msgid "Main Website"
@ -3142,11 +3142,11 @@ msgstr "Aktualisieren"
#: www/wot/2.php:26
#: www/wot/2.php:26
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgstr "Sobald Ihre Dokumente angekommen sind werden Sie informiert und die Punkte Ihrem Konto gutgeschrieben."
msgstr "Nach Eingang Ihrer Dokumente werden Sie benachrichtigt und die Punkte Ihrem Konto gutgeschrieben."
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
msgid "View all certificates"
msgid "View all certificates"
msgstr "Gültige Zertifikate"
msgstr "Alle Zertifikate anzeigen"
#: www/disputes/1.php:20
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgid "Which Email?"
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:2010
#: includes/account.php:2010
msgid "You have already voted on this request."
msgid "You have already voted on this request."
msgstr "Sie haben keinen Zugang zu diesem Bereich."
msgstr "Sie haben für diese Anfrage bereits abgestimmt."
#: www/disputes.php:416
#: www/disputes.php:416
#, php-format
#, php-format
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
#: www/verify.php:34
#: www/verify.php:34
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgstr "Sie haben versucht dieselbe Domain mehrmals mit einem ungültigen Hash zu bestätigen, daher wird Ihre Anfrage aus dem System gelöscht."
msgstr "Sie haben zum vierten mal versucht die selbe E-Mail-Adresse mit einem ungültigen Hash zu bestätigen, daher wurde diese Anfrage aus dem System gelöscht."
#: www/disputes.php:201
#: www/disputes.php:201
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the cacert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:161
#: includes/account_stuff.php:161
msgid "Server Certificates"
msgid "Server Certificates"
msgstr ""
msgstr "Palvelinvarmenteet"
#: www/index/0.php:80
#: www/index/0.php:80
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgid "Server certificates (un-assured)"
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varoitus!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr ""
#: www/index/51.php:23
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Miksi?"
#: www/help/7.php:8
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
@ -2409,11 +2409,11 @@ msgstr ""
#: www/wot/6.php:48
#: www/wot/6.php:48
msgid "YYYY-MM-DD"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
msgstr "VVVV-KK-PP"
#: www/account/50.php:29
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Kyllä"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Dans un court instant, la personne que vous accréditez et vous m&
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgid "Snail Mail"
msgstr "Email Escargot (?)"
msgstr "Courrier postal... transmis à la vitesse de l'escargot"
#: www/help/2.php:50
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est trop court. Il doit contenir au
#: www/help/2.php:59
#: www/help/2.php:59
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
msgstr "La loi sur la règlementation du pouvoir d'investigation AKA 'The Regulation of Investigational Powers Act' (RIPA) (aussi nommée 'Snooping Bill' d'après le site web officiel du gouvernement britanique)"
msgstr "La loi sur la règlementation du pouvoir d'investigation AKA 'The Regulation of Investigational Powers Act' (RIPA) (aussi nommée 'Snooping Bill' d'après le site web officiel du gouvernement britannique)"
#: www/account/0.php:28
#: www/account/0.php:28
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "FAQ/Wiki non officielle"
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr ""
msgstr "Le champ du Nom Commun (CommonName) était vide. Ceci est habituellement provoqué en écrivant votre propre nom quand OpenSSL vous demande 'VOTRE NOM' ('YOUR NAME'), ou si vous essayez de délivrer des certificats pour des domaines que vous n'avez pas vérifié, dans ce cas le processus ne peut pas continuer. "
#: www/account/52.php:42
#: www/account/52.php:42
msgid "Current Points"
msgid "Current Points"
msgstr "Points d'accréditation"
msgstr "Décompte actuel des Points"
#: www/disputes/6.php:16
#: www/disputes/6.php:16
#, php-format
#, php-format
msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr ""
msgstr "Actuellement le domaine '%s' est contesté, vous allez recevoir un email pour résoudre ce problème, ainsi vous avez l'option d'accepter, de rejeter ou de déclarer la demande comme frauduleuse. "
#: www/disputes/4.php:16
#: www/disputes/4.php:16
#, php-format
#, php-format
msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr ""
msgstr "Actuellement l'email '%s' est contesté, vous allez recevoir un email pour résoudre ce problème, ainsi vous aurez l'option d'accepter, de rejeter ou de déclarer la demande comme frauduleuse. "
#: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
#: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgstr ""
msgstr "Actuellement nous fournissons seulement des certificats pour les domaines en Unicode aux personnes ayant l'attribut de signature de code rattaché à leur compte, puisque ces domaines ont un risque de sécurité plus important. "
#: www/index/7.php:25
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, adn has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, adn has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr ""
msgstr "Nous avons réalisé une quantité substantielle de travail sur le design du site web précédent, qui est resté en l'état alors que les mailing listes donnaient des signes que nous devions l'améliorer."
#: www/disputes/2.php:20
#: www/disputes/2.php:20
msgid "Dispute Domain"
msgid "Dispute Domain"
msgstr "Trouver un domaine"
msgstr "Contestation de domaines"
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
msgid "Dispute Probe"
msgid "Dispute Probe"
msgstr "Test de l'email"
msgstr "Verification de Contestation"
#: www/disputes/0.php:17
#: www/disputes/0.php:17
msgid "Disputes"
msgid "Disputes"
msgstr ""
msgstr "Contestations"
#: www/disputes/0.php:15
#: www/disputes/0.php:15
msgid "Disputes and Abuse Reporting"
msgid "Disputes and Abuse Reporting"
msgstr ""
msgstr "Contestations et déclaration d'Abus"
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form there is now 2 other options available to you. If you don't care about your account you can signup under a new account file dispute forms to recover your email accounts and domains. If you would like to recover your password via help from support staff this requires a small payment to cover time from a real person to verify your claims to ownership on an account, click the payment button below to continue."
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form there is now 2 other options available to you. If you don't care about your account you can signup under a new account file dispute forms to recover your email accounts and domains. If you would like to recover your password via help from support staff this requires a small payment to cover time from a real person to verify your claims to ownership on an account, click the payment button below to continue."
msgstr ""
msgstr "En raison du nombre croissant de personnes qui n'ont pas pu récupérer leur mot de passe par l'intermédiaire du formulaire de mot de passe perdu il y a maintenant 2 autres options à votre disposition. Si vous ne vous inquiétez pas pour votre compte vous pouvez ouvrir un autre compte et remplir un formulaire de Contestation pour récupérer vos domaines et adresses email. Si vous voulez retrouver votre mot de passe avec l'aide de l'équipe de support, il sera exigé le paiement d'une modique somme d'argent couvrant le temps passé par la personne pour vérifier l'appartenance du compte, cliquez sur le bouton de paiement pour continuer."
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgstr ""
msgstr "L'adresse email donnée était invalide, ou un test de connexion ne pouvait pas être établi à votre serveur, ou le serveur a rejeté comme invalide l'adresse email"
msgstr "Ecrire un email à l'accréditeur"
msgstr "Contestation d'email"
#: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
#: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
msgid "File Dispute"
msgid "File Dispute"
msgstr ""
msgstr "Remplir une demande de Contestation"
#: www/index/7.php:22
#: www/index/7.php:22
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgstr ""
msgstr "Pour une grande partie des travaux graphiques qui existent sur le site Web, les conceptions de t-shirt, une grande partie du travail d'organisation pour Usenix '04, aussi bien que quelques articles édités et des documents écrits."
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "GPG Key"
msgid "GPG Key"
msgstr "Clés GPG"
msgstr "Clef GPG"
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgstr "Les questions générales à propos de CAcert doivent être envoyées à la mailing liste du support, cette liste dispose de nombreux volontaires autre que les personnes impliquées directement dans le fonctionnement du site. Il est préférable de s'enregistrer auprès de la mailing liste du support pour obtenir une réponse, vous n'etes pas obligé, mais vérifiez que vous le mentionnez dans votre email, autrement il se pourrait que vous n'obteniez pas de réponse à votre question."
msgstr "Les questions générales au sujet de CAcert doivent être envoyées à la liste de support, s'il vous plait envoyez vos mails en ANGLAIS seulement, cette liste dispose de nombreux volontaires autre que les personnes impliquées directement dans le fonctionnement du site, toutes les personnes de la mailing liste comprennent l'anglais, même si ce n'est pas leur langue maternelle cela augmentera vos chances d'obtenir une réponse convenable. Même s'il est préférable de s'enregistrer auprès de la mailing liste du support pour obtenir une réponse, vous n'etes pas obligé, mais vérifiez que vous mentionnez bien votre adresse dans votre email, autrement vous pourriez avoir l'impression de ne pas obtenir de réponse à votre question."
#: www/index/7.php:24
#: www/index/7.php:24
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for doing most of the Portuguese translations"
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for doing most of the Portuguese translations"
msgstr ""
msgstr "Il a mis beaucoup de temps et effort pour promouvoir et accréditer des personnes au Brésil et en Amérique du Sud, et pour avoir fait la plupart des traductions portugaises "
#: www/index/7.php:23
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to bring the CPS Chrisitian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to bring the CPS Chrisitian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr ""
msgstr "Il a mis tellement d'effort dans CAcert que je ne sais pas où commencer, il est parvenu à donner au CPS, que Christian avait commencé, un statut d'ébauche avancée, il a offert des heures innombrables à accréditer des personnes et à participer à des conférences pour faire de la promotion"
#: www/index/7.php:21
#: www/index/7.php:21
msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
msgstr ""
msgstr "Il aide constamment à travers la liste de support, créant de la documentation et comme c'est un type sympa, on lui a même proposé de lui offrir un livre mais il a refusé l'offre jusqu'à ce qu'un livre soit disponible sur CAcert !"
#: www/account/52.php:49
#: www/account/52.php:49
msgid "I agree with this Application"
msgid "I agree with this Application"
msgstr ""
msgstr "Je suis d'accord avec ce principe"
#: www/account/52.php:50
#: www/account/52.php:50
msgid "I don't agree with this Application"
msgid "I don't agree with this Application"
msgstr ""
msgstr "Je ne suis pas d'accord avec ce principe"
#: www/disputes/0.php:18
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr ""
msgstr "Si vous voulez contester le contrôle qu'une personne a sur votre adresse email ou votre domaine, selectionner 'Contestation d'Email' ou 'Contestation de Domaines' sur le côté droit"
#: www/disputes/0.php:20
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgstr ""
msgstr ""
"Si vous voulez déclarer un abus de nos certificats qui enfraint nos politiques s'il vous plait veuillez choisir le menu 'Abus' sur le côté droit. "
""
#: www/disputes/2.php:16
#: www/disputes/2.php:16
msgid "If your dispute is sucessful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgid "If your dispute is sucessful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr ""
msgstr "Si votre contestation est validée, le domaine sera enlevé du compte actuel et tous les certificats seront revoqués. "
#: www/disputes/1.php:16
#: www/disputes/1.php:16
msgid "If your dispute is sucessful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgid "If your dispute is sucessful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr ""
msgstr "Si votre contestation est validée, l'adresse email sera retirée du système, vous devrez rajouter l'adresse email ensuite comme d'habitude. L'adresse email sera retirée du compte actuel et tous les certificats seront révoqués."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide. Ne peut pas continuer."
msgstr "Requête invalide. Ne peut pas continuer."
#: includes/tverify_stuff.php:39
#: includes/tverify_stuff.php:39
msgid "Main Website"
msgid "Main Website"
msgstr ""
msgstr "Site Web Principal"
#: includes/account_stuff.php:214
#: includes/account_stuff.php:214
msgid "More Information"
msgid "More Information"
msgstr "Informations Générales"
msgstr "Plus d'informations"
#: www/account/52.php:37
#: www/account/52.php:37
msgid "Name on file"
msgid "Name on file"
msgstr ""
msgstr "Nom dans le dossier"
#: www/account/11.php:36
#: www/account/11.php:36
msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system."
msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system."
msgstr ""
msgstr "Aucune information supplémentaire ne sera insérée dans nos certificats puisqu'elles ne peuvent pas être verifiée automatiquement par le système."
#: www/disputes.php:300
#: www/disputes.php:300
msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide. Ne peut pas continuer."
msgstr "Le nom de domaine n'est pas valide. Ne peut pas continuer."
#: www/account/52.php:40
#: www/account/52.php:40
msgid "Notary URL"
msgid "Notary URL"
msgstr ""
msgstr "URL de l'accréditeur"
#: includes/account_stuff.php:198
#: includes/account_stuff.php:198
msgid "Organisation Assurance"
msgid "Organisation Assurance"
msgstr "Nom de l'organisation"
msgstr "Accréditation d'organisation"
#: www/wot/11.php:19
#: www/wot/11.php:19
msgid "Organisational Assurance"
msgid "Organisational Assurance"
msgstr "Nom de l'organisation"
msgstr "Accréditation de l'organisation"
#: www/wot/11.php:22
#: www/wot/11.php:22
msgid "Orgnisation Title"
msgid "Orgnisation Title"
msgstr "Nom de l'organisation"
msgstr "Titre de l'organisation"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
msgstr "Empreinte PKI signée par la clef de confiance élevée (High Trust) GPG"
msgstr "Empreinte PKI signée par la clef GPG de CAcert"
#: www/account/52.php:41
#: www/account/52.php:41
msgid "Photo ID URL"
msgid "Photo ID URL"
msgstr ""
msgstr "URL de la photo d'identité"
#: www/disputes/0.php:16
#: www/disputes/0.php:16
msgid "Please select the most appropriate section to report your problem."
msgid "Please select the most appropriate section to report your problem."
msgstr ""
msgstr "S'il vous plait choisissez la section la plus appropriée à votre problème"
#: www/account/52.php:43
#: www/account/52.php:43
msgid "Potential Points"
msgid "Potential Points"
msgstr "Nombre total de points"
msgstr "Points Potentiels"
#: www/account/52.php:38
#: www/account/52.php:38
msgid "Primary email address"
msgid "Primary email address"
msgstr "Adresse email"
msgstr "Adresse email principale"
#: www/index/7.php:20
#: www/index/7.php:20
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC complient CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC complient CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgstr ""
msgstr "Il a fait beaucoup d'efforts pour convaincre des personnes en Allemagne de signer et d'être alors accréditées, il a commencé à travailler sur un nouveau CPS conforme à la nouvelle RFC, ne comptant pas son temps pour aider au support technique, et tellement plus de chose encore "
#: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
#: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
msgid "Reject Dispute"
msgid "Reject Dispute"
msgstr ""
msgstr "Refus de Contestation"
#: www/account/11.php:40
#: www/account/11.php:40
msgid "Rejected"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Refusé"
#: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29
#: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29
msgid "Report Dispute as Abuse"
msgid "Report Dispute as Abuse"
msgstr ""
msgstr "Déclarer une Contestation comme un Abus"
#: www/account/52.php:36
#: www/account/52.php:36
msgid "Request Details"
msgid "Request Details"
msgstr "Mes détails"
msgstr "Demande des détails"
#: www/index/0.php:75
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Le même qu'au dessus plus l'obtention de 100 points d'accréditation en rencontrant plusieurs accréditeurs de la Toile de Confiance CAcert qui auront verifiés votre identité en utilisant vos documents d'identité avec photo fournis par votre gouvernement."
msgstr "Le même qu'au dessus plus l'obtention de 100 points d'accréditation en rencontrant plusieurs accréditeurs de la Toile de Confiance CAcert, lesquels auront verifiés votre identité en utilisant vos documents officiel d'identité avec photo."
#: www/wot/5.php:20
#: www/wot/5.php:20
msgid "Send reminder notice"
msgid "Send reminder notice"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un rappel de notification"
#: www/disputes.php:310
#: www/disputes.php:310
#, php-format
#, php-format
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "l'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système. Impossible de poursuivre le processus."
msgstr "Le domaine '%s' est déjà enregistrée dans le système de contestation. Ne peut continuer."
#: www/disputes.php:320
#: www/disputes.php:320
#, php-format
#, php-format
msgid "The domain '%s' doesn't already in the system. Can't continue."
msgid "The domain '%s' doesn't already in the system. Can't continue."
msgstr "l'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système. Impossible de poursuivre le processus."
msgstr "Le domaine '%s' est déjà enregistrée dans le système. Ne peut continuer."
#: www/disputes.php:423
#: www/disputes.php:423
#, php-format
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr ""
msgstr "Le domaine '%s' a été entré dans le système de Contestation, l'adresse email que vous avez choisi va maintenant recevoir un email qui donnera à son récipiendaire la possibilité d'accepter ou de rejeter la demande, si après 2 jours vous n'avez pas reçu une réponse valable pour ou contre, nous retirerons votre requête."
#: www/disputes.php:400
#: www/disputes.php:400
#, php-format
#, php-format
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgstr "l'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système. Impossible de poursuivre le processus."
msgstr "le domaine '%s' est déjà enregistrée dans le système. Ne peut continuer."
#: www/disputes.php:236
#: www/disputes.php:236
#, php-format
#, php-format
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "l'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système. Impossible de poursuivre le processus."
msgstr "L'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système de contestation. Ne peut continuer."
#: www/disputes.php:247
#: www/disputes.php:247
#, php-format
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't already in the system. Can't continue."
msgid "The email address '%s' doesn't already in the system. Can't continue."
msgstr "l'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système. Impossible de poursuivre le processus."
msgstr "L'adresse email '%s' est déjà enregistrée dans le système. Ne peut continuer."
#: www/disputes.php:289
#: www/disputes.php:289
#, php-format
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr ""
msgstr "L'adresse email '%s' a été entré dans le système de Contestation, l'adresse email va maintenant recevoir un email qui donnera à son récipiendaire la possibilité d'accepter ou de rejeter la demande, si après 2 jours vous n'avez pas reçu une réponse valable pour ou contre, nous retirerons votre requête."
#: includes/account.php:2056
#: includes/account.php:2056
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgstr "Les comptes suivants ont été supprimés :"
msgstr "Les commentaires suivants ont été fait par les vérificateurs"
#: www/account/11.php:38
#: www/account/11.php:38
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgstr ""
msgstr "Les domaines suivants ont été rejetés parce que le système ne pouvait pas les relier à votre compte, s'ils sont valides alors s'il vous plait veuillez vérifiez les domaines avec votre compte."
#: www/index/7.php:18
#: www/index/7.php:18
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr ""
msgstr "La liste des noms est dans un ordre quelconque"
#: www/wot/2.php:28
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr "Le seul autre moyen de recevoir des points d'accréditations est qu'une Autorité de certification tierce ait validée votre identité suivant une politique qui ne permet pas la falsification d'identité. Contactez-nous pour avoir plus d'information à ce sujet."
msgstr "Le seul autre moyen de recevoir des points d'accréditations est qu'une Autorité de Certification tierce ait validée votre identité en suivant une politique qui ne permette pas la falsification d'identité. S'il vous plait, contactez-nous pour avoir plus d'information à ce sujet."
#: www/wot/2.php:17
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "Plusieurs possibités existent pour devenir accréditeur CAcert, la plus commune est la rencontre face-à-face avec des accréditeurs qui vérifiront vos documents d'identité (vous aurez besoin de montrer 2 documents avec photographie délivrés par vos services gouvernementaux sinon vous n'obtiendrez pas le nombre maximum de point)."
msgstr "Plusieurs possibités existent pour devenir accréditeur CAcert, la plus commune est la rencontre face-à-face avec des accréditeurs qui vérifiront vos documents d'identité (vous aurez besoin de montrer 2 documents avec photographie délivrés par vos services gouvernementaux faute de quoi vous n'obtiendrez pas le nombre maximum de point !)."
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
msgid "This UID has already been voted on."
msgstr ""
msgstr "Cet identifiant d'utilisateur a déjà voté."
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgstr ""
msgstr "Cette contestation semble ne plus être dans la base de données. Ne peut pas continuer."
#: www/disputes.php:76
#: www/disputes.php:76
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
msgstr ""
msgstr "C'était l'adresse principale du compte, et plus aucune adresse email ou aucun domaine n'y sont liés alors ce compte a été retiré du système. "
#: www/wot.php:255
#: www/wot.php:255
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntry), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntry), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr ""
msgstr "Afin de faciliter votre contact par les autres personnes de votre secteur, il serait utile de vous lister comme accréditeur (c'est un acte volontaire) aussi bien que d'indiquer la localisation géographique de votre domicile ou de votre lieu de travail principal. Vous pouvez cocher le listage de votre compte, et ajouter un commentaire à l'écran en allant à :"
#: www/account/43.php:101
#: www/account/43.php:101
msgid "Tverify Account"
msgid "Tverify Account"
msgstr "Mon compte"
msgstr "Compte Tverify"
#: www/account/11.php:48
#: www/account/11.php:48
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgstr ""
msgstr "Impossible de continuer puisqu'aucun 'commonNames' ou 'subjectAltNames' valides n'étaient présents dans votre requête de certificat."
#: includes/account.php:1997
#: includes/account.php:1997
msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver une requête 'tverify' pour cet identifiant."
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver une requête valide pour cette identifiant d'utilisateur."
#: includes/account.php:2075
#: includes/account.php:2075
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgstr ""
msgstr "Malheureusement votre requête pour une augmentation de vos points a été rejetée, en-dessous vous trouverez les commentaires des personnes qui ont étudiées votre requête et les raisons pour lequelles elles l'ont rejetée."
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgstr "A la réception des documents, vous serez prévenus et des points seront ajoutés à votre compte."
msgstr "A la réception de vos documents vous serez prévenus, et des points seront ajoutés à votre compte."
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
msgid "View all certificates"
msgid "View all certificates"
msgstr "Certificats valides"
msgstr "Voir tous les certificats"
#: www/disputes/1.php:20
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgid "Which Email?"
msgstr ""
msgstr "Quel Email ?"
#: www/wot/6.php:40
#: www/wot/6.php:40
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
msgstr ""
msgstr "Vous êtes sur le point d'accréditer une personne qui n'est pas verifiée. Si vous continuez et s'il ne valide pas le compte dans les 48 heures, le compte pourra être automatiquement retiré par le système."
#: includes/account.php:2081
#: includes/account.php:2081
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez tenter de soumettre une autre demande à tout moment à l'avenir, veuillez s'il vous plait vous assurer d'avoir bien pris en compte les commentaires des vérificateurs ou vous prenez le risque d'avoir votre demande rejetée à nouveau. "
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide. Ne peut pas continuer."
msgstr "Vous ne pouvez pas contester la possession de vos propres adresses email. Ne peut pas continuer."
#: www/wot/2.php:19
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Vous pouvez aussi devenir un accréditeur CAcert en cherchant un notaire (possédant une charge ministérielle), un magistrat, un comptable, un avocat ou un banquier. Vous devrez télécharger et imprimer une copie du fichier TTP.pdf et remplir les parties vous concernant. Vous aurez besoin de fournir une photocopie de vos papiers d’identité que vos accréditeurs compareront avec vos documents originaux. Une fois que vos documents leur apparaîtront authentiques, il devront contre-signer l’arrière des photocopies et remplir à leur tour les sections du formulaire TTP les concernant. Une fois que votre identité est vérifiée par 2 personnes différentes, envoyez les copies et les formulaires dans une enveloppe et postez les à :"
msgstr "Vous pouvez aussi devenir un accréditeur CAcert en cherchant un notaire, un magistrat, un comptable, un avocat ou un banquier. Vous devrez télécharger et imprimer une copie du fichier TTP.pdf et remplir les parties vous concernant. Vous aurez besoin de fournir une photocopie de vos papiers d’identité que vos accréditeurs compareront avec vos documents originaux. Une fois que vos documents leur apparaîtront authentiques, il devront signer le verso des photocopies et remplir à leur tour les sections du formulaire TTP les concernant. Une fois que votre identité est vérifiée par 2 personnes différentes, envoyez les copies et les formulaires dans une enveloppe et postez les à :"
msgstr "Vous n'avez pas le droit à l'accès à cette zone."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette question."
#: www/disputes.php:416
#: www/disputes.php:416
#, php-format
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr ""
msgstr "Vous avez reçu cet email car le domaine '%s' est contesté. Vous avez l'option d'accepter ou de rejeter cette requête, après 2 jours la requête sera automatiquement supprimée. Cliquez sur le lien suivant pour accepter ou rejeter la contestation :"
#: www/disputes.php:282
#: www/disputes.php:282
#, php-format
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr ""
msgstr "Vous avez reçu cet email car l'adresse email '%s' est contestée. Vous avez l'option d'accepter ou de rejeter cette requête, après 2 jours la requête sera automatiquement supprimée. Cliquez sur le lien suivant pour accepter ou rejeter la contestation :"
#: www/wot/10.php:34
#: www/wot/10.php:34
#, php-format
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr ""
msgstr "Vous avez réalisé %s accréditations ce qui vous classe à la %s ème place de meilleur accréditeur."
#: www/disputes.php:155
#: www/disputes.php:155
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr ""
msgstr "Vous avez choisi d'accepter cette contestation et la requête va maintenant retirer ce domaine du compte existant, et revoquera tous les certificats actuels."
#: www/disputes.php:47
#: www/disputes.php:47
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr ""
msgstr "Vous avez choisi d'accepter cette contestation et la requête va maintenant retirer cette adresse email du compte existant, et revoquera tous les certificats actuels."
#: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148
#: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148
msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
msgstr ""
msgstr "Vous avez choisi de rejeter cette contestation et cette requête sera retirée de la base de données."
#: www/disputes.php:269
#: www/disputes.php:269
msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez contester l'adresse principale d'un compte que s'il n'y a plus ni adresse email ni domaine liés à lui."
#: www/verify.php:34
#: www/verify.php:34
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgstr "Vous avez tenté de verifier le même domaine une quatrième fois avec un hachage invalide, par conséquence, cette requête vient d'être supprimée du système."
msgstr "Vous avez tenté de verifier la même adresse email une quatrième fois avec un hachage invalide, par conséquence, cette requête vient d'être supprimée du système."
#: www/disputes.php:201
#: www/disputes.php:201
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgstr ""
msgstr "Votre tentative d'accepter ou de rejeter un domaine contesté est invalide puisque le hachage ne correspond pas à l'identifiant du domaine."
#: www/disputes.php:198
#: www/disputes.php:198
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr ""
msgstr "Votre tentative d'accepter ou de rejeter un domaine contesté est invalide puisque le hachage ne correspond pas à l'identifiant du domaine. Votre tentative a été enregistrée et la requête sera retirée du système en conséquence."
#: www/disputes.php:110
#: www/disputes.php:110
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID."
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID."
msgstr ""
msgstr "Votre tentative d'accepter ou de rejeter une adresse email contestée est invalide puisque le hachage ne correspond pas à l'identifiant de l'adresse email."
#: www/disputes.php:107
#: www/disputes.php:107
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr ""
msgstr "Votre tentative d'accepter ou de rejeter une adresse email contestée est invalide puisque le hachage ne correspond pas à l'identifiant de l'adresse email. Votre tentative a été enregistrée et la requête sera retirée du système en conséquence."
#: includes/account.php:2089
#: includes/account.php:2089
msgid "Your vote has been accepted."
msgid "Your vote has been accepted."
msgstr "Votre message a été envoyé."
msgstr "Votre vote a été accepté."
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "Após o encontro, visite o site da CAcert, dirija-se à página de Notarização e:"
msgstr "Após o encontro, visite o site da CAcert, dirija-se à página de certificação e:"
#: www/help/3.php:44
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Suporte CAcert.org!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgstr ""
msgstr "CAcert.org é uma Autoridade Certificadora dirigida à comunidade, que emite certificados ao público gratuitamente."
#: www/wot/0.php:17
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Certificados de Cliente"
#: www/index/0.php:50
#: www/index/0.php:50
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Certificados de Cliente"
msgstr "Certificados de Cliente (não verificados)"
#: www/account/3.php:63
#: www/account/3.php:63
msgid "Code Signing"
msgid "Code Signing"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "País"
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgid "Country Announcements"
msgstr ""
msgstr "Anúncios para o país"
#: www/help/4.php:9
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Excluir"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
msgid "Delete Account"
msgid "Delete Account"
msgstr "Deletar Conta"
msgstr "Excluir Conta"
#: www/account/34.php:28
#: www/account/34.php:28
#, php-format
#, php-format
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Assinatura Digital (um guia para pessoas normais)"
#: www/help/2.php:17
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr ""
msgstr "Assinaturas digitais provém, desta forma, segurança na Internet."
#: www/index/0.php:73
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Certificados de Domínio"
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgstr ""
msgstr "Devido a recentes mudanças no site, seus marcadores podem não ser mais válidos. Por favor, atualize seus marcadores."
#: www/help/2.php:39
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
@ -698,19 +698,19 @@ msgstr "Possibilita transferencia de dados encriptados para usuários aces
#: www/help/3.php:58
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que 'Processar o pedido pendente e instalar o certificado' está marcado e clique em 'Próximo'."
#: www/help/3.php:63
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que você está processando o certificado correto"
#: www/help/3.php:17
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
msgstr "Entre com um nome de certificado e selecione a força do certificado"
#: www/help/3.php:26
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgstr ""
msgstr "Entre com o nome da Organização: este deve ser o nome legal completo da Organização que está requerendo o certificado."
@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "Nome ou Sobrenome estavam em branco."
#: www/help/6.php:1
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr ""
msgstr "Primeiramente você precisa filiar-se à CAcert. Para fazer isto, vá:"
#: www/help/4.php:1
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr ""
msgstr "Primeiramente você terá que executar o seguinte comando, preferencialmente em um diretório seguro que ninguém mais tenha acesso. Entretanto, proteger sua chave privada é além do escopo deste documento."
#: www/help/0.php:2
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr ""
msgstr "A seguir, várias dicas que podem ser úteis."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:71
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr ""
msgstr "Para maiores informações, refira-se à documentação de seu servidor ou visite"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr ""
msgstr "Para os entusiastas, nós temos uma maneira fácil de obter certificados que podem ser utilizados com seu programa de email. Você pode usar estes para encriptar e também provar para seus amigos e família que seu email realmente foi escrito por você."
#: www/index/0.php:19
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Chaves GPG/PGP"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgid "General Announcements"
msgstr ""
msgstr "Anúncios Gerais"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgid "General Questions"
@ -847,11 +847,11 @@ msgstr "Gerando uma chave privada RSA de 1024 bit"
#: www/help/3.php:1
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
msgstr "Gerando um par de chaves e requisição de assinatura de certificado para um servidor Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
#: www/help/0.php:7
#: www/help/0.php:7
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
msgstr "Gerando um novo par de chaves e CSR para IIS 5.0"
#: includes/account_stuff.php:142
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgid "Go Home"
@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "Boa pergunta"
#: www/stats.php:102
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgid "Growth by year"
msgstr ""
msgstr "Crescimento por ano"
#: www/stats.php:66
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr ""
msgstr "Crescimento nos últimos 12 meses"
#: www/help/0.php:1
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgid "Help!"
msgstr "Ajuda"
msgstr "Ajuda!"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
msgstr "Declaro que sou totalmente autorizado pelo proprietário dos dados contidos no CSR enviado à CAcert Inc. para requisitar Certificado Digital para comunicações eletrônicas seguras e autenticadas. Eu entendo que um certificado digital serve para identificar o assinante para fins de comunicação eletrônica e que o gerenciamento das chaves privadas associadas a tais certificados é de responsabilidade da equipe técnica ou contratados do assinante."
#: www/wot/8.php:26
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgid "I want to be listed"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: www/account/43.php:62
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr ""
msgstr "Desculpe, o usuário que você procura parece ter desaparecido! Coisas ruins são um pé!"
#: www/wot.php:42
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
@ -980,39 +980,39 @@ msgstr "Desculpe-nos, mas não há email que confere com o que voc&e
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
msgstr "Se eu quisesse doar à CAcert Inc., como faria?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr ""
msgstr "Se o nome do assinante e/ou o registro do nome de domínio mude, o assinante deverá informar imediatamente a CAcert Inc., que revogará o certificado. Quando o Certificado Digital expira ou é revogado, a organização removerá permanentemente o certificado do servidor em que estava instalado e não o utilizará para qualquer fim no futuro. A pessoa responsável pelo gerenciamento de chave e segurança é autorizada a instalar e utilizar o certificado para representar a presença eletrônica desta organização."
#: www/account/3.php:22
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr ""
msgstr "Se o nome do assinante e/ou o registro do nome de domínio mude, o assinante deverá informar imediatamente a CAcert Inc., que revogará o certificado. Quando o Certificado Digital expira ou é revogado, a organização removerá permanentemente o certificado do servidor em que estava instalado e não o utilizará para qualquer fim no futuro. A pessoa responsável pelo gerenciamento de chave e segurança é autorizada a instalar e utilizar o certificado para representar a presença eletrônica desta organização."
#: www/help/7.php:3
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr ""
msgstr "Se o armazenador da chave raiz detectar um pedido incorreto, ele assume que o servidor web foi comprometido e se desliga."
#: www/help/7.php:4
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
msgstr "Se o armazenador da chave raiz não receber uma resposta ao "ping" efetuado na linha serial dentro de um período determinado, assume-se que o servidor web foi comprometido ou que o servidor root foi roubado e se desliga."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr ""
msgstr "Se mudarmos nossa Política de Privacidade, nós publicaremos as mudanças em www.CAcert.org. Se decidirmos usar informações de identificação pessoais em uma maneira diferente da afirmada no momento da coleta, notificaremos os usuários via email. Usuários terão a possibilidade de se excluir de qualquer novo uso de suas informações pessoais."
#: www/wot/7.php:140
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgstr ""
msgstr "Se estiver satisfeito com esta localização, clique 'Tornar minha localização aqui' para atualizar seus dados de localização."
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr ""
msgstr "Se você tiver questões, comentários ou outros assuntos e se as informações que você está nos enviando contem detalhes sensíveis, você deve utilizar o formulário de contato abaixo. Devido à grande quantidade de emails de suporte que recebemos, enviar questões gerais de suporte enviadas por este formulário geralmente levarão mais tempo para ser respondidas em comparação à lista de suporte. Também, enviar mensagens em quaisquer línguas exceto inglês pode ocasionar demora no suporte, pois precisaríamos encontrar um tradutor."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
msgstr "Se necessitar nos contactar por escrito, endereçe sua correspondência a:"
#: scripts/removedead.php:57
#: scripts/removedead.php:57
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
@ -1020,15 +1020,15 @@ msgstr ""
#: www/account/0.php:18
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
msgstr "Se desejar ver as notícias ou mudar de língua, você pode clicar nos links "Encerrar sessão" ou "Página Principal". "Página Principal" não encerra a sessão, apenas retorna à página inicial do site. "Encerrar sessão" termina sua sessão no sistema."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgstr ""
msgstr "Se você realmente gosta de criptografia, você pode participar do Programa de Certificação e Rede de Confiança da CAcert. Isto permite que você tenha sua identidade verificada para obter mais benefícios, incluindo certificados com prazos mais longos e a habilidade de incluir seu nome em certificados de email."
#: www/wot/3.php:32
#: www/wot/3.php:32
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgstr "Se, e somente se, todas as informações conferirem - você pode alocar pontos de confiança ate um máximo de pontos que você tem permissão de alocar;"
msgstr "Se, e somente se, todas as informações conferirem, você pode alocar pontos de confiança ate um máximo de pontos que você tem permissão de alocar;"
#: www/help/7.php:1
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:57
#: www/help/3.php:57
msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
msgstr ""
msgstr "No 'Assistente de Certificados do IIS' você deve encontrar uma 'Requisição de Certificado Pendente'."
#: www/account/0.php:20
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Incluir"
#: www/index/0.php:23
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
msgstr "Inclusão nos browsers mais utilizados!"
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Aparentemente, '%s' já foi revogado. Ignorando esta aç&ati
#: www/index/0.php:17
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
msgstr "Foi uma longa espera, mas valeu a pena. Finalmente você pode obter segurança pelo preço justo... Gratis!"
#: www/index/1.php:107
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Perguntas para Frase-Senha Perdida"
#: www/index/1.php:84
#: www/index/1.php:84
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation."
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation."
msgstr ""
msgstr "Questões para Chave-Senha perdida. Por favor entre com cinco perguntas e suas respostas para serem utilizadas em verificação de segurança."
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC complient CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC complient CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: www/account/52.php:36
#: www/account/52.php:36
msgid "Request Details"
msgid "Request Details"
msgstr "Meus Detalhes"
msgstr "Detalhes do Pedido"
#: www/index/0.php:75
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:310
#: www/disputes.php:310
#, php-format
#, php-format
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "O endereço de email '%s' já está no sistema. Impossível continuar."
msgstr "O domínio '%s' já existe no sistema de disputa. Impossível continuar."
#: www/disputes.php:320
#: www/disputes.php:320
#, php-format
#, php-format
@ -3063,12 +3063,12 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:400
#: www/disputes.php:400
#, php-format
#, php-format
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgstr "O endereço de email '%s' já está no sistema. Impossível continuar."
msgstr "O endereço de email '%s' não está no sistema. Impossível continuar."
#: www/disputes.php:236
#: www/disputes.php:236
#, php-format
#, php-format
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "O endereço de email '%s' já está no sistema. Impossível continuar."
msgstr "O endereço de email '%s' já existe no sistema de disputa. Impossível continuar."
#: www/disputes.php:247
#: www/disputes.php:247
#, php-format
#, php-format
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:2056
#: includes/account.php:2056
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgstr "As contas seguintes foram removidas:"
msgstr "Os comentários seguintes foram feitos pelos revisores:"
#: www/account/11.php:38
#: www/account/11.php:38
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/2.php:28
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr "A única outra maneira de receber pontos para se tornar Notário é ter sua identidade verificada por uma terceira Autoridade de Certificados (CA), cujas políticas sejam bem elaboradas a fim de identificar e impedir fraudes. Por favor, nos contacte se você necessita de mais informações sobre isto."
msgstr "A única outra maneira de receber pontos para se tornar Notário é ter sua identidade verificada por uma terceira Autoridade de Certificados (CA), cujas políticas sejam bem elaboradas a fim de identificar e impedir fraudes. Por favor, nos contacte se desejar mais informações a respeito."
#: www/wot/2.php:17
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr ""
#: www/account/43.php:101
#: www/account/43.php:101
msgid "Tverify Account"
msgid "Tverify Account"
msgstr "Minha Conta"
msgstr "Conta Tverify"
#: www/account/11.php:48
#: www/account/11.php:48
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgstr "Você não pode disputar seu próprio endereço de email. Impossível continuar."
#: www/wot/2.php:19
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:2010
#: includes/account.php:2010
msgid "You have already voted on this request."
msgid "You have already voted on this request."
msgstr "Você não tem acesso à esta área."
<p><b>*** <?=_("Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services.")?> ***</b></p>
<p><b>*** <?=_("Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services.")?> ***</b></p>
<p><?=_("Paste your CSR below...")?></p>
<formmethod="post"action="account.php">
<formmethod="post"action="account.php">
<?if($_SESSION['profile']['points']>=50){?>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="1"><?=_("Sign by class 1 root certificate")?><br>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="2"checked><?=_("Sign by class 3 root certificate")?><br>
<p><?=_("Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people.")?></p>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="1"checked><?=_("Sign by class 1 root certificate")?><br>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="2"><?=_("Sign by class 3 root certificate")?><br>
<?=str_replace("\n","<br>\n",wordwrap(_("Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"),60))?>
<p><?=_("If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence.")?></p>
<p><?=_("If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence.")?></p>
<p><?=_("Paste your CSR below...")?></p>
<formmethod="post"action="account.php">
<formmethod="post"action="account.php">
<inputtype="radio"name="rootcert"value="1"><?=_("Sign by class 1 root certificate")?><br>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="2"checked><?=_("Sign by class 3 root certificate")?><br>
<p><?=_("Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people.")?></p>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="1"checked><?=_("Sign by class 1 root certificate")?><br>
<inputtype="radio"name="rootcert"value="2"><?=_("Sign by class 3 root certificate")?><br>
<?=str_replace("\n","<br>\n",wordwrap(_("Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"),125))?>
<li>* Adam Butler - <?=_("For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents.")?></li>
<li>* Adam Butler - <?=_("For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents.")?></li>
<li>* Philipp Gühring - <?=_("Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to bring the CPS Chrisitian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word")?></li>
<li>* Philipp Gühring - <?=_("Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to bring the CPS Chrisitian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word")?></li>
<li>* Evaldo Gardenali - <?=_("Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for doing most of the Portuguese translations")?></li>
<li>* Evaldo Gardenali - <?=_("Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for doing most of the Portuguese translations")?></li>
<li>* Ben Pollinger - <?=_("Did a substantial amount of work on the previous website design, adn has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better.")?></li>
<li>* Ben Pollinger - <?=_("Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better.")?></li>
<p><?=_("You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:")?></p>
<p><?=_("You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:")?></p>
<p><?=_("You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:")?></p>
<p><?=_("You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:")?></p>
sendmail($user[email], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "returns@cacert.org", "", "CAcert Support");
sendmail($user[email], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "", "", "CAcert Support");
}
}
$query = "select * from `orgemailcerts` where `crt_name`='' and `keytype`='NS'";
$query = "select * from `orgemailcerts` where `crt_name`='' and `keytype`='NS'";
@ -265,6 +265,6 @@
$body = _("Hi")." $user[fname],\n\n";
$body = _("Hi")." $user[fname],\n\n";
$body .= sprintf(_("Your certificate for %s has been revoked, as per request.")."\n\n", $row[CN]);
$body .= sprintf(_("Your certificate for %s has been revoked, as per request.")."\n\n", $row[CN]);
sendmail($user[email], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "returns@cacert.org", "", "CAcert Support");
sendmail($user[email], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "", "", "CAcert Support");
$data = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='$row[to]'"));
$data = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='$row[to]'"));
$body = sprintf("%s %s (%s) had a temporary increase, but this has just expired and they have been reduced to 150 points.", $data['fname'], $data['lname'], $data['email'])."\n\n";
$body = sprintf("%s %s (%s) had a temporary increase, but this has just expired and they have been reduced to 150 points.", $data['fname'], $data['lname'], $data['email'])."\n\n";
sendmail($user['email'], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "returns@cacert.org", "", "CAcert Support");
sendmail($user['email'], "[CAcert.org] ".sprintf(_("Certificate for %s has been revoked"), $row['CN']), $body, "support@cacert.org", "", "", "CAcert Support");
}
}
$query = "select * from `orgdomaincerts` where `crt_name`=''";
$query = "select * from `orgdomaincerts` where `crt_name`=''";
printf(_("The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."), $email);
printf(_("The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."), $email);
printf(_("The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."), $domain);
printf(_("The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."), $domain);
<tdclass="DataTD"><?=number_format(mysql_num_rows(mysql_query("select * from `notary`")))?></td>
<tdclass="DataTD"><?=number_format(mysql_num_rows(mysql_query("select * from `notary`")))?></td>
</tr>
</tr>
<tr>
<tr>
<tdclass="DataTD"><?=_("Users with Points")?>:</td>
<tdclass="DataTD"><?=_("Users with 1-49 Points")?>:</td>
<tdclass="DataTD"><?=number_format(mysql_num_rows(mysql_query("select * from `notary` group by `to`")))?></td>
<tdclass="DataTD"><?=number_format(mysql_num_rows(mysql_query("select * from `notary` group by `to` having sum(`points`) > 0 and sum(`points`) < 50")))?></td>
</tr>
<tr>
<tdclass="DataTD"><?=_("Users with 50-99 Points")?>:</td>
<tdclass="DataTD"><?=number_format(mysql_num_rows(mysql_query("select * from `notary` group by `to` having sum(`points`) >= 50 and sum(`points`) < 100")))?></td>
$body = sprintf("%s %s (%s) has issued a temporary increase to 200 points for %s %s (%s) for %s days. This action was sponsored by %s %s (%s).", $_SESSION['profile']['fname'], $_SESSION['profile']['lname'], $_SESSION['profile']['email'], $_SESSION['_config']['notarise']['fname'], $_SESSION['_config']['notarise']['lname'], $_SESSION['_config']['notarise']['email'], intval($_POST['expire']), $sponsor['fname'], $sponsor['lname'], $sponsor['email'])."\n\n";
$body = sprintf("%s %s (%s) has issued a temporary increase to 200 points for %s %s (%s) for %s days. This action was sponsored by %s %s (%s).", $_SESSION['profile']['fname'], $_SESSION['profile']['lname'], $_SESSION['profile']['email'], $_SESSION['_config']['notarise']['fname'], $_SESSION['_config']['notarise']['lname'], $_SESSION['_config']['notarise']['email'], intval($_POST['expire']), $sponsor['fname'], $sponsor['lname'], $sponsor['email'])."\n\n";