$row = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='".$_POST['userid']."'"));
$row = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='".$_REQUEST['userid']."'"));
if($row['email'] == "")
if($row['email'] == "")
$id = 42;
$id = 42;
else
else
$_POST['email'] = $row['email'];
$_REQUEST['email'] = $row['email'];
}
}
if($oldid == 44)
if($oldid == 44)
{
{
showheader(_("My CAcert.org Account!"));
showheader(_("My CAcert.org Account!"));
if(intval($_POST['userid']) <= 0)
if(intval($_REQUEST['userid']) <= 0)
{
{
echo _("No such user found.");
echo _("No such user found.");
} else {
} else {
mysql_query("update `users` set `password`=sha1('".mysql_real_escape_string(stripslashes($_POST['newpass']))."') where `id`='".intval($_POST['userid'])."'");
mysql_query("update `users` set `password`=sha1('".mysql_real_escape_string(stripslashes($_REQUEST['newpass']))."') where `id`='".intval($_REQUEST['userid'])."'");
$row = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='".$_POST['userid']."'"));
$row = mysql_fetch_assoc(mysql_query("select * from `users` where `id`='".$_REQUEST['userid']."'"));
printf(_("The password for %s has been updated successfully in the system."), $row['email']);
printf(_("The password for %s has been updated successfully in the system."), $row['email']);
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Alternativ können Sie uns auch auf folgenden Wegen kontaktieren:"
#: www/help/2.php:49
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgid "And they are making mistakes"
msgstr "Und sie machen Fehler"
msgstr "Und Sie machen Fehler"
#: www/help/3.php:70
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgid "And you're done!"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Assurer"
#: www/index/51.php:28
#: www/index/51.php:28
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "Auf OpenSSL, PHP, ein wenig C und MySQL basierend haben wir es nicht nur fertig gebracht eine kostenlose Certificate Authority (CA) die Ihre E-Mail-Adresse oder Domäne überprüft zu errichten, sondern auch ein hoch effizientes Vertrauens-Verfahren. Unser Verfahren geht in der Feststellung Ihrer Identität über Verfahren anderer, kommerzieller CAs hinaus."
msgstr "Auf OpenSSL, PHP, ein wenig C und MySQL basierend haben wir es nicht nur fertig gebracht eine kostenlose Certificate Authority (CA), die Ihre E-Mail-Adresse oder Domäne überprüft, zu errichten, sondern auch ein hoch effizientes Vertrauens-Verfahren. Unser Verfahren geht in der Feststellung Ihrer Identität über die Verfahren anderer kommerzieller CAs hinaus."
#: www/index/0.php:110
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgid "Become a member of the CAcert Association"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "CAcert sendet Ihnen eine E-Mail mit einer signierten Kopie Ihres Zertifi
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "Das Ziel von CAcert ist das Bewusstsein und das Wissen um Computersicherheit durch die Verwendung von Verschlüsselung, speziell duch die Verwendung der X.509-Standard-Familie, zu fördern. Wir haben ein %sDokumentsammlung%s mit hilfreichen Hinweisen und Tipps zur Einrichtung von Standard-Software mit Verschlüsselung und allgemeine Informationen über Public-Key-Infrastukturen ('PKI') zusammengestellt."
msgstr "Das Ziel von CAcert ist das Bewusstsein und das Wissen um Computersicherheit durch die Verwendung von Verschlüsselung, speziell durch die Verwendung der X.509-Standard-Familie, zu fördern. Wir haben ein %sDokumentsammlung%s mit hilfreichen Hinweisen und Tipps zur Einrichtung von Standard-Software mit Verschlüsselung und allgemeine Informationen über Public-Key-Infrastukturen ('PKI') zusammengestellt."
#: www/account/0.php:17
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgid "CAcert.org"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Wenn der Root-Zertifikat-Server eine ungültige Anfrage erhält,
#: www/help/7.php:4
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Wenn der Root-Zertifikat-Server innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Antwort auf sein 'ping' über die serielle Verbindung bekommt, dann geht er davon aus, dass der Webserver kompromittiert oder der Root-Zertifikat-Server selbst gestohlen wurde, und beendet sich selbst."
msgstr "Wenn der Root-Zertifikat-Server innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Antwort auf sein 'ping' über die serielle Verbindung bekommt, dann geht er davon aus, dass der Webserver kompromittiert oder der Root-Zertifikat-Server selbst gestohlen wurde und beendet sich selbst."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Der Request (Anfrage) wird an einen Root-Zertifikat-Server geschickt und
#: www/index/51.php:34
#: www/index/51.php:34
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgstr "Der einfachste und effizienteste Weg das zu tun ist: weitersagen. Erzähle Deinen Freunden, Kollegen und Verwandten von uns und mache mit."
msgstr "Der einfachste und effizienteste Weg das zu tun ist: weitersagen. Erzählen Sie Ihren Freunden, Kollegen und Verwandten von uns und machen Sie mit."
#: www/help/4.php:3
#: www/help/4.php:3
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Errichtung einer gemeinntzigen (Non-Profit) Certificate Authority als Al
#: www/help/2.php:33
#: www/help/2.php:33
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr "Um das richtig zu verstehen, lesen sie den vorherigen Abschnitt. Ich benutze eine 'freie' Certificate Authority, die mir erlaubt meine E-Mails digital zu signieren. Leider wird diese freie Certificate Authority (noch) nicht von Ihrem E-Mail-Programm erkannt, da es sich um eine neue CA handelt, die noch nicht vollständig etabliert ist. (Obwohl deren Zertifikat vermutlich bald in den Mozilla Browser aufgenommen wird). Wenn Sie wollen, dann können Sie auf die deren Webseite CAcert.org gehen und deren Root-Zertifikat von dort installieren. Vielleicht wird Ihnen mitgeteilt, dass dem Zertifikat nicht vertraut wird, aber das ist normal und Sie sollten die Installation fortsetzen. Denken Sie daran, dass Sie durch die Installation des Root-Zertifikat der Art der Vorgehensweise von CAcert (sicheren Verteilung und Aufbewahrung der digitalen Zertifikate) und auch mir (sicheres Aufbewahren) vertrauen müssen. (Das tuen Sie ja bereits). Mit dem CAcert.org Root-Zertifikat wird meine Digitale Signatur dann automatisch überprüft."
msgstr "Um das richtig zu verstehen, lesen Sie den vorherigen Abschnitt. Ich benutze eine 'freie' Certificate Authority (CA), die mir erlaubt meine E-Mails digital zu signieren. Leider wird diese freie Certificate Authority (noch) nicht von Ihrem E-Mail-Programm erkannt, da es sich um eine neue CA handelt, die noch nicht vollständig etabliert ist. (Obwohl deren Zertifikat vermutlich bald in den Mozilla Browser aufgenommen wird). Wenn Sie wollen, dann können Sie auf die Webseite von CAcert.org gehen und deren Root-Zertifikat von dort installieren. Vielleicht wird Ihnen mitgeteilt, dass dem Zertifikat nicht vertraut wird, aber das ist normal und Sie sollten die Installation fortsetzen. Denken Sie daran, dass Sie durch die Installation des Root-Zertifikat der Art der Vorgehensweise von CAcert (sicheren Verteilung und Aufbewahrung der digitalen Zertifikate) und auch mir (sicheres Aufbewahren) vertrauen müssen. (Das tuen Sie ja bereits). Mit dem CAcert.org Root-Zertifikat wird meine Digitale Signatur dann automatisch überprüft."
#: www/help/3.php:2
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr "Innen tudod törölni a függőben lévő kérelmeket, vagy visszavonni az érvényes tanúsítványokat."
msgstr "Itt tudod törölni a függőben lévő kérelmeket, illetve megújítani vagy visszavonni az érvényes tanúsítványokat."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "Byggt á OpenSSL, PHP og dálitlu C og MySQL, gátum við búið til ekki aðeins ókeypis vottunarvald sem gæti sannreynt netfang þitt eða lén, heldur einnig byggt upp skilvirkt net trausts. Þetta líkan gengur lengra en mörg fyrirtæki sem hafa vottunarvald ganga í persónuvottun. "
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Það hefur tekið sinn tíma, en biðin hefur verið þess virði. Loksins getur þú fengið öryggi á réttu verði... ókeypis!"
msgstr "Það hefur tekið langan tíma, en biðin hefur borgað sig. Loks er hægt að fá öryggi á réttu verði... Ókeypis!"
#: www/index/1.php:107
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Innskráning"
#: includes/account_stuff.php:142
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Logout"
msgid "Logout"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:62
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Ýmislegt"
#: www/help/2.php:26
#: www/help/2.php:26
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
msgstr "Aðvörun! Þú hefur reynt að skrá þig inn í kerfið með notandaskírteini en innskráningin mistókst vegna þess að skírteinið er runnið út, hefur verið ógildað eða ekki fyrir þetta vefsetur. Þú getur skráð þig inn með því að nota tölvupóstfang og lykilorð til að fá nýtt skírteini með því að smella á 'Hefðbundin innskráning' hægra megin á síðunni."
#: includes/account.php:1609
#: includes/account.php:1609
#, php-format
#, php-format
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:40
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgid "More News Items"
msgstr ""
msgstr "Fleiri fréttir"
#: www/index/6.php:92
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgstr "Podpisuj cyfrowo kod, applety, setup-y, itp. załączając swoje dane personalne w certyfikatach."
msgstr "Podpisuj cyfrowo kod, applety, instalatory, itp. załączając swoje dane personalne w certyfikatach."
#: www/wot/8.php:22
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgid "Directory Listing"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:17
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
msgstr "Wpisz nazwę certyfikatu i wybierz jego siłę"
#: www/help/3.php:26
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:25
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Wpisz Informacje o Twojej Organizacji"
msgstr "Wpisz informacje o Twojej organizacji"
#: www/help/2.php:57
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "Imię"
#: includes/account.php:769
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "Pola Imienia i Nazwiska nie mogą być puste."
msgstr "Pola: Imię i Nazwisko nie mogą być puste."
#: www/index.php:233
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Pola Imienia i/lub Nazwiska były puste."
msgstr "Pola: Imię i/lub Nazwisko były puste."
#: www/help/6.php:1
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: www/help/0.php:2
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr "POniżej jest kilka wskazówek, które mogą być pomocne."
msgstr "Poniżej jest kilka wskazówek, które mogą być pomocne."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Klucze GPG/PGP"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgid "General Announcements"
msgstr ""
msgstr "Ogłoszenia globalne"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgid "General Questions"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Domena '%s' nie istnieje w systemie. Nie mogę kontynuować."
#: www/disputes.php:247
#: www/disputes.php:247
#, php-format
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "Adres Email '%s' nie istnieje w systemie. Nie mogę kontynuować."
msgstr "Adres e-mail '%s' nie istnieje w systemie. Nie mogę kontynuować."
#: www/stats.php:51
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
msgid "Users with 1-49 Points"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr ""
msgstr "Przykro mi, ale ciąg znaków wprowadzony przez Ciebie nie pasuje do żadnego e-maila w systemie. Proszę dwa razy sprawdzić swoje informacje."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr ""
msgstr "Jeżeli zmienimy naszą Politykę Prywatności, opublikujemy zmiany na www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
#: www/wot/7.php:140
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Dołączenie Głównych Certyfikatów do dominuj
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr "Większość społeczeństwa byłaby przeciwna, gdyby dowiedziała się, że przed dostarczeniem do adresata, cala ich korespondencja jest dokładnie sprawdzana przez instytucje rządowe. Jednak dokładnie taka sytuacja ma miejsce w przypadku wysyłania wiadomości droga elektroniczna w Wielkiej Brytanii. Cześć świadomych tego procederu obywateli zgłasza swój sprzeciw, jednak grupa ta jest ciągle nieliczna. Najefektywniejszym sposobem walki z niechciana kontrola korespondencji elektronicznej jest jej szyfrowanie. Gdyby wszystkie wysyłane wiadomości były zaszyfrowane, w znaczny sposób utrudniłoby to rządowi i innym organizacjom rozległa kontrole obiegu informacji w sieci. Możliwa byłaby kontrola wyłącznie osób podejrzanych. Dlaczego? Ponieważ istnieje możliwość rozszyfrowania takiej wiadomości, jednak wymaga to znacznych mocy obliczeniowych. Takie ograniczenie wyklucza możliwość kontroli całego ruchu (obiegu informacji) w sieci."
msgstr "Większość społeczeństwa byłaby przeciwna, gdyby dowiedziała się, że przed dostarczeniem do adresata, cała ich korespondencja jest dokładnie sprawdzana przez instytucje rządowe. Jednak dokładnie taka sytuacja ma miejsce w przypadku wysyłania wiadomości drogą elektroniczna w Wielkiej Brytanii. Cześć świadomych tego procederu obywateli zgłasza swój sprzeciw, jednak grupa ta jest ciągle nieliczna. Najefektywniejszym sposobem walki z niechcianą kontrolą korespondencji elektronicznej jest jej szyfrowanie. Gdyby wszystkie wysyłane wiadomości były zaszyfrowane, w znaczny sposób utrudniłoby to rządowi i innym organizacjom rozległą kontrolę obiegu informacji w sieci. Możliwa byłaby kontrola wyłącznie osób podejrzanych. Dlaczego? Ponieważ istnieje możliwość rozszyfrowania takiej wiadomości, jednak wymaga to znacznych mocy obliczeniowych. Takie ograniczenie wyklucza możliwość kontroli całego ruchu (obiegu informacji) w sieci."
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Pola Nazwa Organizacji i Email Kontaktowy sa wymagane."
msgstr "Pola: Nazwa Organizacji i Email Kontaktowy są wymagane."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgid "Organisations"
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
#: www/wot/6.php:28
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
msgstr "INFORMACJA: Już wcześniej uwierzytelniłeś tą osobę! Jeżeli nie jest to zamierzone proszę NIE KONTYNUOWAĆ tego uwierzytelnienia."
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr "Przy wprowadzaniu hasła uwzględnij dla swojego bezpieczeństwa, aby hasło posiadało przynajmniej jedną dużą i małą literę, cyfrę i/lub symbol."
msgstr "W interesie Twojego bezpieczeństwa jest to by hasło posiadało przynajmniej jedną dużą i małą literę, cyfrę i symbol."
#: www/wot/8.php:40
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
msgstr ""
"Uwaga: Wszystkie znaczniki html zostaną usunięte z pola 'Informacje o kontakcje'. "
"Uwaga: Wszystkie znaczniki html zostaną usunięte z pola 'Informacje o kontakcie'. "
"Odnośnik do formularza email zostanie dołączony aby zapenić Tobie prywatność."
"Odnośnik do formularza email zostanie automatycznie dołączony aby zapewnić Twoją prywatność."
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr ""
msgstr "Pytanie: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
msgstr "Generowanie klucza 1024-bitowego zakończyło się niepowodzeniem. Czy zamiast tego chcesz spróbować 512-bitowego?"
#: www/help/3.php:31
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
@ -2031,11 +2031,11 @@ msgstr ""
#: www/verify.php:46
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
msgstr "ID lub Hash został właśnie zweryfikowany, lub wydarzyło się coś fatalnego."
#: www/verify.php:90
#: www/verify.php:90
msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened."
msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened."
msgstr ""
msgstr "ID lub Hash został właśnie zweryfikowany, domena nie istnieje w systemie, lub wydarzyło się coś fatalnego."
#: www/help/3.php:28
#: www/help/3.php:28
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
#: www/help/4.php:3
#: www/help/4.php:3
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
msgstr ""
msgstr "Wtedy system spróbuje wygenerować trochę bardzo losowych liczb by uzyskać bezpieczny klucz."
#: www/help/6.php:3
#: www/help/6.php:3
msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
@ -2179,12 +2179,12 @@ msgstr ""
#: www/index.php:272
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr ""
msgstr "Ten email jest właśnie zatwierdzony w systemie."
#: www/wot/6.php:36
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
msgstr "Osoba ta posiada już %s punktów uwierzytelniających."
#: www/wot/6.php:32
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
#, php-format
@ -2205,11 +2205,11 @@ msgstr "Do"
#: www/help/5.php:1
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
msgid "To be completed"
msgstr ""
msgstr "Do ukończenia"
#: www/wot/2.php:15
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become an Assurer"
msgid "To become an Assurer"
msgstr ""
msgstr "Aby stać się Assurerem"
#: www/index/51.php:17
#: www/index/51.php:17
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:2
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgstr ""
msgstr "By wygenerować publiczny i prywatny klucz oraz CSR dla Microsoft IIS 5 Serwer:"
#: www/help/2.php:21
#: www/help/2.php:21
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Rząd brytyjski zrobił to przed rokiem 2000"
#: www/index.php:126
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
msgstr "Nie można dopasować podanych szczegółów do żadnego z kont użytkownika w pliku"
#: www/help/3.php:5
#: www/help/3.php:5
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Uwaga!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Ostrzeżenie! Ta strona wymaga ciasteczek [cookies] aby zapewnić Ci prywatność i bezpieczne przesyłanie swoich danych. Ta strona używa ciasteczek dla potrzeb sesji, do przechowywania tymczasowych wartości zabezpieczających przed kopiowaniem i wklejaniem ID sesji na innym komputerze dając dostęp do konta. Innaczej ktoś inny mogłby uzyskać dostęp do konta i danych osobowych."
msgstr "Ostrzeżenie! Ta strona wymaga ciasteczek [cookies] aby zapewnić Ci prywatność i bezpieczne przesyłanie swoich danych. Ta strona używa ciasteczek dla potrzeb sesji, do przechowywania tymczasowych wartości zabezpieczających przed kopiowaniem i wklejaniem ID sesji na innym komputerze dając dostęp do konta. Inaczej ktoś inny mogłby uzyskać dostęp do konta i danych osobowych."
#: www/index/4.php:17
#: www/index/4.php:17
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr ""
msgstr "Nie przekazujemy żadnych Twoich informacji do żadnej innej organizacji."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Witaj w CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
#: www/account/0.php:16
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgstr ""
msgstr "Witaj w sekcji swojego konta na stronie. Poniżej jest opis różnych sekcji oraz wyjaśnienie po co istnieją."
#: www/index/0.php:46
#: www/index/0.php:46
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
@ -2429,11 +2429,11 @@ msgstr ""
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr ""
msgstr "Dlaczego podpis cyfrowy jest oznaczony jako 'nieprawidłowy/nie zaufany'?"
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr ""
msgstr "Dlaczego nie zostało to zaadaptowane przez wszystkich?"
#: www/help/7.php:7
#: www/help/7.php:7
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr ""
msgstr "Ogłoszenia w promieniu 200km"
#: includes/account_stuff.php:182
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "WoT Form"
msgid "WoT Form"
@ -2473,11 +2473,11 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:54
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Nie jesteś upoważniony do uwierzyteniania samego siebie!"
msgstr "Nigdy nie będziesz miał praw do uwierzytelnienia samego siebie!"
#: www/wot.php:68
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr ""
msgstr "Możesz uwierzytelnić kogoś tylko jeden raz!"
#: www/help/2.php:45
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
@ -2491,13 +2491,13 @@ msgstr ""
#, php-format
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
msgstr ""
"Otrzymujesz ten Email poniewaz zostałeś uwierzytelniony: "
"Otrzymujesz ten email ponieważ zostałeś uwierzytelniony: "
"%s %s (%s)."
"%s %s (%s)."
#: www/wot.php:206
#: www/wot.php:206
#, php-format
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Otrzymałeś ten email ponieważ zostałeś uwierzytelniony przez %s %s (%s)."
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Został zaangażowany w tłumaczenie tej strony na Portugalski"
#: www/index/7.php:24
#: www/index/7.php:24
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:53
#: www/index/0.php:53
msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
msgstr ""
msgstr "Możesz wysyłać podpisane cyfrowo/zaszyfrowane emaile, inne osoby mogą wysyłać zaszyfrowane emaile do Ciebie."
#: includes/account.php:68
#: includes/account.php:68
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgstr ""
msgstr "Aktualnie nie masz dostępu do wybranego adresu e-mail lub jeszcze go nie zweryfikowałeś."
#: www/wot.php:133
#: www/wot.php:133
msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
msgid "You don't have access to view these pages."
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień by oglądać te strony."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
@ -2555,19 +2555,19 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:842
#: includes/account.php:842
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr ""
msgstr "Popełniłeś błąd przy wprowadzaniu aktualnego hasła."
#: www/wot.php:109
#: www/wot.php:109
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr ""
msgstr "Popełniłeś błąd przy wprowadzaniu miejsca twojego spotkania."
#: www/index.php:97
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr ""
msgstr "Popełniłeś błąd przy udzielaniu odpowiedzi lub nie ustawiłeś odpowiedniej ilości pytań w przypadku utraty hasła w ustawieniach swojego konta. Administratorzy systemu zostali poinformowani."
#: www/gpg.php:24
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr ""
msgstr "Popełniłeś błąd przy wklejaniu prawidłowego klucza GPG/PGP."
#: www/index/0.php:113
#: www/index/0.php:113
msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr "By to zadziałało musisz aktywować ActiveX."
#: www/wot/3.php:21
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr ""
msgstr "Musisz spotkać się osobiście z kandydatem;"
#: www/wot/3.php:22
#: www/wot/3.php:22
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
@ -2608,11 +2608,11 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:216
#: www/wot.php:216
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
msgstr "Posiadasz obecnie przynajmniej 100 punktów, możesz zacząć uwierzytelniać inne osoby."
#: www/wot.php:211
#: www/wot.php:211
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
msgstr "Przekroczyłeś granicę 50 punktów, Twoje imię i nazwisko będzie dodawane do certyfikatów klienckich, możesz też wydawac certyfikaty dla serwerów ważne przez 2 lata."
#: www/help/2.php:15
#: www/help/2.php:15
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr ""
msgstr "Zostało Ci przydzielonych %s punktów, zatem posiadasz teraz %s punktów."
#: www/index/0.php:105
#: www/index/0.php:105
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
@ -2649,11 +2649,11 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:66
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr ""
msgstr "Zobaczysz ekran potwierdzający."
#: www/help/4.php:8
#: www/help/4.php:8
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
msgstr "Następnie będziesz proszony o podanie informacji o Twojej firmie do certyfikatu. Poniżej znajduje się poprawny przykład:"
#: www/help/3.php:15
#: www/help/3.php:15
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:225
#: www/wot.php:225
msgid "You've been Assured."
msgid "You've been Assured."
msgstr "Zostałeś uwierzyteniony."
msgstr "Zostałeś uwierzytelniony."
#: www/account/43.php:190 www/wot/10.php:19
#: www/account/43.php:190 www/wot/10.php:19
msgid "Your Assurance Points"
msgid "Your Assurance Points"
@ -2687,11 +2687,11 @@ msgstr "Twoje Imię"
#: includes/account.php:846 www/index.php:106
#: includes/account.php:846 www/index.php:106
msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
msgstr ""
msgstr "Twoje hasło zostało zaktualizowane i zostało wysłane powiadomienie o tej zmianie na Twój podstawowy adres e-mail."
#: www/verify.php:56
#: www/verify.php:56
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgstr ""
msgstr "Twoje konto i/lub adres e-mail został zweryfikowany. Możesz zacząć przyznawać certyfikaty dla tego adresu."
#: www/wot.php:266
#: www/wot.php:266
msgid "Your account information has been updated."
msgid "Your account information has been updated."
@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:34
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
msgid "Your country, state and city."
msgstr "Państwo, województwo i miasto."
msgstr "Twój kraj, województwo i miasto."
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
msgstr "Twoje informacje zostały dodane do systemu. System wysłał do Ciebie email z linkiem aktywującym. Jeżeli nie klikniesz w niego w ciągu 24 godzin, informacje o Tobie zostaną skasowane z systemu."
#: includes/account.php:1669
#: includes/account.php:1669
msgid "Your language setting has been updated."
msgid "Your language setting has been updated."
@ -2787,12 +2787,12 @@ msgstr ""
#: www/analyse.php:25
#: www/analyse.php:25
msgid "Analyse"
msgid "Analyse"
msgstr ""
msgstr "Analizuj"
#: includes/account.php:840 www/index.php:100
#: includes/account.php:840 www/index.php:100
#, php-format
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr ""
msgstr "Twoje hasło nie zawiera wystarczającej ilości różnych znaków i/lub zawiera słowa z Twojego imienia/nazwiska i/lub adresu e-mail. Otrzymana ocena, to tylko %s punktów w skali do 6."
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgstr ""
msgstr "Przyznałeś %s punktów, więć oni posiadaja teraz w sumie %s punktów."
#: www/wot.php:238
#: www/wot.php:238
#, php-format
#, php-format
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgstr ""
msgstr "Przyznałeś %s punktów, jednakże system zaokrąglił to w dół do %s więc oni teraz posiadają w sumie %s punktów."
#: www/wot.php:211
#: www/wot.php:211
#, php-format
#, php-format
msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
msgstr ""
msgstr "Otrzymałeś %s punktów, jednakże system zaokrąglił je w dół do %s i posiadasz teraz w sumie %s punktów."
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgstr ""
msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy lub nie można było połączyć się do Twojego serwera, lub serwer odrzucił adres e-mail jako nieprawidłowy."
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
@ -3006,15 +3006,15 @@ msgstr ""
#: www/gpg/2.php:36
#: www/gpg/2.php:36
msgid "No PGP/GPG certificates are currently listed."
msgid "No PGP/GPG certificates are currently listed."
msgstr ""
msgstr "Aktualnie brak certyfikatów PGP/GPG do wyświetlenia."
#: www/gpg/3.php:22
#: www/gpg/3.php:22
msgid "No such PGP/GPG certificates attached to your account."
msgid "No such PGP/GPG certificates attached to your account."
msgstr ""
msgstr "Brak certyfikatów PGP/GPG przypisanych do Twojego konta."
#: www/help/0.php:21
#: www/help/0.php:21
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
msgstr "Tworzenie nowej pary kluczy oraz CSR dla IIS 5.0"
#: www/help/0.php:24
#: www/help/0.php:24
msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr ""
msgstr "Domena '%s' znajduje się już w systemie sporu. Nie można kontynuować."
#: www/gpg/3.php:28
#: www/gpg/3.php:28
msgid "Below is your PGP/GPG Certificate"
msgid "Below is your PGP/GPG Certificate"
@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
#: www/index/7.php:18
#: www/index/7.php:18
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr ""
msgstr "Lista osób w przypadkowej kolejności"
#: www/wot/2.php:28
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgstr ""
msgstr "Wygląda na to, że ten spór nie istnieje już w naszej bazie, nie można kontynuować."
#: www/disputes.php:76
#: www/disputes.php:76
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgstr ""
msgstr "Nie można znaleźć poprawnego zapytania dla tego numeru UID."
#: includes/account.php:2075
#: includes/account.php:2075
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgstr ""
msgstr "Nie masz praw by kwestionować swój własny adres e-mail. Nie można kontynuować."
#: www/wot/2.php:19
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr ""
#: www/cap.php:46
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgid "Applicant's Statement"
msgstr "Oświadczenie Kandydata"
msgstr "Oświadczenie kandydata"
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:109
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgid "Applicant Information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o kandydacie"
#: www/ttp.php:84
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:112
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgstr ""
msgstr "Pełne imię i nazwisko (tak jak w dokumencie)"
#: www/ttp.php:56
#: www/ttp.php:56
#, php-format
#, php-format
@ -3456,11 +3456,11 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:89
#: www/ttp.php:89
msgid "Office Phone"
msgid "Office Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon do biura"
#: www/ttp.php:77
#: www/ttp.php:77
msgid "Office Street Address"
msgid "Office Street Address"
msgstr ""
msgstr "Adres biura"
#: www/ttp.php:58
#: www/ttp.php:58
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr ""
#: www/ttp.php:138
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr ""
msgstr "Numer drugiego dokumentu (prawojazdy, paszport itd)"
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
msgid "Signature"
msgid "Signature"
@ -3528,11 +3528,11 @@ msgstr ""
#: includes/general.php:24
#: includes/general.php:24
msgid "CT Magazine - Germany"
msgid "CT Magazine - Germany"
msgstr ""
msgstr "CT Magazine - Niemcy"
#: includes/general.php:23
#: includes/general.php:23
msgid "Face to Face Meeting"
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie Twarzą w Twarz"
#: includes/general.php:23
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
msgid "Thawte Points Transfer"
@ -3556,11 +3556,11 @@ msgstr ""
#: includes/general.php:618
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr ""
msgstr "Nieudana próba połączenia do serwera poczty"
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr ""
msgstr "Dla Twojego bezpieczeństwa musisz wprowadzić 5 pytań i odpowiedzi które będą potrzebne w przypadku gdy zapomnisz hasła."
#: www/wot.php:169
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr "O Ato de Regulamentação de Poderes Investigativos (RIPA)&l
#: www/account/0.php:28
#: www/account/0.php:28
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
msgstr "O Sistema de Rede de Confiança que o CAcert utiliza é similar àquelas dos muitos envolvidos com o uso de GPG/PGP, eles realizam encontros frente-à-frente para verificar se suas identidades fotográficas conferem com as informações da chave de GPG/PGP. CAcert difere entretanto em que nós modificamos algumas coisas para trabalhar dentro da infra-estrutura de PKI, porque para você ganhar a confiança do sistema, você deve primeiramente encontrar alguém já confiado. Dependendo de quantas pessoas já tenham confiado ou encontrado, será determinado quantos pontos podem lhe emitir (o número dos pontos que eles podem emitir são alistados na seção de procura de notários). Uma vez que vocês tenham se encontrado, você poderá apresentar sua identidade e terá de preencher um formulário CAP, o qual o notário que verifica seus detalhes deverá reter por razões de verificação. Você pode também obter pontos de confiança através do sistema de Terceiros Acreditados aonde você vai um advogado, um gerente de banco, um contabilista, ou um notário público/juiz de paz e através de sua identidade e o preenchimento do formulário TTP para indicar que viram seus originais de identidade e pareceram autênticos e verdadeiros. Mais informação sobre o sistema de TTP pode ser encontrada no sub-menu de TTP"
#: www/index/0.php:103
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
msgstr "A habilidade de assegurar outros novos usuários de CAcert; contribuir ao fortalecimento e ampliação da Rede de Confiança."
#: includes/account.php:363
#: includes/account.php:363
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "O número de pontos de confiança que você tem limitar
#: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
#: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgstr ""
msgstr "Por favor note: O certificado raiz da classe 3 necessita ser configurado em seu servidor web como um certificado encadeado, embora ligeiramente mais complicado para configurar, este certificado raiz será provavelmente mais confiável para um número maior de pessoas."
#: www/help/2.php:62
#: www/help/2.php:62
#, php-format
#, php-format
@ -2134,11 +2134,13 @@ msgstr "A finalidade de assinar digitalmente é provar, eletronicamente, s
#: www/help/2.php:27
#: www/help/2.php:27
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgstr ""
msgstr "A razão para que as assinaturas digitais nos preparam para a criptografia é que se todos começassem a se habilitar a gerar suas próprias assinaturas digitais, seria tecnicamente muito fácil fazer a etapa seguinte de assinaturas digitais para criptografia. E isso seria muito bom para a privacidade, a luta contra o spam, e uma Internet mais segura."
#: www/help/7.php:6
#: www/help/7.php:6
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
msgstr ""
"Os pedidos enviados ao armazenamento raiz são armazenados em uma arquivo para um outro processo disparado pelo cron para analisá-los gramaticalmente e assiná-los, a seguir armazenados em um arquivo de respostas a serem enviados de volta para o servidor web. Fazendo com que as coisas sejam separadas em usuários diferentes, material básico da separação de privilégio. "
"Assim sendo realmente capaz de hackear os daemons seriais, terá como conseqüência, na pior hipótese, certificados fraudulentos, não o raiz, serem revelados."
#: www/index/51.php:34
#: www/index/51.php:34
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
@ -2158,11 +2160,11 @@ msgstr "Então você precisa enviar o conteúdo do arquivo para
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr ""
msgstr "Há uma variedade de listas de discussão que a CAcert mantém, algumas são discussão geral, outras são técnicas (tais como lista de desenvolvimento) ou da específicas de plataformas (tal como a lista para usuários de Mac da Apple)"
#: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
#: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr ""
msgstr "Por favor nota: O certificado raiz de classe 3 necessita ser importado em seu programa de email assim como o certificado raiz de classe 1, de modo que seu programa possa construir uma corrente completa do trajeto de confiança. Até que nós estejamos incluídos nos browsers esta pôde não ser uma opção desejável para a maioria das pessoas"
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgstr ""
msgstr "Não há nada sobre isto. Eu quer dizer literalmente, você já pode começar a enviar seus emails cifrados. Supondo naturalmente que você já tenha seu próprio certificado de assinatura digital (por exemplo como acima), e a pessoa para quem você quer enviar um email cifrado também tenha um certificado de assinatura digital, e tem-lhe enviado recentemente um email assinado digitalmente com ele. Se todas estas circunstâncias forem mantidas, você apenas tem que mudar os ajustes em seu software de email para enviar o email cifrado e pronto! Seu software de email (provavelmente Outlook, eu suponho) deverá fazer o resto."
#: www/index.php:272
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr ""
msgstr "Assim, agora fazendo a pergunta, você supõe que é a pessoa que faz o software do browser que se decidiu com cuidado quem é uma Autoridade Certificadora confiável. Suficientemente engraçado, os browsers principais historicamente não têm tido políticas públicas sobre como decidem se uma Autoridade Certificadora é acrescentada aos seus browsers. Todas as Autoridades Certificadores que se encontraram no software do browser, são nomes grandes, provavelmente com lucros grandes (logo devem estar fazendo um bom trabalho!)."
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "... apoi apasati pe 'Urmatorul'."
#: www/wot/3.php:42
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "Un Asigurator CAcert care cu buna stiinta, sau pentru care ar fi fost rezonabil sa fi stiut, asigura un aplicant contrar acestei poilitici poate fi tras la raspundere."
#: www/wot/4.php:17
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
@ -2555,8 +2555,8 @@ msgstr ""
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index.php:90
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr ""
msgstr ""
#: www/gpg.php:24
#: www/gpg.php:24
@ -3543,3 +3543,28 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:40
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgid "More News Items"
msgstr ""
msgstr ""
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr ""
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr ""
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr ""
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr ""
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "Certifikat löper ut inom 12 månader."
#: www/index/0.php:74
#: www/index/0.php:74
msgid "Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your full name."
msgid "Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your full name."
msgstr ""
msgstr "Certifikat löper ut inom 12 månader; certifikat <u>måste</u> innehålla ditt fullständiga namn."
#: www/index/0.php:54
#: www/index/0.php:54
msgid "Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgid "Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
msgstr "Certifikat löoer ut inom 12 månader; endast epostadressen kan inkluderas i certifikatet (inte ditt namn)"
#: www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:84
msgid "Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgid "Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr ""
msgstr "Certifikat löper ut inom 6 månader; enadst domännamnet kan inkluderas i certifikatet (inte ditt namn, företagsnamn, ort etc.)."
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr ""
msgstr "Epostmeddelanden är inte säkra. Faktum är att epost är MYCKET inte-säkert!"
#: www/index/0.php:83
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."