cacert-webdb/locale/hu.po
2009-05-22 05:10:43 +00:00

5089 lines
281 KiB
Text

# translation of messages.po to hu_HU.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 21:34:58+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: http://www.TransLingo.org\n"
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr "%s sor megjelen&iacute;tve."
#: www/account/43.php:71
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "Kapcsolat jellemz&#337;k"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "'%s' adminisztr&aacute;torai"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "'%s' domain-jei"
#: includes/account.php:1388
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' sikeresen beker&uuml;lt mint szervezet az adatb&aacute;zisba."
#: includes/account.php:1444
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' sikeresen hozz&aacute;adva az adatb&aacute;zishoz."
#: includes/account.php:1503
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' sikeresen t&ouml;r&ouml;lve az adatb&aacute;zisb&oacute;l."
#: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' sikeresen friss&iacute;tve az adatb&aacute;zisban."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr "...majd kattints a 'Next' (K&ouml;vetkez&#337;) gombra."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "Egy CAcert hiteles&iacute;t&#337; aki tudatosan, vagy ismert okokb&oacute;l, ezzel a szab&aacute;lyzattal ellent&eacute;tesen hiteles&iacute;t egy jelentkez&#337;t, felel&#337;s&eacute;gre vonhat&oacute;."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "Egy megb&iacute;zhat&oacute; harmadik szem&eacute;ly egy olyan valaki aki a te orsz&aacute;godban aki felel&#337;s az&eacute;rt, hogy leellen&#337;r&iacute;zze az al&aacute;&iacute;r&aacute;sodat &eacute;s a szem&eacute;lyi azonos&iacute;t&oacute; dokumentumaidat. Ezt a szerepet t&ouml;bben is bet&ouml;lthetik, mint k&ouml;zjegyz&#337;k, b&eacute;keb&iacute;r&oacute;k stb. M&aacute;s szem&eacute;lyek is jogosultak erre, p&eacute;ld&aacute;ul bank managerek, hivatalnokok &eacute;s &uuml;gyv&eacute;dek."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr "B&Aacute;RMENNYIT szivesen fogadunk - min&eacute;l t&ouml;bb t&aacute;mogat&aacute;st kap a CAcert, ann&aacute;l hamarabb &eacute;rhetj&uuml;k el a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g c&eacute;ljait."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
msgstr "N&eacute;vjegy"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "A CAcert.org-r&oacute;l"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
msgid "About Us"
msgstr "R&oacute;lunk"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27
msgid "Add"
msgstr "Hozz&aacute;ad&aacute;s"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Domain hozz&aacute;ad&aacute;sa"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Email c&iacute;m hozz&aacute;ad&aacute;sa"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "C&iacute;m"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztr&aacute;tor"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Adminisztr&aacute;torok"
#: www/wot/3.php:28
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "A tal&aacute;lkoz&oacute; ut&aacute;n l&aacute;togasd meg a CAcert Web hiteles&iacute;t&#337; oldal&aacute;t &eacute;s:"
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgstr "Miut&aacute;n a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt emailben megkaptad, az al&aacute;bbi elj&aacute;r&aacute;st k&ouml;vetve telep&iacute;tsd azt."
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "&Ouml;sszes&iacute;tett nyomk&ouml;vet&#337; inform&aacute;ci&oacute;k"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
msgstr "&Eacute;rtes&iacute;ts, ha"
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Minden mez&#337; sz&uuml;ks&eacute;ges"
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Alternat&iacute;tavak&eacute;nt, ha a dolgok j&oacute;l haladnak, t&ouml;bb biztons&aacute;gi r&eacute;teget is adhatunk a rendszerhez, mondjuk n&eacute;gy webszerver, ami k&eacute;t k&ouml;zbens&#337; szerverrel besz&eacute;lget token ringben. B&aacute;rmi rendellenes, nem a meghat&aacute;rozott szekvenci&aacute;j&uacute; adatforgalom eset&eacute;n a fel&uuml;l l&eacute;v&#337; szerver lel&ouml;vi mag&aacute;t, egy nem kompromitt&aacute;lt szerver venn&eacute; &aacute;t a hely&eacute;t, stb. De ez m&eacute;g csak tov&aacute;bbgondol&aacute;sra val&oacute; &ouml;tlet."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "Egy&eacute;b m&oacute;don is kapcsoaltba ker&uuml;lhet vel&uuml;nk, az al&aacute;bbi lehet&oacute;s&eacute;gek egyik&eacute;n:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr "&Eacute;s m&eacute;gis hib&aacute;znak."
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr "&Eacute;s ezzel k&eacute;sz!"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Egy&eacute;b email"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Egyben minden &eacute;rv&eacute;nyes tanus&iacute;tv&aacute;nyt is visszavon"
#: www/help/7.php:5
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr "A bootol&aacute;shoz sz&uuml;ks&eacute;ges cucct&oacute;l eltekintve minden adat egy titkos&iacute;tott part&iacute;ci&oacute;n tal&aacute;lhat&oacute; a root szerveren. Az egyed&uuml;li manu&aacute;lis beavatkoz&aacute;s a jelsz&oacute; megad&aacute;sa a bootol&aacute;s sor&aacute;n &eacute;s a szerver &uacute;jraindul."
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
msgstr "Nem tudom a CEnroll-t ind&iacute;tani:"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgstr "Biztosan elt&aacute;vol&iacute;tja a(z) %s-t &eacute;s minden ez ehhez a domain-hez kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgstr "Biztosan elt&aacute;vol&iacute;tja a(z) %s-t &eacute;s minden ez ehhez a szervezethez kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr "Biztos benne, hogy elt&aacute;vol&iacute;tja %s-t a szervezet az adminisztr&aacute;torai k&ouml;z&uuml;l?"
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr "Mindenki tudja, aki kapott m&aacute;r fura c&iacute;mr&#337;l &eacute;rkezett v&iacute;rust, hogy emailt k&ouml;nny&#369; hamis&iacute;tani. Az email k&uuml;ld&#337;j&eacute;nek azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;t nagyon k&ouml;nny&#369; megv&aacute;ltoztatni. &Iacute;gy a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s haszn&aacute;lata nagy el&#337;nyt jelent, mert biztos lehetsz, hogy az email t&eacute;nyleg att&oacute;l sz&aacute;rmazik, akit&#337;l felt&eacute;telezed. Ha mindenki digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rn&aacute; az emailjeit, akkor sokkal k&ouml;nnyebben meg lehetne tudni, hogy egy email vajon t&eacute;nyleg hiteles-e &eacute;s nincs megv&aacute;ltoztatva, meghamis&iacute;tva, &eacute;s sokak nagy megk&ouml;nnyebb&uuml;l&eacute;s&eacute;re &uacute;rr&aacute; lehetne lenni a spam- &eacute;s v&iacute;rus &aacute;radaton is."
#: www/wot/6.php:24
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;s meger&#337;s&iacute;t&eacute;se"
#: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
msgid "Assurance Points"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/stats.php:51
msgid "Assurances Made"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
msgid "Assure Someone"
msgstr "Hitels&iacute;t valakit"
#: www/index/0.php:60
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Kliens oldali tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:90
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Community Members"
msgstr ""
#: www/index/51.php:28
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "OpenSSL, PHP, egy kis C &eacute;s MySQL alapokra &eacute;p&iacute;tve siker&uuml;lt l&eacute;trehoznunk egy ingyenes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; szervezetet, amely nem csak az email c&iacute;medet &eacute;s a dom&eacute;nedet k&eacute;pes hiteles&iacute;teni, de val&oacute;j&aacute;ban egy igen hat&eacute;kony bizalmi modellre &eacute;p&uuml;l. Ez a modell messze t&ouml;bb, mint amit n&eacute;h&aacute;ny kereskedelmi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g haszn&aacute;l azonos&iacute;t&aacute;sodra."
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr "Ha a CAcert Egyes&uuml;let&eacute;nek tagja vagy..."
#: www/index/0.php:100
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert webes hiteles&iacute;t&eacute;s"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "K&ouml;zjegyz&#337;v&eacute; v&aacute;lik"
#: pages/account/10.php:34
msgid "Paste your CSR(Certificate Signing Request) below..."
msgstr ""
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Miel&ouml;tt elkezdene tanus&iacute;tv&aacute;nyokat ig&eacute;nyelni web-, irc-, smtp-, pop3-, imap- &eacute;s egy&eacute;b szerver&eacute;hez, el&ouml;bb hozz&aacute; kell adnia domainj&eacute;t az azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;hoz a domain men&uuml;pont alatt. Ugyanitt utdja elt&aacute;vol&iacute;tani domainjeit. Miut&aacute;n hozz&aacute;adta domainj&eacute;t, ut&aacute;na nyugodtan mehet a Szerver tanus&iacute;tv&aacute;nyok ponthoz &eacute;s kezdheti bem&aacute;solni a CSR-t &eacute;s a website visszaadja a 2 &eacute;vig &eacute;rv&eacute;nyes hiteles&iacute;tett tanus&iacute;tv&aacute;nyt, ha t&ouml;bb mint 50 pontja van, vagy 6 h&oacute;napig ha nincsennek m&eacute;g bizalmi pontjai."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Lentebb az &Ouml;n szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya"
#: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83
#: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113
msgid "Benefits"
msgstr "El&#337;ny&ouml;k"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
#: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59
msgid "Best regards"
msgstr "Tisztelettel"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr "&Iacute;rd be a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;dbe azt az &uacute;tvonalat &eacute;s nevet. ahova az 1. pontban a .cer f&aacute;jlt elmentetted."
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "De tal&aacute;n a legalapvet&#337;bb &eacute;s legfontosabb ok, ami&eacute;rt digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;st alkalmazunk, a tudatoss&aacute;g &eacute;s a mag&aacute;n&eacute;let v&eacute;delme. Tudatos&iacute;tja benn&uuml;nk az internetes biztons&aacute;g hi&aacute;ny&aacute;t &eacute;s hogy vannak eszk&ouml;zeink, amelyekkel fel tudjuk fegyverezni magunkat a szem&eacute;lyes biztons&aacute;gunk biztos&iacute;t&aacute;s&aacute;ra."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr "De ez t&eacute;nyleg bizony&iacute;t&eacute;k egy email val&oacute;dis&aacute;g&aacute;ra?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "De, ezzel a sok p&eacute;nzzel &eacute;s nagy felel&#337;ss&eacute;ggel, nagy gondot ford&iacute;tanak annak biztos&iacute;t&aacute;s&aacute;ra, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok j&oacute;l v&eacute;gezz&eacute;k a munk&aacute;jukat, hogy folyamatosan j&oacute;l v&eacute;gezz&eacute;k azt, ugye? Ugye, &iacute;gy van?"
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr "CAcert tanus&iacute;tv&aacute;ny elfogad&aacute;si szab&aacute;lyok"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr "CAcert Inc. egy non-profit szervezet amely jogosan tud elfogadni adom&aacute;nyokat. CAcert komoly szab&aacute;lyokat tart be ezen p&eacute;nzek felhaszn&aacute;l&aacute;s&aacute;val kapcsolatban. Ha szeretne adom&aacute;nyt adni, akkor megteheti &iacute;gy"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "CAcert Inc publikus hiteles&iacute;t&eacute;si szolg&aacute;tat&aacute;sat a CPS fedi le, melyet id&#337;r&#337;l id&#337;re friss&iacute;t&uuml;nk ebben a megegyez&eacute;sben. A feliratkozottak az SSL szerver tanus&iacute;tv&aacute;nyokat a CAcert Inc CPS-j&eacute;nek megfelel&#337;en haszn&aacute;lhatj&aacute;k &eacute;s a hozz&aacute; tartoz&oacute; dokument&aacute;ci&oacute; itt tal&aacute;lhat&oacute;"
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgstr "A CAcert-et, mint k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g alap&uacute; projektet, nem a profitszerz&eacute;s hajtja - hanem a tagoknak a mag&aacute;n&eacute;let &eacute;s a biztons&aacute;g megteremt&eacute;s&eacute;re ir&aacute;nyul&oacute; ig&eacute;nye."
#: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert t&aacute;mogat&oacute; csapat"
#: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert webes hiteles&iacute;t&eacute;s"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "CAcert webes hiteles&iacute;t&eacute;s szab&aacute;lyai"
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "CAcert id&#337;r&#337;l id&#337;re m&oacute;dos&iacute;thatja a hiteles&iacute;t&eacute;si pont kategoriakat, amenyi szuks&eacute;ges egy hiteles&iacute;t&eacute;shez, ha a szab&aacute;lyok v&aacute;ltoznak. Szinten m&oacute;dos&iacute;thatjuk a hiteles&iacute;t&eacute;si pontokat amit az egyes szem&eacute;lyek rendelkez&eacute;s&eacute;re &aacute;llnak vagy &uacute;j hiteles&iacute;t&eacute;si oszt&aacute;lyokat hozhatunk l&eacute;tre, ha a CAcert szab&aacute;lyzat m&oacute;dos&iacute;t&aacute;sa ezt megk&ouml;veteli."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr "Ezut&aacute;n a CAcert k&uuml;ld neked egy emailt az al&aacute;&iacute;rt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyoddal. Rem&eacute;lhet&#337;leg a t&ouml;bbi m&aacute;r egy&eacute;rtelm&#369;."
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "A CAcert c&eacute;lja tudatos&iacute;tani a sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pes biztons&aacute;g &eacute;s a titkos&iacute;t&aacute;s fontoss&aacute;g&aacute;t, valamint oktatni annak haszn&aacute;lat&aacute;t, f&#337;leg az X.509 szabv&aacute;nycsal&aacute;ddal. K&eacute;sz&iacute;tett&uuml;nk egy %sdokumentumgy&#369;jtem&eacute;nyt%s, amely seg&iacute;ts&eacute;get &eacute;s &ouml;tleteket ad a haszn&aacute;latosabb szoftverekkel t&ouml;rt&eacute;n&#337; titkos&iacute;t&aacute;shoz, &eacute;s &aacute;ltal&aacute;nos inform&aacute;ci&oacute;t ny&uacute;jt a PKI-r&#337;l (Public Key Infrastructures, magyarul nyilv&aacute;nos kulcs&uacute; infrastrukt&uacute;r&aacute;k)."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
#: www/index/51.php:15
msgid "CAcert.org Mission Statement"
msgstr "CAcert.org k&uuml;ldet&eacute;si nyilatkozat"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org t&aacute;mogat&aacute;s!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgstr "A CAcert.org k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g &aacute;ltal &iacute;r&aacute;ny&iacute;tott Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny Hiteles&iacute;t&#337;, mely a nagyk&ouml;z&ouml;ns&eacute;g r&eacute;sz&eacute;re ingyen ad tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat."
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "CAcert.org-t &uacute;gy tervezt&uuml;k, hogy egy k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g legyen k&ouml;z&ouml;ss&eacute;gnek &eacute;s ahelyett, hogy egy k&ouml;zponti hat&oacute;s&aacute;g v&aacute;ll&aacute;ra helyez&uuml;k a munk&aacute;t &eacute;s ezzel n&ouml;velj&uuml;k a tanus&iacute;tv&aacute;nyok k&ouml;lts&eacute;g&eacute;t, az alap&ouml;tlet, hogy a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;g ezzen a weboldalon kereszt&uuml;l tartsa karban a h&iacute;teles&iacute;t&eacute;st egy elosztott &eacute;s automatikus m&oacute;don."
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "M&eacute;gsem"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr "Tanus&iacute;tv&aacute;ny bejelentkez&eacute;s"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nytelep&iacute;t&eacute;s befejez&#337;d&ouml;tt!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;si hiba"
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;si hiba"
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CAcert Logos"
msgstr "CAcert log&oacute;k"
#: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "A '%s' tanus&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t meg&uacute;j&iacute;tottuk"
#: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
#: includes/account.php:1319
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "A '%s' tanus&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t visszavont&aacute;k."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se nem sikr&uuml;lt!"
#: www/stats.php:31
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Kliens oldali tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: pages/help/4.php:21
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr "writing new private key to 'private.key'&#13;&uacute;j kulcs ki&iacute;r&aacute;sa a 'private.key'-be"
#: includes/account.php:837 includes/account.php:1312 pages/account/19.php:45
#: pages/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;s&eacute;hez."
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "A jelsz&oacute; meg#xe1;ltoztat&aacute;sa"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
#: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
msgid "Change Password"
msgstr "A jelsz&oacute; megv&aacute;ltoztat&aacute;sa"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr "V&aacute;lassz egy f&aacute;jlnevet a k&eacute;relem elment&eacute;s&eacute;hez"
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Kattintson ide"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr "Kattints ide, ha a levelez&eacute;si list&aacute;khoz akarsz menni"
#: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr "Kattints ide, ha meg akarod tekinteni az el&eacute;rhet&#337; list&aacute;kat"
#: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Kliens oldali tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:50
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Kliens oldali tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/3.php:63
msgid "Code Signing"
msgstr "Domain tanus&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:70
msgid "Code signing certificates"
msgstr "Domain tanus&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyz&eacute;sek"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nos N&eacute;v (pl. a TE neved) []:"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nosN&eacute;v"
#: includes/account.php:1733 includes/account.php:1780
#: includes/account.php:1792
msgid "to continue."
msgstr "a folytat&aacute;shoz."
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert h&iacute;rek"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "CAcert Statistics"
msgstr "CAcert statisztika"
#: pages/account/11.php:26 pages/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
msgstr ""
#: www/wot/3.php:31
msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr "Hasonl&iacute;tsa &ouml;ssze az online inform&aacute;ci&oacute;kat a nyomtatott par&iacute;ron felvett adatokkal"
#: www/wot/3.php:24
msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches."
msgstr "Fejezze be a hiteles&iacute;t&eacute;st ha a jel&ouml;lt m&eacute;g nem tette meg ezt. Gy&#337;z&#337;dj&ouml;n meg r&oacute;la, hogy az &ouml;sszes inform&aacute;ci&oacute; val&oacute;s."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr "Nyugt&aacute;zd a k&eacute;relem r&eacute;szleteit"
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Kapcsolatfelv&eacute;tel"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Kapcsolat jellemz&#337;k"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kapcsolattart&oacute; e-mail c&iacute;me"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kapcsolatfelv&eacute;tel"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Kapcsolat inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-k"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Kir&aacute;ly! &Eacute;s hogy hozzam l&eacute;tre a saj&aacute;t digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somat?!"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgstr "M&aacute;sold az email tartalm&aacute;t, benne a"
#: www/index/51.php:20
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgstr "A CAcert tags&aacute;g&aacute;nak magj&aacute;t alkot&oacute;k &aacute;ltal&aacute;ban komoly inform&aacute;ci&oacute;technol&oacute;giai &eacute;s biztons&aacute;gi h&aacute;tt&eacute;rrel rendelkeznek, &eacute;s azzal a hat&aacute;rozott sz&aacute;nd&eacute;kkal, hogy ezt a tud&aacute;st a k&ouml;z&ouml;ss&eacute;gnek &aacute;tadj&aacute;k."
#: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1343
#, php-format
msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Nem tudom elt&aacute;vol&iacute;tani a k&eacute;r&eacute;st '%s'-hez, a k&eacute;r&eacute;s m&aacute;r feldogoz&aacute;s alatt van."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Orsz&aacute;g"
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgstr "Orsz&aacute;gos bejelent&eacute;sek"
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr "Orsz&aacute;gn&eacute;v (k&eacute;tbet&#369;s k&oacute;d) [HU]:"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Tanus&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;r&eacute;s k&eacute;sz&iacute;t&eacute;se"
#: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "K&ouml;sz&ouml;net"
#: www/help/7.php:2
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
#: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91
msgid "Date"
msgstr "D&aacute;tum"
#: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94
#: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65
msgid "Date of Birth"
msgstr "Sz&uuml;let&eacute;si d&aacute;tum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "Default Language"
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "T&ouml;rl&eacute;s"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
msgid "Delete Account"
msgstr "Mester azonos&iacute;t&oacute;"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "A '%s' adminisztr&aacute;tor&aacute;nak t&ouml;rl&eacute;se"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Domain t&ouml;rl&eacute;se '%s'-b&#337;l"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Szervezet t&ouml;rl&eacute;se"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Oszt&aacute;ly"
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr "A digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s ez&aacute;ltal biztons&aacute;got ny&uacute;jt az interneten."
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgstr "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "K&ouml;nyvt&aacute;r list&aacute;z&aacute;sa"
#: www/help/2.php:61
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&amp;nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ezeken az oldalakon a szerz&#337; saj&aacute;t v&eacute;lem&eacute;ny&eacute;t olvashatj&aacute;tok, ezt azonban, el&#337;zetes ellen&#337;rz&eacute;s n&eacute;lk&uuml;l, senki ne vegye 'megtestes&uuml;lt igazs&aacute;gnak'. A szerz&#337; is t&eacute;vedhetett, ha ilyesmire bukkann&aacute;l, akkor vedd fel a kapcsolatot az elucido.net adminisztr&aacute;tor&aacute;val (a kapcsolatfelv&eacute;tel lehet&#337;s&eacute;g&eacute;t megtal&aacute;lod pl. a whois.net-en)."
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
#: www/account/7.php:22
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domain tanus&iacute;tv&aacute;nyok"
#: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domain-ek"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domain &eacute;s szerver tanus&iacute;tv&aacute;nyok"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Adom&aacute;nyok"
#: www/error404.php:21
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgstr "A k&ouml;zelmultban az oldalon t&ouml;rt&eacute;nt v&aacute;toz&aacute;sok miatt a kedvencek m&aacute;r nem biztos hogy val&oacute;s helyre mutatnak, k&eacute;rj&uuml;k friss&iacute;tse a kedvenceket."
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr "Ez k&ouml;nny&#369;. Menj el a CAcert.org honlapj&aacute;ra, telep&iacute;tsed a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyukat &eacute;s k&ouml;vesd a bel&eacute;p&eacute;sre, csatlakoz&aacute;sra vonatkoz&oacute; utas&iacute;t&aacute;sokat. Ha m&aacute;r csatlakozt&aacute;l, a men&uuml; alapj&aacute;n k&eacute;rj&eacute;l egy kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt. Hamarosan kapsz egy emailt, benne a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyra mutat&oacute; linkkel. Klikkelj a linkre az email szoftveredb&#337;l &eacute;s rem&eacute;lhet&#337;leg a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny csont n&eacute;lk&uuml;l telep&iacute;t&#337;dik. Ezut&aacute;n keresd meg az email szoftvered be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sai k&ouml;z&ouml;tt a biztons&aacute;gi r&eacute;szt &eacute;s &aacute;ll&iacute;tsd be, hogy a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;sok az &eacute;ppen let&ouml;lt&ouml;tt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt haszn&aacute;lj&aacute;k. Hmm. Keress meg, ha gondolod, majd seg&iacute;tek."
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt&eacute;s"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Szervezet m&oacute;dos&iacute;t&aacute;sa"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
#: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "Email azonos&iacute;t&oacute;k"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Email azonos&iacute;t&oacute;k &eacute;s kliens tanus&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
#: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail c&iacute;m"
#: www/index.php:244
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Az e-mail c&iacute;m &uuml;res volt"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Assurer"
msgstr "E-mail c&iacute;m"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
msgstr "E-mail teszt"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr "Az elektronikus lev&eacute;lforgalom (email) nem biztons&aacute;gos. Igaz&aacute;b&oacute;l NAGYON nem biztons&aacute;gos!"
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Enged&eacute;lyezd a titkos&iacute;tott adat&aacute;tvitelt a web, email, vagy m&aacute;s SSL-k&eacute;pes szolg&aacute;ltat&aacute;st ny&uacute;jt&oacute; szerveredet ig&eacute;nybevev&#337; felhaszn&aacute;l&oacute;knak. A &quot;wildcard&quot; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok haszn&aacute;lata megengedett."
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgstr "Gy&#337;z&#337;dj meg r&oacute;la, hogy a 'Process the pending request and install the certificate' (a f&uuml;gg&#337;ben l&eacute;v&#337; k&eacute;relem feldolgoz&aacute;sa &eacute;s a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se) pontot kiv&aacute;lasztottad, majd klikkelj a 'Next' (k&ouml;vetkez&#337;) gombra."
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr "Gy&#337;z&#337;dj meg r&oacute;la, hogy a megfelel&#337; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt telep&iacute;ted"
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr "Add meg a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny nev&eacute;t &eacute;s v&aacute;laszd ki a titkos&iacute;t&aacute;s er&#337;ss&eacute;g&eacute;t"
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgstr "Add meg a szervezet nev&eacute;t. Ez annak a szervezetnek a teljes &eacute;s val&oacute;s neve legyen, amely a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rv&eacute;nyezi."
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Adja meg a jel&ouml;lt e-mail c&iacute;met"
#: www/help/3.php:33
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Adja meg a jel&ouml;lt e-mail c&iacute;met"
#: www/help/3.php:30
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nosN&eacute;v"
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Kapcsolat inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr "A Verisign &aacute;ltal kiadott hib&aacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok felvetik az becsap&aacute;s vesz&eacute;ly&eacute;t"
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: www/help/2.php:21
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers.&#13;K&eacute;rted m&aacute;r valaha is, hogy az elvesztett jelszavadat k&uuml;ldj&eacute;k el emailben? Az a jelsz&oacute; b&aacute;rki, ak&aacute;r rosszindulat&uacute; emerek &aacute;ltal is olvashat&oacute; volt."
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Lej&aacute;rt"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Lej&aacute;r"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "D&iacute;jak"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "A f&aacute;jl nem tal&aacute;lhat&oacute;!"
#: www/help/4.php:16
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr "V&eacute;gezet&uuml;l m&eacute;g n&eacute;h&aacute;ny 'extra' k&eacute;rd&eacute;s k&ouml;vetkezik, egyszer&#369;en nyomj entert ezekre."
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
msgstr "Domain hozz&aacute;ad&aacute;sa"
#: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
msgid "Find User"
msgstr "K&ouml;zjegyz&#337;v&eacute; v&aacute;lik"
#: www/account/48.php:19
msgid "Find User by Domain"
msgstr "K&ouml;zjegyz&#337;v&eacute; v&aacute;lik"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Find an Assurer"
msgstr "K&ouml;zjegyz&#337;v&eacute; v&aacute;lik"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr "Fejezd be &eacute;s l&eacute;pj&eacute;l ki a Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny Var&aacute;zsl&oacute;b&oacute;l."
#: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78
#: www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Keresztn&eacute;v"
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "A kereszt &eacute;s vezet&eacute;kn&eacute;v nem lehet &uuml;res."
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Kereszt &eacute;s/vagy Vezet&eacute;kn&eacute;v &uuml;res volt."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr "Mindenekel&#337;tt csatlakoznod kell a CAcert-hez, ezt itt teheted meg:"
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr "Mindenekel&#337;tt futtatnod kell a k&ouml;vetkez&#337; parancsot, c&eacute;lszer&#369;en olyan biztons&aacute;gos alk&ouml;nyvt&aacute;rban, amihez m&aacute;s nem f&eacute;rhet hozz&aacute;. (A priv&aacute;t kulcsaid v&eacute;delme nem k&eacute;pezi ennek a le&iacute;r&aacute;snak r&eacute;sz&eacute;t.)"
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr "A k&ouml;vetkez&#337;kben sz&aacute;mos hasznos &ouml;tletet tal&aacute;lsz."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr "Rendszergazd&aacute;knak a szolg&aacute;ltat&aacute;saik biztos&iacute;t&aacute;s&aacute;ra aj&aacute;nljuk a szerver-, illetve &uacute;n. wildcard tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat, ezeket szinte azonnal meg is kaphatod. Nem csak a honlapod v&eacute;delm&eacute;re, de POP3, SMTP &eacute;s IMAP kapcsolatokhoz is haszn&aacute;lhatod, hogy csak egy n&eacute;h&aacute;nyat nevezz&uuml;nk meg. Nem &uacute;gy, mint m&aacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g, mi nem korl&aacute;tozzuk a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&oacute;dol&aacute;s&aacute;nak er&#337;ss&eacute;g&eacute;t, vagy az. &uacute;n. wildcard tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok haszn&aacute;lat&aacute;t. Mindenkinek rendelkeznie kell a biztons&aacute;g &eacute;s a mag&aacute;nszf&eacute;ra v&eacute;delm&eacute;nek jog&aacute;hoz, nem csak azoknak, akik elektronikus kereskedelemmel foglalkoz&oacute; weblapot akarnak m&#369;k&ouml;dtetni."
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;k&eacute;rt tanulm&aacute;nyozd a szerver dokument&aacute;ci&oacute;dat vagy l&aacute;togasd meg"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "Ha m&aacute;r el&eacute;g lelkes vagy &eacute;s bele akarsz v&aacute;gni, akkor az email programoddal haszn&aacute;lhat&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok beszerz&eacute;s&eacute;nek egy k&ouml;nny&#369; m&oacute;dj&aacute;t aj&aacute;nljuk. Nem csak titkos&iacute;t&aacute;sra haszn&aacute;lhatod ezeket, de bizony&iacute;thatod a bar&aacute;taidnak &eacute;s a csal&aacute;dodnak, hogy az emailed t&eacute;nyleg t&#337;led sz&aacute;rmazik."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr "&Eacute;vekig arra k&eacute;nyszer&uuml;lt&uuml;nk, hogy fizess&uuml;nk a biztons&aacute;g&eacute;rt ami&eacute;rt val&oacute;j&aacute;ban nem kellett volna &eacute;s nem is ker&uuml;l semmibe sem."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80
#: www/account/5.php:84
msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr "Innen tudja t&ouml;r&ouml;lni a f&uuml;gg&otilde;ben l&eacute;v&otilde; k&eacute;r&eacute;seket, vagy visszavonni az &eacute;rv&eacute;nyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat."
#: www/stats.php:55
msgid "Users with 50-99 Points"
msgstr "&Uuml;gyfelek 50-99 ponttal"
#: includes/account_stuff.php:185
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "PGP/GPG kulcsok"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nos bejelent&eacute;sek"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr "&Aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;sek"
#: www/disputes.php:320
#, php-format
msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' dom&eacute;n m&aacute;r l&eacute;tezik a rendszerben. Nem folytathat&oacute;."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m m&aacute;r l&eacute;tezik a rendszerben. Nem folytathat&oacute;."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
msgstr "&Uuml;gyfelek 1-49 ponttal"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr "1024 bites RSA priv&aacute;t kulcs gener&aacute;l&aacute;sa"
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr "Kulcsp&aacute;r &eacute;s CSR (Certificate Signing Request, magyarul tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny al&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relem) gener&aacute;l&aacute;sa a Microsoft Internet Information Server-hez (IIS 5.0)."
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgstr "Kezd&otilde;lapra"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
msgstr "Tov&aacute;bbi r&eacute;szleteket itt tal&aacute;lsz."
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr "J&oacute; k&eacute;rd&eacute;s."
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr "n&ouml;vekm&eacute;ny &eacute;venk&eacute;nt"
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr "n&ouml;vekm&eacute;ny az ut&oacute;bbi 12 h&oacute;napban"
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr "Seg&iacute;ts&eacute;g!"
#: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26
#: www/account/3.php:53
msgid "Sign by class 3 root certificate"
msgstr "Al&aacute;&iacute;r&aacute;s class 3 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgstr "Nyomja le az 'Tanus&iacute;tv&aacute;ny tele&#337;&iacute;t&eacute;se' gombot a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;s&eacute;hez az MS IE 5.x, vagy magasabb verzi&oacute;ban."
#: www/account/30.php:24
msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "A t&ouml;rl&eacute;s egyben vissza is vonja az &ouml;sszes ez al&aacute; a domain k&eacute;rt tanus&iacute;tv&aacute;nyt"
#: www/account/29.php:24
msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "Az friss&iacute;t&eacute;s egyben vissza is vonja az &ouml;sszes ez al&aacute; a domain k&eacute;rt tanus&iacute;tv&aacute;nyt"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Hogy hozzam l&eacute;tre a saj&aacute;t digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somat?!"
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr "Hogy k&eacute;sz&iacute;thetek priv&aacute;t kulcsot &eacute;s CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny al&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) az OpenSSL haszn&aacute;lat&aacute;val?"
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr "Felrakhatom a CAcert log&oacute;t a honlapomra?"
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr "Olyan sokat dolgozott a CAcert-&eacute;rt, nem is tudom hol kezdjem. Siker&uuml;lt megszereznie azt a CPS-t, amit m&eacute;g Christian kezdett el, megsz&aacute;ml&aacute;lhatatlanul sok &oacute;r&aacute;t t&ouml;lt&ouml;tt m&aacute;sok hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;vel, konferenci&aacute;kra j&aacute;rt, ezzel terjesztve h&iacute;r&uuml;nket"
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr "Hogy seg&iacute;t benn&uuml;nket a szabads&aacute;gunk v&eacute;delm&eacute;ben"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hogyan tudja friss&iacute;teni, m&oacute;dos&iacute;tani, vagy t&ouml;r&ouml;lni az adatait"
#: www/index/51.php:27
msgid "How?"
msgstr "Hogyan?"
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Howto Information"
msgstr "Kapcsolat inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/wot/6.php:112
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Biztos vagyok magamban"
#: www/wot/6.php:101
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgstr "Ugy gondolom, hogy a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g amit ellen&ouml;r&iacute;tem, val&oacute;s, teljes &eacute;s ellen&#337;r&iacute;zhet&#337;. L&aacute;ttam az eredeti dokument&aacute;ci&oacute;kat ami tan&uacute;s&iacute;tja a szem&eacute;lyt. Elfogadom, hogy a CAcert leellen&#337;r&iacute;zheti ezt a hiteles&iacute;t&eacute;st &eacute;s felh&iacute;vhat, hogy igazoljam azt, tov&aacute;bb&aacute; felel&#337;s&eacute;ggel tartozom, ha nem tudom ezt al&aacute;t&aacute;masztani."
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr "Nem gy&#337;z&ouml;m kiv&aacute;rni, hogy titkos&iacute;tott leveleket k&uuml;ldhessek!"
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Nem tal&aacute;ltam egyetlen email-t sem amely az &Ouml;n szervezet&eacute;hez tartozna."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again."
msgstr "Nem kaptam &eacute;rv&eacute;nyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;relmet, nyomja meg a vissza gombot &eacute;s pr&oacute;b&aacute;lja &uacute;jra."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Nem szeretn&eacute;m, hogy felsoroljanak"
#: www/wot/6.php:105
msgid "I have read and understood the Rules For Assurers and am making this assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr "Elolvastam &eacute;s elfogadtam a hiteles&iacute;t&eacute;s szab&aacute;lyait &eacute;s ezt a hiteles&iacute;t&eacute;st annak megfelel&#337;en, aszerint v&eacute;geztem."
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "&Eacute;n itt tudatom, hogy a CAcert Inc-hez k&uuml;ld&ouml;tt CSR-ben tal&aacute;lhat&oacute; inform&aacute;ci&oacute;j&aacute;nak tulajdonosa &aacute;ltal, teljesen felhetalmazott vagyok arra, hogy digit&aacute;lis tanus&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rjek titkos&iacute;tott &eacute;s azonos&iacute;tott elektronikus tranzakci&oacute;khoz. Meg&eacute;rtettem, hogy a digit&aacute;lis tanus&iacute;tv&aacute;ny azt a c&eacute;lt szolg&aacute;lja, hogy igazolja a feliratkozottat elektronikus kommunik&aacute;ci&oacute;hoz &eacute;s hogy az ilyen tanus&iacute;tv&aacute;nyokhoz rendelt priv&aacute;t kulcsok kezel&eacute;se a feliratkozott tecjnikai szem&eacute;lyzete &eacute;s/vagy kapcsolattartoj&aacute;nak felel&#337;s&eacute;ge."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Szeretnem ha megjelenn&eacute;k a list&aacute;kon"
#: www/help/8.php:2
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgstr "El&#337;sz&ouml;r a mi&eacute;rtre v&aacute;laszolok, mert ez el&eacute;g k&ouml;nny&#369;. A r&ouml;vid v&aacute;lasz: nagyr&eacute;szt leveszi v&aacute;lladr&oacute;l (&eacute;s/vagy a csapatod tagjainak a v&aacute;ll&aacute;r&oacute;l) a kulcs kezel&eacute;s&eacute;nek felel&#337;ss&eacute;g&eacute;t. Ha b&aacute;rmi okb&oacute;l vissza kellene vonnod a kulcsodat (pl. az egyik fejleszt&#337; elhagyja a projektet), ez nem befoly&aacute;solja azt, hogy visszavonhass&aacute;l megl&eacute;v&#337; kulcsot vagy kulcsokat, illetve &uacute;jakat adhass&aacute;l ki."
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Sajn&aacute;lom, de &uacute;gy l&aacute;tom az &aacute;ltalad keresett felhaszn&aacute;l&oacute; felsz&iacute;v&oacute;dott. Hogy kell vigy&aacute;zni!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "Sajn&aacute;lom, de nem volt illeszked&#337; email mikor bel&eacute;pett a rendszerbe. K&eacute;rj&uuml;k k&eacute;tszeresen ellen&#337;rizze az adatait."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ha szeretn&eacute;m t&aacute;mogatni a CAcert Inc-t, hogy tehetem meg?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Ha a feliratkozott neve &eacute;s/vagy domain neve megv&aacute;ltozik a feliratkozott azonnal t&aacute;j&eacute;koztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digit&aacute;lis tanus&iacute;tv&aacute;nyokat. Mikor a digit&aacute;lis tanus&iacute;tv&aacute;ny lej&aacute;r vagy visszavont&aacute;k a c&eacute;gnek aki ezt a haszn&aacute;lja, v&eacute;glegesen elt&aacute;vol&iacute;tja a szerverr&ouml;l ahol haszn&aacute;lta &eacute;s ezut&aacute;n m&aacute;r nem is fogja semmire haszn&aacute;lni. Az a szem&eacute;ly aki felel&#337;s a kulcsok kezel&eacute;s&eacute;&eacute;rt &eacute;s a bizton&aacute;g&eacute;rt jogosult telep&iacute;teni ennek a szervezetnek a tanus&iacute;tv&aacute;nyait, aki k&eacute;pviseli azt elektronikusan."
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Ha a feliratkozott neve &eacute;s/vagy domain neve megv&aacute;ltozik a feliratkozott azonnal t&aacute;j&eacute;koztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digit&aacute;lis tanus&iacute;tv&aacute;nyokat. Mikor a digit&aacute;lis tanus&iacute;tv&aacute;ny lej&aacute;r vagy visszavont&aacute;k a c&eacute;gnek aki ezt a haszn&aacute;lja, v&eacute;glegesen elt&aacute;vol&iacute;tja a szerverr&ouml;l ahol haszn&aacute;lta &eacute;s ezut&aacute;n m&aacute;r nem is fogja semmire haszn&aacute;lni. Az a szem&eacute;ly aki felel&#337;s a kulcsok kezel&eacute;s&eacute;&eacute;rt &eacute;s a bizton&aacute;g&eacute;rt jogosult telep&iacute;teni ennek a szervezetnek a tanus&iacute;tv&aacute;nyait, aki k&eacute;pviseli azt elektronikusan."
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr "Ha a root szerver hib&aacute;s (nem szab&aacute;lyos) k&eacute;relmet &eacute;szlel, akkor felt&eacute;telezi, hogy a webszervert felt&ouml;rt&eacute;k &eacute;s lel&ouml;vi mag&aacute;t."
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Ha a root szerver egy el&#337;re meghat&aacute;rozott id&#337;n bel&uuml;l nem kap v&aacute;laszt a pingre a soros vonalon, akkor felt&eacute;telezi, hogy a webszervert felt&ouml;rt&eacute;k &eacute;s lel&ouml;vi mag&aacute;t."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr "Ha v&aacute;toztatunk a Biztons&aacute;gi H&aacute;zirend&uuml;nk&ouml;n, a v&aacute;ltoz&aacute;sokr&oacute;l t&aacute;j&eacute;koztatjuk a www.CAcert.org oldalon. Ha &uacute;gy d&ouml;nt&uuml;nk, hogy szem&eacute;lyes azonos&iacute;t&aacute;sra alkalmas adatokat haszn&aacute;lunk fel, &uacute;gy hogy az k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik a att&oacute;l amit akkor &aacute;ll&iacute;tott&uuml;nk mikor azokat gy&uuml;jt&ouml;tt&uuml;k, akkor email-en &eacute;rtes&iacute;tj&uuml;k a felhaszn&aacute;l&oacute;t. A felhaszn&aacute;l&oacute;nak lehet&#337;s&eacute;ge van megtagadnia a szem&eacute;lyes adatainak b&aacute;rminem&uuml; felhaszn&aacute;l&aacute;s&aacute;t."
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgstr "Ha el&eacute;gedett ezzel a hellyel, akkor kattintson a 'legyen ez a helyem'-re hogy friss&iacute;ts&uuml;k a hely adatait."
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr "Ha b&aacute;rmilyen k&eacute;nyes r&eacute;szletet tartalmaz&oacute; k&eacute;rd&eacute;st, megjegyz&eacute;st vagy inform&aacute;ci&oacute;t k&uuml;ldesz nek&uuml;nk, haszn&aacute;ld az al&aacute;bbi &#369;rlapot. Mivel el&eacute;g nagy sz&aacute;mban kapunk seg&iacute;ts&eacute;gk&eacute;r&#337; emaileket, az ez&uacute;ton &eacute;rkezett &aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;sek megv&aacute;laszol&aacute;sa rendszerint hosszabb id&#337;be telik, mintha a megfelel&#337; levelez&eacute;si list&aacute;ra k&uuml;ldted volna. Ugyan&iacute;gy, ha nem angolul &iacute;rsz, akkor el&#337;bb m&eacute;g egy tolm&aacute;csot is kell keresn&uuml;nk, ez&eacute;rt a v&aacute;lasz k&eacute;shet."
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Ha &iacute;r&aacute;sban szeretne kapcsolatot l&eacute;tes&iacute;teni, ide c&iacute;mezze a level&eacute;t:"
#: scripts/removedead.php:57
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgstr "Ha t&ouml;bb id&#337;re van sz&uuml;ks&eacute;ged, vagy b&aacute;rmi &quot;enyh&iacute;t&#337; k&ouml;r&uuml;lm&eacute;ny&quot; fenn&aacute;ll&aacute;sa eset&eacute;n r&ouml;gt&ouml;n vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot, hogy int&eacute;zkedhess&uuml;nk."
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Ha szertn&eacute; l&aacute;tni a h&iacute;reket vagy nyelvet szeretne v&aacute;ltoztatni, akkor vagy l&eacute;pjen ki vagy kattintson a 'Elej&eacute;re' linkre. Az 'Elej&eacute;re' nem l&eacute;pteti ki a rendszerb&#337;l, csak a website kezd&#337;oldal&aacute;ra visszi. A kil&eacute;p&eacute;s ki is l&eacute;pteti a rendszerb&#337;l."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgstr "Ha t&eacute;nyleg komolyan &eacute;rdekl&#337;dsz a titkos&iacute;t&aacute;s &eacute;s a biztons&aacute;gi k&eacute;rd&eacute;sek ir&aacute;nt, akkor csatlakozz&aacute;l a CAcert WOT (&quot;Web of Trust &quot;, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja/h&aacute;l&oacute;zata) programhoz. Ez lehet&#337;v&eacute; teszi, hogy igazoltasd a szen&eacute;lyazonoss&aacute;godat, ez&aacute;ltal tov&aacute;bbi el&#337;ny&ouml;kre tegy&eacute;l szert, bele&eacute;rtve pl. a hosszabb &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;g&#369; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat &eacute;s annak a lehet&#337;s&eacute;g&eacute;t is, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny tartalmazza a nevedet is."
#: www/wot/3.php:32
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgstr "Akkor &eacute;s csak akkor, ha a kett&#337; teljesen megegyezik, akkor meg&eacute;rdemli a bizalmi pontokat, mig el nem &eacute;ri a maxim&aacute;lisan megkaphat&oacute;t."
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgstr "A bugzilla list&aacute;n &eacute;rkezett k&eacute;r&eacute;s alapj&aacute;n (tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t k&eacute;rtek arr&oacute;l, hogyan v&eacute;dj&uuml;k a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyunkat) elhat&aacute;roztam, hogy k&eacute;sz&iacute;tek egy le&iacute;r&aacute;st, azt&aacute;n majd megl&aacute;tjuk m&eacute;g mit javasolnak &eacute;s hogy tudjuk jobban kezelni a dolgokat."
#: www/help/3.php:9
msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
msgstr "A 'Directory Security' mapp&aacute;ban klikkelj r&aacute; a 'Server Certificate' gombra a 'Secure communications' r&eacute;szben. Ha m&eacute;g nem haszn&aacute;ltad ezt az opci&oacute;t, akkor az 'Edit' gomb nem lesz el&eacute;rhet&#337;."
#: www/help/3.php:57
msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
msgstr "Az 'IIS Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny Var&aacute;zsl&oacute;ban' megtal&aacute;lod a 'F&uuml;gg&#337;ben l&eacute;v&#337; Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmeket'."
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr "Ebben a r&eacute;szben tudja m&oacute;dos&iacute;tani a szem&eacute;lyes adatait (ha m&eacute;g nem igazolt&aacute;k &Ouml;nt), fris&iacute;teni a jelszav&aacute;t &eacute;s az elveszett jelsz&oacute; k&eacute;rd&eacute;seit. Szint&eacute;n itt tudja m&oacute;dos&iacute;tani a hely&eacute;nek adatait a webes bizalmi rendszerhez, ami hat&aacute;ssal van az email hirdetm&eacute;nyek be&aacute;ll&iacute;t&aacute;saira is, ahol t&ouml;bbek k&ouml;z&ouml;tt be&aacute;ll&iacute;that&oacute;, hogy &eacute;rtes&iacute;t&eacute;st kapjon, ha 200km-es k&ouml;rzet&eacute;ben hiteles&iacute;t&eacute;si esem&eacute;nyt tervez&uuml;nk. Szint&eacute;n be&aacute;ll&iacute;that tov&aacute;bbi kapcsolatfelv&eacute;teli lehet&#337;s&eacute;geket, ha teljesen megb&iacute;zhat&oacute;v&aacute; v&aacute;lik, &iacute;gy m&aacute;sok fel tudj&aacute;k keresni &Ouml;nt a hivatalos esem&eacute;nyeken t&uacute;l is."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Bele&eacute;rtve"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Elfogad&aacute;sunk a jelent&#337;sebb b&ouml;ng&eacute;sz&#337;programokban!"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Helytelen email c&iacute;m &eacute;s/vagy jelsz&oacute;."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se"
#: www/help/3.php:51
msgid "Installation steps"
msgstr "Ford&iacute;t&aacute;sok"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Saj&aacute;t tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Bemutatkoz&aacute;s"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
#: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
#: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
#: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen ID '%s' bemutatva, nem tudok mit kezdeni vele."
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen sz&uuml;let&eacute;si d&aacute;tum"
#: www/wot/6.php:78
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgstr "Az ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny megad&aacute;sa automatikusan megn&ouml;veli a pontsz&aacute;mot 200 pontra egy bizonyos ideig, ezut&aacute;n az illet&#337; pontsz&aacute;ma 150-re cs&ouml;kken, f&uuml;ggetlen&uuml;l att&oacute;l, hogy el&#337;tte mennyi volt. F&uuml;ggetlen&uuml;l a fentebb v&aacute;lasztott m&oacute;dszert&#337;l, ez adminisztrat&iacute;v l&eacute;p&eacute;sk&eacute;nt lesz bejegyezve a rendszerbe &eacute;s legfeljebb 45 napig &eacute;rv&eacute;nyes."
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Alapvet&#337;, hogy a CAcert hiteles&iacute;t&#337;k meg&eacute;rts&eacute;k &eacute;s k&ouml;vess&eacute;k a lenti szab&aacute;lyokat mikor meggy&#337;z&#337;dnek a hiteles&iacute;tend&#337; jel&ouml;lt szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;r&oacute;l, mert ez az alapja a rendszer megb&iacute;zhat&oacute;s&aacute;g&aacute;nak."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr "Mindenk&eacute;ppen sz&uuml;ks&eacute;ges, hogy a jel&ouml;ltek szem&eacute;lyes adatait bizalmasan kezelje &eacute;s soha sem ossza meg senkivel a jel&ouml;lt beleegyezz&eacute;se n&eacute;lk&uuml;l."
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "&Uacute;gy l&aacute;tszik '%s' m&aacute;r visszavont&aacute;k. Ezt most kihagyom."
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Ez m&aacute;r hossz&uacute; ideje k&eacute;sz&uuml;l&otilde;dik, de meg&eacute;rte a f&aacute;rads&aacute;got, v&eacute;g&uuml;l siker&uuml;lt hozz&aacute;jutnod a biztons&aacute;ghoz a megfelel&#337; helyr&#337;l a legjobb &aacute;ron... Ingyen!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgstr "&Eacute;rtes&iacute;t&eacute;seket kaphatsz az elk&ouml;vetkez&#337; esem&eacute;nyekr&#337;l, vagy ak&aacute;r csak &aacute;ltal&aacute;nos bejelent&eacute;seket. Csak azokat jel&ouml;ld meg, amelyek &eacute;rdekelnek. Az orsz&aacute;gos, region&aacute;lis &eacute;s 200km-en bel&uuml;li esem&eacute;nyekr&#337;l sz&oacute;l&oacute; &eacute;rtes&iacute;t&eacute;sek eset&eacute;n meg kell adnod a pontos lak&oacute;helyed, miut&aacute;n haszn&aacute;latba vetted az accountodat &eacute;s bejelentkezt&eacute;l."
#: includes/general_stuff.php:53
msgid "Join"
msgstr "Csatlakoz&aacute;s"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Csatlakoz&aacute;s a CAcert.org-hoz"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Kulcs er&otilde;ss&eacute;g:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr "Kulcsgener&aacute;l&aacute;si elj&aacute;r&aacute;s"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Kulcsm&eacute;ret:"
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett"
#: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86
#: www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Vezet&eacute;kn&eacute;v"
#: www/index/0.php:28
msgid "Latest News"
msgstr "Legfrisebb h&iacute;rek"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Felel&#337;s&eacute;g"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Limitations"
msgstr "Hely"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "List&aacute;zottak"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr "Helys&eacute;gn&eacute;v (pl. falu, v&aacute;ros):"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Hely neve"
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkez&eacute;s"
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkez&eacute;s"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute;"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute; - 2. l&eacute;p&eacute;s"
#: www/account/13.php:100
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute; k&eacute;rd&eacute;sek"
#: pages/index/0.php:24
#, php-format
msgid "Have you passed the CAcert %s Assurer Challenge %s yet?"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
#: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
#: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
msgid "Lost Password"
msgstr "Elfelejtett jelsz&oacute;"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "Lev&eacute;l pr&oacute;ba"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Legyen alap&eacute;rtelmezett"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Ez legyen az &eacute;n helyem"
#: www/index/51.php:21
msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth."
msgstr "Sokan egyszer&#369;en csak haszn&aacute;lj&aacute;k a rendszert, &eacute;s j&oacute;h&iacute;r&eacute;t terjesztve n&eacute;pszer&#369;s&iacute;tik azt."
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Sokan el&eacute;gedetlenek a kereskedelmi aj&aacute;nlatokkal. Sokan csak kapcsolatot szeretn&eacute;nek tartani bar&aacute;taikkal, vagy egyszer&#369;en biztons&aacute;gban tudni a honlapjukat azokt&oacute;l, akik a forgalmuk ut&aacute;n szimatolhatnak. Ugyan, mi&eacute;rt fizetn&eacute;nek egy olyan szolg&aacute;ltat&aacute;s&eacute;rt, amely ilyen ig&eacute;nyek kiel&eacute;g&iacute;t&eacute;s&eacute;re nem alkalmas, r&aacute;ad&aacute;sul egy vagyont k&eacute;rnek el &eacute;rte?"
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
msgstr "Sokaknak tartozunk k&ouml;sz&ouml;nettel. Ha Te is rengeteget seg&iacute;tetted a CAcert projektet programoz&aacute;ssal, dokument&aacute;ci&oacute;val vagy hiteles&iacute;t&eacute;sekkel, akkor tudasd vel&uuml;nk."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Mester azonos&iacute;t&oacute;"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maxim&aacute;lis pontok"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "&Uuml;zenet"
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr "M&oacute;dszer"
#: www/help/2.php:58
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "A gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny (PEM form&aacute;tumban)"
#: www/help/3.php:71
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "CAcert t&aacute;mogat&oacute; csapat"
#: www/account/43.php:82
msgid "Middle Name"
msgstr "K&ouml;z&eacute;ps&#337; n&eacute;v"
#: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "K&ouml;z&eacute;ps&#337; n&eacute;v"
#: www/help/2.php:26
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr "A legt&ouml;bb ember tiltakozna, ha &eacute;szrevenn&eacute;, hogy egy &aacute;llami szerv minden level&uuml;ket felnyitja, elolvassa, ak&aacute;r fel is jegyzik annak tartalm&aacute;t, miel&#337;tt a c&iacute;mzettnek tov&aacute;bb&iacute;tan&aacute;k, majd gondosan visszaz&aacute;rj&aacute;k, mintha semmi sem t&ouml;rt&eacute;nt volna. M&aacute;rpedig pont ez t&ouml;rt&eacute;nik az emailjeiddel nap mint nap (az Egyes&uuml;lt Kir&aacute;lys&aacute;gban). N&eacute;h&aacute;nyan tiltakoztak a mag&aacute;n&eacute;letbe t&ouml;rt&eacute;n&#337; beavatkoz&aacute;s ellen, de a hangjuk elhalt, illetve s&uuml;ket f&uuml;lekre tal&aacute;lt. A leghat&aacute;sosabban &uacute;gy lehet ezellen harcolni, ha a bor&iacute;t&eacute;kot bez&aacute;rod egy miniat&#369;r banksz&eacute;fbe, vagyis titkos&iacute;tod a leveledet. Ha minden email titkos&iacute;tva lenne, nagyon neh&eacute;z lenne az &aacute;llamnak vagy m&aacute;s szervezetnek, vagy ak&aacute;r rosszindulat&uacute; egy&eacute;nnek, hogy megfigyelj&eacute;k a j&oacute;n&eacute;pet. Re&aacute;lisan csak arra lenne el&eacute;g energi&aacute;juk, hogy azokat figyelj&eacute;k meg, akiket gyan&uacute;snak tartanak. Mi&eacute;rt? Mert a titkos&iacute;t&aacute;st fel lehet ugyan t&ouml;rni, de ez nagy sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;p kapacit&aacute;st ig&eacute;nyel, ami egy eg&eacute;sz orsz&aacute;g n&eacute;pess&eacute;g&eacute;nek megfigyel&eacute;s&eacute;re nyilv&aacute;n nem &aacute;ll rendelkez&eacute;sre."
#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Saj&aacute;t azonos&iacute;t&oacute;"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Figyelmeztet&#337; bejegyz&eacute;seim"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
#: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
#: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
#: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
#: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
#: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
#: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
#: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
#: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
#: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
#: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
#: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
#: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
#: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
#: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
#: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
#: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
#: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124
#: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265
#: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Az &eacute;n CAcert.org azonos&iacute;t&oacute;m!"
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Jellemz&#337;im"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr "Figyelmeztet&#337; bejegyz&eacute;seim"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "List&aacute;im"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "My Location"
msgstr "Helyeim"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr "V&aacute;lasztott nyelv"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Nem el&eacute;rhet&#337;"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
msgstr "N&eacute;v"
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:186
msgid "New"
msgstr "&Uacute;j"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "&Uacute;j adminisztr&aacute;tor '%s'-hoz"
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
msgid "New Assurers"
msgstr "E-mail c&iacute;m"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
msgid "New Certificates"
msgstr "Kliens oldali tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "&Uacute;j kliens tanus&iacute;tv&aacute;ny"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "&Uacute;j domain a '%s'-hoz"
#: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "&Uacute;j szervezet"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "&Uacute;j jelsz&oacute;"
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Az &uacute;j jelsz&oacute; nem egyezik, vagy &uuml;res volt."
#: www/account/44.php:26
msgid "New Password"
msgstr "A jelsz&oacute; megv&aacute;ltoztat&aacute;sa"
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr "E-mail c&iacute;m"
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
#: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "K&ouml;vetkez&#337;"
#: www/help/4.php:17
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr "A k&ouml;vetkez&#337; l&eacute;p&eacute;s: add meg a server.csr tartalm&aacute;t a CAcert honlapon. PONTOSAN &uacute;gy n&eacute;zzen ki, mint a k&ouml;vetkez&#337; p&eacute;ld&aacute;ban, k&uuml;l&ouml;nben a szerver visszautas&iacute;thatja a k&eacute;relmet, ha az &eacute;rv&eacute;nytelennek t&#369;nik."
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "N&eacute;vtelen"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Nincsenek megjelen&iacute;thet&otilde; tartom&aacute;nyok."
#: pages/account/53.php:83
msgid "move"
msgstr ""
#: pages/index/1.php:90
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your responses to be used for security verification."
msgstr ""
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Nincs ilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny az &Ouml;n azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;hoz csatolva."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
msgstr "Nincs ilyen felhaszn&aacute;l&oacute;."
#: www/account/43.php:51
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr "%s - nincs ilyen felhaszn&aacute;l&oacute;."
#: www/index/0.php:114
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr "nincs, a csillagos &eacute;g a hat&aacute;r ;-)"
#: www/index/0.php:115
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr "nincs, 10 USD az &eacute;ves tags&aacute;gi d&iacute;j."
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Normal Login"
msgstr "Norm&aacute;l bejelentkez&eacute;s"
#: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56
#: www/account/5.php:60
msgid "Not Revoked"
msgstr "Visszavonva"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Nem helyes email c&iacute;m. Nem tudjuk folytatni."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr "Megjegyz&eacute;sek az igaz&aacute;n k&iacute;v&aacute;ncsiaknak"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "V&aacute;ltoz&aacute;sok &eacute;rtes&iacute;t&eacute;se"
#: www/help/3.php:12
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "&Uacute;j kliens tanus&iacute;tv&aacute;ny"
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Most t&ouml;rl&ouml;m a k&ouml;vetkez&otilde; f&uuml;gg&otilde;ben l&eacute;v&otilde; k&eacute;r&eacute;seket:"
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Most meg&uacute;j&iacute;tom a k&ouml;vetkez&otilde; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat:"
#: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
#: includes/account.php:1296
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Most visszavonom a k&ouml;vetkez&otilde; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat:"
#: www/wot/6.php:81
msgid "Number of days"
msgstr "Napok sz&aacute;ma"
#: pages/gpg/2.php:23
msgid "Key ID"
msgstr ""
#: www/help/2.php:30
msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
msgstr "Az egyik legnyom&oacute;sabb ok, ami&eacute;rt sok ember m&eacute;g nem kezdte el alkalmazni ezt (att&oacute;l eltekintve, hogy r&eacute;szint technikai), f&#337;leg anyagi jelleg&#369;. A digit&aacute;lis lev&eacute;lal&aacute;&iacute;r&aacute;shoz sz&uuml;ks&eacute;ged van egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyra. &Eacute;s a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok bizony p&eacute;nzt k&eacute;rnek az&eacute;rt, hogy biztos&iacute;ts&aacute;k neked a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt! Mondjak m&eacute;g valamit? (&quot;A francba. K&ouml;sz, akkor &eacute;n ink&aacute;bb megyek.&quot;) De felbukkantak m&aacute;r olyan c&eacute;gek, amelyek ingyenes alternat&iacute;v&aacute;t aj&aacute;nlanak az &aacute;tlagembernek. J&oacute;llehet, ezek a c&eacute;gek a bevezet&eacute;shez sz&uuml;ks&eacute;ges t&#337;ke hi&aacute;nya miatt t&aacute;vol &aacute;llnak m&eacute;g att&oacute;l, hogy megb&iacute;zhat&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gk&eacute;nt elfogadtass&aacute;k magukat. &Iacute;gy jelenleg minden a bizalmon m&uacute;lik. Azon a d&ouml;nt&eacute;sen, hogy az egy&eacute;n megb&iacute;zik-e egy ismeretlen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;gben. Azonban, ha egyszer m&aacute;r megb&iacute;zt&aacute;l benn&uuml;k, akkor egy&uacute;ttal megb&iacute;zhatsz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaikkal el&#337;&aacute;ll&iacute;tott digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;sokban is. M&aacute;s sz&oacute;val, ha hiszel egy &aacute;ltalam haszn&aacute;lt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gnak (&eacute;s elfogadod a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaikat), akkor automatikusan megb&iacute;zhatsz az &eacute;n digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somban is. B&iacute;zz&aacute;l bennem!"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "R&eacute;gi jelsz&oacute;"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr "Ha &uacute;gy d&ouml;nt&ouml;tt, hogy SSL szerver tanus&iacute;tv&aacute;nyt ig&eacute;nyel, akkor ki kell t&ouml;ltenie ezt a megegyez&eacute;st. K&eacute;rj&uuml;k olvassa el figyelmesen. A tanus&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;relm&eacute;t csak akkor tudjuk folytatni, ha elfogadta &eacute;s meg&eacute;rtette ezt a megegyez&eacute;st."
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr "Amint igazolta a c&eacute;g&eacute;t l&aacute;tni fogja ezt a menupontot. Ez lehet&#337;v&eacute; teszi &Ouml;nnek, hogy annyi tanus&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rjen amennyit csak akar minden k&uuml;l&ouml;n email n&eacute;lk&uuml;l, tov&aacute;bb&aacute; a tanus&iacute;tv&aacute;nyban az &Ouml;n c&eacute;g&eacute;nek r&eacute;szletei legyenek tal&aacute;lhat&oacute;k."
#: www/help/4.php:28
msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
msgstr "Miut&aacute;n beterjesztetted, a szerver feldolgozza a k&eacute;relmedet &eacute;s k&uuml;ld egy emailt, benne a szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal."
#: www/help/2.php:45
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
msgstr "Az ember azt felt&eacute;telezi, hogy ha egy honlap rendelkezik SSL tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal (ez az, ami lehet&#337;v&eacute; teszi a biztons&aacute;gos adatforgalmat szem&eacute;lyes inform&aacute;ci&oacute;k, hitelk&aacute;rtya sz&aacute;mok, stb. megad&aacute;s&aacute;n&aacute;l, ilyenkor a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ben &aacute;ltal&aacute;ban egy lakat ikon jelenik meg), akkor azt a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt megb&iacute;zhat&oacute; forr&aacute;sb&oacute;l szerezt&eacute;k be (egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gt&oacute;l), amely rendelkezik a megfelel&#337; szigor&uacute; iratokkal, hogy az internet &eacute;s az adatforgalmad biztons&aacute;g&aacute;hoz ilyen l&eacute;tfontoss&aacute;g&uacute; dolgot adjanak ki, Val&oacute;szin&#369;leg m&eacute;g soha nem k&eacute;rdezted magadt&oacute;l, hogy ki d&ouml;nt&ouml;tt &uacute;gy, hogy ezek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok megb&iacute;zhat&oacute;ak-e, hiszen a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d eleve rendelkezik az &#337; (gy&ouml;k&eacute;r)tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaikkal, &iacute;gy ha egy olyan oldalra klikkelsz, amely ezen c&eacute;gek valamelyik&eacute;nek al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;val b&iacute;r, akkor a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d automatikusan megb&iacute;zhat&oacute;nak fogadja azt el."
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr "Csak akkor t&ouml;ltsd ki, ha egy m&aacute;sik napon hiteles&iacute;tetted az illet&#337;t."
#: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr "Csak az els&#337; 100 sor van megjelen&iacute;tve."
#: www/wot/6.php:61
msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face."
msgstr "Csak akkor jel&ouml;ld be a k&ouml;vetkez&#337;t, ha a hiteles&iacute;t&eacute;s szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; alapj&aacute;n t&ouml;rt&eacute;nik."
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr "Nyisd meg a 'Directory Security' mapp&aacute;t"
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Org Admin"
msgstr "Szervezet adminisztr&aacute;tor"
#: includes/account_stuff.php:166
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Szervezet kliens tanus&iacute;tv&aacute;nyai"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Szervezetek es szerver tanus&iacute;tv&aacute;nyok"
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Szervezet szerver tanus&iacute;tv&aacute;nyai"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Szervezeti egys&eacute;g"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Szervezet neve"
#: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Szervezet neve &eacute;s a kapcsolattart&oacute; email k&ouml;telez&otilde; mez&otilde;."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr "Szervezet (c&eacute;g, t&aacute;rsas&aacute;g) neve [pl. XYZ KFT.]:"
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr "Szervezeti egys&eacute;g (oszt&aacute;ly, r&eacute;szleg) neve [pl. Informatikai Oszt&aacute;ly]:"
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr "Tov&aacute;bbi levelez&eacute;si list&aacute;k"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI Kulcs"
#: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25
#: www/account/3.php:52
msgid "Sign by class 1 root certificate"
msgstr "Al&aacute;&iacute;r&aacute;s class 1 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal"
#: pages/account/13.php:41 pages/account/13.php:51 pages/account/13.php:89
#: pages/account/13.php:99 pages/index/1.php:33 pages/index/1.php:43
msgid "optional"
msgstr "opcion&aacute;lis"
#: www/wot/6.php:28
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr "Vigy&aacute;zat: ezt a szem&eacute;lyt m&aacute;r hiteles&iacute;tetted! Hacsak nem sz&aacute;nd&eacute;kosan pr&oacute;b&aacute;lod megint, akkor NE FOLYTASD ezt a hiteles&iacute;t&eacute;st!"
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Jelsz&oacute;"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Jelsz&oacute; &uacute;jra"
#: www/index.php:254
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: www/index.php:249
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "A Jelsz&oacute; &uuml;res volt."
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "M&aacute;solja ide az &Ouml;n CSR-j&eacute;t..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:63
msgid "Pending"
msgstr "F&uuml;gg&otilde;ben"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Szem&eacute;lyes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;tve."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Szem&eacute;lyes adatok"
#: pages/wot/11.php:48
msgid "for more information about Organizational Support."
msgstr ""
#: pages/wot/13.php:73
msgid "(hit enter to submit)"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1326
msgid "location of the assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:732 www/coapnew.php:753
msgid "generated"
msgstr ""
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
msgid "Location:"
msgstr ""
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ennek a megjel&ouml;l&eacute;s&eacute;vel a neved automatikusan benne lesz minden tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyban."
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default."
msgstr "Jegyezze meg: Nem &aacute;ll&iacute;that be nem ellen&ouml;rz&ouml;tt azonos&iacute;t&oacute;t alap&eacute;rtelmezett azonos&iacute;t&oacute;t &eacute;s nem t&ouml;r&ouml;lheti le az alap&eacute;rtelemezett azonos&iacute;t&oacute;t. Az alap&eacute;rtelmezett azonos&iacute;t&oacute; elt&aacute;vol&iacute;t&aacute;s&aacute;hoz &aacute;ll&iacute;tson be egy m&aacute;sik ellen&ouml;rz&ouml;tt azonos&iacute;t&oacute;t alap&eacute;rtelmezettnek."
#: www/account/7.php:32
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a dom&eacute;nednek csak a f&#337;, vagy l&eacute;nyegi r&eacute;sz&eacute;t kell megadni, pl. mydomain.hu &eacute;s nem www.mydomain.hu. Ha m&aacute;r sikeresen ellen&#337;riztetted a dom&eacute;nedet, akkor megadhatsz aldom&eacute;neket is, pl. www.mydomain.hu, mail.mydomain.hu, mivel a rendszer jobbr&oacute;l balra haladva keres egyez&eacute;st, nem pedig a teljes hosztn&eacute;vre, amikor CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) k&uuml;ldesz."
#: www/wot.php:233
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ez egy %s napig &eacute;rv&eacute;nyes ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny. Ezut&aacute;n a pontjaid 150-re cs&ouml;kkennek majd."
#: www/wot.php:220
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: ez egy %s napig &eacute;rv&eacute;nyes ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny. Ezut&aacute;n a pontjaid 150-re cs&ouml;kkennek majd."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "K&eacute;rem v&aacute;lasszon egy illet&eacute;kes e-mail c&iacute;met"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid "Please make sure the following details are correct before proceeding any further."
msgstr "K&eacute;rj&uuml;k ellen&otilde;rizze, hogy a k&ouml;vetkez&otilde; r&eacute;szletek helyesek-e, miel&otilde;tt tov&aacute;bbl&eacute;pne."
#: www/index/0.php:120
msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr "Ne felejtsd, hogy az olyan r&eacute;gi j&aacute;t&eacute;kosokkal szemben, mint pl. a Verisign, a CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya &quot;gy&aacute;rilag&quot; nincs benne a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;kben, email kliensekben, stb. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy akiknek al&aacute;&iacute;rt emailt k&uuml;ldesz, vagy akik az SSL-t haszn&aacute;l&oacute; honlapodat megl&aacute;togatj&aacute;k, el&#337;bb import&aacute;lniuk kell a CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t. Ha ezt nem teszik meg, akkor minden alkalommal el&#337;j&ouml;n n&aacute;luk egy biztons&aacute;gi probl&eacute;m&aacute;ra figyelmeztet&#337; ablak, &eacute;s ez bizony ijeszt&#337;leg hathat a hozz&aacute; nem &eacute;rt&#337;kre."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr "K&eacute;rj&uuml;k, hogy a biztons&aacute;g &eacute;rdek&eacute;ben, a jelsz&oacute; nagy-, kisbet&uuml;kb&#337;l, sz&aacute;mokb&oacute;l &eacute;s egy&eacute;b jelekb&#337;l &aacute;lljon."
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr "Figyelem, a kapcsolat inform&aacute;ci&oacute;kb&oacute;l minden html-t kisz&uuml;r&uuml;nk, &eacute;s egy email c&iacute;met tesz&uuml;nk bele a szem&eacute;lyes adatainak v&eacute;delme &eacute;rdek&eacute;ben."
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
#: www/stats.php:59
msgid "Points Issued"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54
msgid "Postal Address:"
msgstr "Postai c&iacute;m:"
#: www/help/3.php:14
msgid "Prepare the request"
msgstr "Tanus&iacute;tv&aacute;ny k&eacute;r&eacute;s k&eacute;sz&iacute;t&eacute;se"
#: pages/index/8.php:5
msgid "Secretary"
msgstr ""
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Adatbiztons&aacute;g"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Biztons&aacute;gi h&aacute;zirend"
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Pr&oacute;ba"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgoz&aacute;s"
#: www/help/8.php:1
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr "K&eacute;rd&eacute;s: szoftvert fejlesztek Linuxra &eacute;s szeretn&eacute;k CAcert/openSSL al&aacute;&iacute;r&aacute;st haszn&aacute;lni a programjaimn&aacute;l, lehets&eacute;ges ez? Mi el&#337;nye van ennek a PGP/GPG al&aacute;&iacute;r&aacute;ssal szemben?"
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr "Hivatkoz&aacute;sok"
#: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
msgid "Regional Announcements"
msgstr "Region&aacute;lis bejelent&eacute;sek"
#: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "A '%s' f&uuml;gg&#337;ben lev&#337; k&eacute;r&eacute;seinek t&ouml;rl&eacute;se"
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:77 www/account/22.php:73
#: www/account/5.php:77
msgid "Renew"
msgstr "Meg&uacute;j&iacute;t&aacute;s"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Meg&uacute;j&iacute;t&aacute;s/Visszavon&aacute;s/T&ouml;rl&eacute;s"
#: includes/account.php:548 includes/account.php:1270
msgid "Renewing"
msgstr "Meg&uacute;j&iacute;t&aacute;s"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Ism&eacute;tl&eacute;s"
#: www/help/3.php:52
msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'."
msgstr "Menj vissza az 'Internet Information Services' k&eacute;perny&#337;h&ouml;z az 'Administrative Tools' ponton bel&uuml;l, a 'Control Panel' alatt. Klikkelj a jobb eg&eacute;rgombbal a 'Default Web Site' pontra &eacute;s ezt v&aacute;laszd: 'Properties'."
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74
#: www/account/5.php:78
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Visszavon&aacute;s/T&ouml;rl&eacute;s"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Visszavonva"
#: www/index/51.php:31
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgstr "Most is, &eacute;s k&ouml;r&uuml;l&ouml;tted b&aacute;rhol lehetnek m&aacute;r a CAcert tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;val biztons&aacute;goss&aacute; tett honlapok &eacute;s email programok, amelyekben megb&iacute;zhatnak az emberek."
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "Root Certificate"
msgstr "Gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "A gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny (DER form&aacute;tumban)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "A gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny (PEM form&aacute;tumban)"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Rules"
msgstr "Szab&aacute;lyok"
#: www/index/7.php:20
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgstr "Sokat f&aacute;radozott emberek meggy&#337;z&eacute;s&eacute;vel N&eacute;metorsz&aacute;gban, hogy l&eacute;pjenek be &eacute;s hiteles&iacute;ttess&eacute;k magukat, &#337; kezdte az &uacute;j RFC kompatibils CPS-sel kapcsolatos munk&aacute;t, megsz&aacute;ml&aacute;lhatatlanul sok &oacute;r&aacute;t t&ouml;lt&ouml;tt m&aacute;sokat seg&iacute;tve, &eacute;s m&eacute;g sok minden m&aacute;s."
#: www/index/0.php:63
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr "Mint fent, plusz a teljes nevedet is megadhatod a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokban."
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr "Mint fent, de a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;gi ideje 24 h&oacute;nap."
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "mint fent, plusz gy&#369;jts&eacute;l &ouml;ssze 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) program hiteles&iacute;t&#337;ivel t&ouml;rt&eacute;nt tal&aacute;lkoz&aacute;sok alapj&aacute;n. A WOT tagjai az &aacute;llami kibocs&aacute;t&aacute;s&uacute; arck&eacute;pes igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n igazolj&aacute;k a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat."
#: www/index/0.php:65
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "mint fent, plusz legal&aacute;bb 50 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszeszedned a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) program hiteles&iacute;t&#337;it&#337;l, akik az &aacute;llami kibocs&aacute;t&aacute;s&uacute; f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n igazolj&aacute;k a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat."
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
msgstr "Mint fentebb."
#: www/help/3.php:46
msgid "Saving the certificate"
msgstr "Saj&aacute;t tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr "IIS 5.0 k&eacute;perny&#337;ment&eacute;s"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Keres&eacute;s"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Keres&eacute;s ebben a r&eacute;gi&oacute;ban"
#: www/account/43.php:163
msgid "Secondary Emails"
msgstr "Kapcsolattart&oacute; e-mail c&iacute;me"
#: pages/wot/13.php:40
msgid "Your location has been updated"
msgstr ""
#: www/account.php:49 www/index.php:475
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr ""
#: www/account.php:35 www/index.php:464
msgid "Your message has been sent."
msgstr "&Uuml;zeneted elk&uuml;ldve."
#: includes/account.php:2480
msgid "Your vote has been accepted."
msgstr "Szavazatod elfogadva."
#: www/cap.php:43 www/ttp.php:48 pages/help/3.php:62
msgid "and"
msgstr "&eacute;s"
#: www/ttp.php:107
msgid "as applicable"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:56 pages/account/13.php:104 pages/index/1.php:48
#: pages/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "nn/hh/&eacute;&eacute;&eacute;&eacute;"
#: pages/wot/13.php:65
msgid "eg Sydney, New South Wales, Australia"
msgstr "pl. Sydney, New South Wales, Australia"
#: includes/account.php:98
msgid "has changed the default email on your account."
msgstr "megv&aacute;ltoztatta a felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;k alap&eacute;rtelmezett e-mail c&iacute;m&eacute;t."
#: includes/account.php:1076
msgid "has changed the password on your account."
msgstr "megv&aacute;ltoztatta a felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;k jelszav&aacute;t."
#: pages/account/13.php:23
msgid "has viewed your lost password questions."
msgstr "megn&eacute;zte az jelsz&oacute;eml&eacute;keztet&#337; k&eacute;rd&eacute;seket."
#: pages/help/3.php:63
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
msgstr "sorokat. Ne m&aacute;solj a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny elej&eacute;re vagy v&eacute;g&eacute;re felesleges sort&ouml;r&eacute;seket. A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt Jegyzett&ouml;mbh&ouml;z hasonl&oacute; szerkeszt&#337;vel mentsd el. A f&aacute;jl kiterjeszt&eacute;se legyen .cer, a neve pedig legyen r&aacute; jellemz&#337;, p&eacute;ld&aacute;ul tanusitvany.cer."
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr "V&aacute;laszd ki a 'bithosszt'. Az 1024 bites kulcsot aj&aacute;nljuk."
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr "&Uacute;j kliens tanus&iacute;tv&aacute;ny"
#: www/help/3.php:55
msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
msgstr "V&aacute;laszd a 'Server Certificate' pontot a f&uuml;l alj&aacute;n a 'Secure communications' r&eacute;szben."
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr "Kapcsolat jellemz&#337;k"
#: www/help/3.php:37
msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates."
msgstr "V&aacute;lassz egy k&ouml;nnyen el&eacute;rhet&#337; alk&ouml;nyvt&aacute;rat vagy mapp&aacute;t. Nyisd meg ezt a f&aacute;jlt egy egyszer&#369; szerkeszt&#337;vel vagy a jegyzett&ouml;mbben. A CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) m&aacute;sold be az online &#369;rlapra. Ha egyszer m&aacute;r elk&uuml;ldted, akkor neked sem lesz r&aacute; t&ouml;bbet sz&uuml;ks&eacute;ged, mert az IIS nem haszn&aacute;lja a r&eacute;gi CSR-t &uacute;j tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny gener&aacute;l&aacute;s&aacute;hoz."
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr "V&aacute;laszd ki a .cer f&aacute;jlt &eacute;s kattints a 'K&ouml;vetkez&#337;' gombra."
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr "V&aacute;laszd a 'Directory Security' f&uuml;let"
#: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
#: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "K&uuml;ld&eacute;s"
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
msgid "Sensitive Information"
msgstr "Kapcsolat inform&aacute;ci&oacute;"
#: includes/account_stuff.php:161
msgid "Server Certificates"
msgstr "Szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:80
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/wot.php:247
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr "R&ouml;viden, &Ouml;n &eacute;s a szem&eacute;ly akit hiteles&iacute;tett egy ellen&ouml;rz&#337; emailt kap, az &Ouml;n r&eacute;sz&eacute;r&ouml;l nincs tov&aacute;bbi teend&#337;, hogy befejezze ezt."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgstr "Hagyom&aacute;nyos lev&eacute;lposta"
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr "Teh&aacute;t, ha nem felelsz meg az audit&aacute;l&aacute;s sor&aacute;n, akkor nem lehetsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;. &Eacute;s ahhoz, hogy megfelelj&eacute;l, nos, ahhoz be kell bizony&iacute;tanod, hogy j&oacute;l &eacute;rtesz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok kiad&aacute;s&aacute;hoz. Hogy biztons&aacute;gosan kezeled, hogy csak a megfelel&#337; emberekhez ker&uuml;lhet, stb. Azt&aacute;n mi van, ha m&eacute;gis hib&aacute;zol &eacute;s t&eacute;vesen adsz ki tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt, kock&aacute;ztatva ez&aacute;ltal az eg&eacute;sz internetet b&ouml;ng&eacute;sz&#337; n&eacute;ps&eacute;get, mint tette ezt a Verisign? Nos, iz&eacute;, sz&oacute;val gyakorlatilag semmi. &#336;k m&aacute;r fizettek az audit&aacute;l&aacute;s&eacute;rt, &eacute;s, a fen&eacute;be, &#337;k m&aacute;r t&uacute;l nagyok, nem lehet a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykiad&aacute;si jogosults&aacute;gukat visszavonatni. (T&uacute;l sok p&eacute;nzt &eacute;rint. M&aacute;r megint a p&eacute;nz...)"
#: www/index/51.php:33
msgid "So what can I do to help the cause?"
msgstr "Akkor h&aacute;t mit tudok seg&iacute;teni?"
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr "H&aacute;t akkor, a fen&eacute;be is, mi ennek az eg&eacute;sznek az &eacute;rtelme?"
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
msgstr "N&eacute;h&aacute;ny hirdet&otilde;nk k&uuml;ls&otilde; rekl&aacute;m szervert haszn&aacute;l a hirdet&eacute;sek megjelen&iacute;t&eacute;s&eacute;hez. Ezek a rekl&aacute;mok cookie-kat tartalmazhatnak. A rekl&aacute;m szerver fogadja ezeket a cookie-kat &eacute;s nek&uuml;nk nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;s&uuml;nk ehhez."
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Sajn&aacute;lom, nem tudom megtalal&aacute;lni ezt a felhaszn&aacute;l&oacute;t."
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"
msgstr "P&aacute;rtol&oacute; tag"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr "Megye vagy tartom&aacute;ny neve (teljes n&eacute;vvel):"
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "&Aacute;llam/tartom&aacute;ny"
#: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
msgid "Statistics"
msgstr "&Aacute;llapot"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "&Aacute;llapot"
#: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28
#: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "T&aacute;rgy"
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Elk&uuml;ld&eacute;s"
#: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90
#: www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Ut&oacute;tag"
#: includes/account_stuff.php:190
msgid "System Admin"
msgstr "Rendszeradminisztr&aacute;tor"
#: www/help/6.php:7
msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
msgstr "A rendszer k&uuml;ld neked egy emailt, benne egy linkkel, neked meg kell ezt nyitnod egy b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ben."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP &#368;rlap"
#: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99
msgid "Temporary Increase"
msgstr "Ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny"
#: scripts/removedead.php:62
msgid "Temporary points increase has expired."
msgstr "Az ideiglenes n&ouml;vekm&eacute;ny &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;ge lej&aacute;rt."
#: www/help/2.php:55
msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr "A PKI t&iacute;z rizik&oacute;ja: amit nem mondtak el neked a PKI-r&#337;l (Public Key Infrastructure, magyarul nyilv&aacute;nos kulcs infrastrukt&uacute;ra)"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate."
msgstr "K&ouml;sz&ouml;nj&uuml;k a t&aacute;mogat&aacute;s&aacute;t, adom&eacute;nya seg&iacute;t a CAcert tov&aacute;bbi m&#369;k&ouml;d&eacute;s&eacute;ben."
#: www/index.php:314
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr "K&ouml;z&ouml;nj&uuml;k hogy bejelnetkezett a CAcert.org-ra, a lenti link megnyit&aacute;s&aacute;val igazolhatja a felhaszn&aacute;l&oacute;i azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;t. Amennyiben visszaigazolta azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;t, megkezdheti a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok k&eacute;r&eacute;s&eacute;t!"
#: www/help/2.php:47
msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr "Ez a helyzet id&#337;k&ouml;zben v&aacute;ltozott. A Microsoft (Internet Explorer, vegy&uuml;k ezt a legk&eacute;zenfekv&#337;bb p&eacute;ld&aacute;t), ragaszkodik hozz&aacute;, hogy a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gok 'audit&aacute;ltass&aacute;k' magukat egy 'f&uuml;ggetlen' szervezettel, &eacute;s ez az American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). &Iacute;gy, most m&aacute;r ha megvan a sz&uuml;ks&eacute;ges p&eacute;nzed (&uacute;gy 75,000 &eacute;s 250,000 USD k&ouml;z&ouml;tt &eacute;s ak&aacute;r m&eacute;g t&ouml;bbe is ker&uuml;lhet), akkor ezek a k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;k, akik egy&eacute;rtelm&#369;en igen sokat tudhatnak a p&eacute;nzr&#337;l, igazolj&aacute;k, hogy rendelkezel a k&iacute;v&aacute;natos m&#369;szaki &eacute;s &uuml;zleti h&aacute;tt&eacute;rrel &eacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;v&aacute; v&aacute;lhatsz. &Eacute;s ez&eacute;rt az igazol&aacute;s&eacute;rt kapnak egy nagy k&ouml;teg p&eacute;nzt. &Eacute;s azt&aacute;n ezek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;gek, mintegy monopolhelyzetben, ugyancsak el&eacute;g sokat elk&eacute;rnek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok&eacute;rt &eacute;s nagy k&ouml;teg p&eacute;nzekre tesznek szert. &Eacute;s ett&#337;l azt&aacute;n mindenki happy. Kiv&eacute;ve azt, aki a sor v&eacute;g&eacute;n &aacute;ll."
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr "Az 1024 bit-es kulcs gener&aacute;l&aacute;sa sikertelen. Szeretne 512 bit-est helyette?"
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr "A CommonName (magyarul &aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v) az a teljes hoszt- &eacute;s dom&eacute;n n&eacute;v (FQDN) vagy honlap neve, amelynek haszn&aacute;lat&aacute;t biztons&aacute;goss&aacute; akarod tenni. Pl. a &quot;www.cacert.org&quot; &eacute;s a &quot;secure.cacert.org&quot; &eacute;rv&eacute;nyes &aacute;ltal&aacute;nos nevek. IP c&iacute;meket itt t&ouml;bbnyire nem haszn&aacute;lunk."
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr "AZ ID vagy a Hash m&aacute;r ellen&otilde;rizve, vagy valami &eacute;rthetetlen t&ouml;rt&eacute;nt."
#: www/verify.php:90
msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened."
msgstr "Az ID vagy Hash m&aacute;r ellen&otilde;rizve, a tartom&aacute;ny jelenleg nem el&eacute;rhet&otilde;, vagy valami &eacute;rtehetelen t&ouml;rt&eacute;nt."
#: www/help/3.php:28
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
msgstr "A szervezeti egys&eacute;g rovata egy szabadon felhaszn&aacute;lhat&oacute; mez&#337;. Gyakran az oszt&aacute;ly vagy ak&aacute;r a hivatkozott szerver neve."
#: includes/account.php:838
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "A jelsz&oacute;, amit megadott, t&uacute;l r&ouml;vid volt."
#: www/index.php:94
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgstr "A jelsz&oacute;, amit megadott, t&uacute;l r&ouml;vid volt."
#: www/help/2.php:59
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; (Magyarul: a nyomozati szervek szab&aacute;lyoz&aacute;s&aacute;nak t&ouml;rv&eacute;nye. Az 'email snooping bill', email-szagl&aacute;sz&oacute; t&ouml;rv&eacute;ny hivatalos korm&aacute;nyzati honlapja.)"
#: www/account/0.php:28
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgstr "A CAcert web bizalmi rendszer hasonl&oacute; a sokak &aacute;ltal haszn&aacute;lt GPG/PGP-hez, &#337;k szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;sok alkalm&aacute;val ellen&ouml;rzik egym&aacute;s f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyait &eacute;s a GPG/PGP inform&aacute;ci&oacute;it. CAcert azonban annyiban k&uuml;l&ouml;nb&ouml;zik, hogy mi m&oacute;dos&iacute;tottuk ezt az&eacute;rt, hogy a PKI k&ouml;rnyezetben m&#369;k&ouml;dj&ouml;n, ahhoz, hogy &Ouml;nben megb&iacute;zzunk &Ouml;nnek el&ouml;sz&ouml;r keresnie kell valakit, akiben m&aacute;r megb&iacute;zunk. Az hat&aacute;rozza meg, hogy megb&iacute;zhat&oacute; szem&eacute;lynek mennyi pontot adhat &Ouml;nnek, hogy h&aacute;ny szem&eacute;lyben b&iacute;zik vagy mennyivel tal&aacute;lkozott m&aacute;r (hogy mennyi pontot adhat, azt a hely adatai mellett tal&aacute;lhat&oacute;). Mikor tal&aacute;lkoznak, meg kell mutatni az igazolv&aacute;nyait &eacute;s ki kell t&ouml;ltenie a CAP nyomtatv&aacute;nyt, melyet a hiteles&iacute;t&#337; meg&#337;riz ellen&#337;rz&eacute;s c&eacute;lj&aacute;b&oacute;l. Szint&eacute;n kaphat bizalmi pontokat a Megb&iacute;zhat&oacute; harmadik szem&eacute;ly rendszeren kereszt&uuml;l, amikor is egy &uuml;gyv&eacute;d, bank manager, hivatalnok vagy k&ouml;zjegyz&#337;/b&eacute;keb&iacute;r&oacute; t&ouml;lti ki a TTP nyomtatv&aacute;nyt az igazolv&aacute;nyai alapj&aacute;n, igazolva azok val&oacute;dis&aacute;g&aacute;t. Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;k a TTP rendszerr&#337;l a TTP almen&uuml;ben tal&aacute;lhat&oacute;k."
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr "Az &uacute;j CAcert felhaszn&aacute;l&oacute;k hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;nek lehet&#337;s&eacute;ge hozz&aacute;j&aacute;rul&aacute;s a CAcert WOT (a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) rendszer er&#337;s&iacute;t&eacute;s&eacute;hez, illetve sz&eacute;les&iacute;t&eacute;s&eacute;hez."
#: includes/account.php:363
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr "A c&iacute;m amit megadott nem &eacute;rv&eacute;nyes felhatalmazott c&iacute;m a domain-hez."
#: www/index/8.php:1
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
msgstr "A jelenlegi %s bizotts&aacute;g &eacute;s tagjai."
#: includes/account.php:394
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "A tartom&aacute;ny '%s' hozz&aacute;adva a rendszerhez, azonban miel&otilde;tt b&aacute;rmilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt kiadna, meg kell nyitnia a keres&otilde;j&eacute;vel a linket, melyet email c&iacute;m&eacute;re elk&uuml;ldt&uuml;nk &Ouml;nnek"
#: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428
#: includes/account.php:1458
#, php-format
msgid "The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't continue."
msgstr "A domain '%s' m&aacute;r a rendszerben van &eacute;s &eacute;rv&eacute;nyes. Nem lehet folytatni."
#: www/account/0.php:22
msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section."
msgstr "Az email azonos&iacute;t&oacute;k r&eacute;sz arra val&oacute;, hogy hozz&aacute;adjon/firss&iacute;tsen/t&ouml;r&ouml;lj&ouml;n email c&iacute;met, melyekkel kliens tanus&iacute;tv&aacute;nyokat ig&eacute;nyelhet. A kliens tanus&iacute;tv&aacute;nyok r&eacute;sz v&eacute;gigvezeti a tanus&iacute;tv&aacute;ny ig&eacute;ny k&eacute;sz&iacute;t&eacute;s l&eacute;p&eacute;sein egy vagy t&ouml;bb email c&iacute;mhez, melyeket az email azonos&iacute;t&oacute;k r&eacute;szben hozott l&eacute;tre."
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "Az email c&iacute;m '%s' hozz&aacute;adva a rendszerhez, azonban miel&otilde;tt b&aacute;rmilyen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rhetne, nyissa meg keres&otilde;j&eacute;vel az email c&iacute;m&eacute;re k&uuml;ld&ouml;tt linket."
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Ez az email c&iacute;m '%s' m&aacute;r a rendszerben van. Nem tudjuk folytatni."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "A k&ouml;vetkez&otilde; felhaszn&aacute;l&oacute;i azonos&iacute;t&oacute; elt&aacute;vol&iacute;tva:"
#: includes/account.php:403
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "A k&ouml;vetkez&otilde; domain-ek elt&aacute;vol&iacute;tva:"
#: www/index/0.php:104
msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure."
msgstr "Hogy mennyi pontot adhatsz egy hiteles&iacute;tend&#337; jel&ouml;ltnek, az att&oacute;l f&uuml;gg, hogy magad mennyi pontot gy&#369;jt&ouml;tt&eacute;l m&aacute;r &ouml;ssze."
#: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a class 3 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt a webszerveredben l&aacute;ncolt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;nt kell be&aacute;ll&iacute;tani, ami kicsit bonyolultabb, de az ilyen gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt t&ouml;bben fogadj&aacute;k el hitelesnek."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
msgstr "A %s honlap tartalma a %sszerz&#337;%s kiz&aacute;r&oacute;lagos enged&eacute;ly&eacute;vel ker&uuml;lt felhaszn&aacute;l&aacute;sra. Minden jog az eredeti szerz&#337;t illeti meg (kiv&aacute;ns&aacute;g&aacute;ra a neve nem jelenik meg)."
#: includes/account.php:1735
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated successfully in the system."
msgstr "%s jelszava sikeresen friss&iacute;tve a rendszerben."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "Az els&#337;dleges c&eacute;lok a k&ouml;vetkez&#337;k:"
#: www/help/2.php:15
msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr "A digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s c&eacute;lja elektronikusan bizony&iacute;tani valakinek a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t."
#: www/help/2.php:27
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgstr "A digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s el&#337;k&eacute;sz&iacute;ti a titkos&iacute;t&aacute;s lehet&#337;s&eacute;g&eacute;t. Ha mindenki k&eacute;pes lenne r&aacute; &eacute;s elk&eacute;sz&iacute;ten&eacute; a maga digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;t, akkor technikailag nagyon k&ouml;nny&#369; lenne megtenni a k&ouml;vetkez&#337; l&eacute;p&eacute;st: titkos&iacute;t&aacute;st haszn&aacute;lni. &Eacute;s ez nagyszer&#369; lenne a mag&aacute;n&eacute;let v&eacute;delm&eacute;ben, a spamek elleni k&uuml;zdelemben &eacute;s a biztons&aacute;gosabb internethaszn&aacute;lat miatt."
#: www/help/7.php:6
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgstr "A gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt t&aacute;rol&oacute; szerverhez &eacute;rkez&#337; k&eacute;relmek el&#337;bb egy f&aacute;jlba ker&uuml;lnek, ezt egy m&aacute;sik, a cron-nal ind&iacute;tott processz elemzi &eacute;s al&aacute;&iacute;rja, ez azt&aacute;n egy v&aacute;lasz f&aacute;jlba ker&uuml;l &eacute;s megy vissza a webszerverre. Ezzel a dolgokat sz&eacute;tosztjuk k&uuml;l&ouml;n userekhez, a jogosults&aacute;gok alapvet&#337; sz&eacute;tv&aacute;laszt&aacute;sa miatt. &Iacute;gy azt&aacute;n, ha meg is v&aacute;ltoztatn&aacute;k a soros portot kezel&#337; d&eacute;mont, a legrosszabb esetben egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny ellop&aacute;s&aacute;t eredm&eacute;nyezn&eacute;, de a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny nem ker&uuml;lne ki."
#: www/index/51.php:34
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgstr "A legegyszer&#369;bb &eacute;s leghat&aacute;sosabb amit tehetsz, ha terjeszted h&iacute;r&uuml;nket, mes&eacute;lsz r&oacute;lunk bar&aacute;taidnak, koll&eacute;g&aacute;idnak &eacute;s rokonaidnak, &eacute;s csatlakozol hozz&aacute;nk."
#: www/help/4.php:3
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
msgstr "A rendszer megpr&oacute;b&aacute;l egy v&eacute;letlenszer&#369; sz&aacute;mot gener&aacute;lni a biztons&aacute;gos kulcshoz."
#: www/help/6.php:3
msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr "Ezut&aacute;n egy CSR-t (Certificate Signing Request, magyarul tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relem) kell k&eacute;sz&iacute;tened, tov&aacute;bbi r&eacute;szletek:"
#: www/help/6.php:9
msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:"
msgstr "Majd meg kell adnod a CSR f&aacute;jl tartalm&aacute;t a CAcert-nek, l&aacute;sd itt:"
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr "A CAcert sz&aacute;mos levelez&eacute;si list&aacute;t &uuml;zemeltet, n&eacute;h&aacute;ny &aacute;ltal&aacute;nos t&eacute;m&aacute;j&uacute;, m&aacute;sok ink&aacute;bb technikai jelleg&#369;ek (mint pl. a fejleszt&#337;k list&aacute;ja), vagy platform specifikus seg&iacute;ts&eacute;get adnak (pl. az Apple Mac felhaszn&aacute;l&oacute;k list&aacute;ja)."
#: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a class 3 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt import&aacute;lni kell az email programodba ugyan&uacute;gy, mint a class 1 gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt, &iacute;gy az email program egy teljes megb&iacute;zhat&oacute; l&aacute;ncot (?) k&eacute;sz&iacute;thet. Am&iacute;g nem lesz&uuml;nk benne a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;kben, addig ez nem aj&aacute;nlott."
#: www/wot.php:284
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Egy hiba l&eacute;pett k&ouml;zbe ez&eacute;rt nem tudom folytatni"
#: www/help/0.php:25
msgid "How does CAcert protect its root private key?"
msgstr "Hogyan v&eacute;di a CAcert a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t?"
#: www/index/19.php:15
msgid "Information"
msgstr "Inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/help/2.php:42
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgstr "Semmi akad&aacute;lya. Sz&oacute; szerint: m&aacute;r kezdheted is az emailjeidet titkos&iacute;tva elk&uuml;ldeni. Felt&eacute;telezve term&eacute;szetesen, hogy m&aacute;r megvan a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;si tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyod (pl. a fentiek alapj&aacute;n), &eacute;s az, akinek titkos&iacute;tott emailt akarsz k&uuml;ldeni, szint&eacute;n rendelkezik digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;si tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal &eacute;s m&aacute;r k&uuml;ld&ouml;tt is neked azzal digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rt emailt. Ha mindezek a felt&eacute;telek adottak, akkor csak be kell megfelel&#337;en &aacute;ll&iacute;tanod az email szoftveredet, hogy a k&ouml;vetkez&#337; emailt m&aacute;r titkos&iacute;tva k&uuml;ldje &eacute;s hajr&aacute;! A t&ouml;bbi m&aacute;r az email szoftvered dolga."
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Ez az email c&iacute;m jelenleg &eacute;rv&eacute;nyes a rendszerben."
#: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974
#: includes/account.php:1984
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Az alap&eacute;rtelmezett nyelv friss&iacute;tve."
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr "Ennek a szem&eacute;lynek m&aacute;r %s hiteles&iacute;t&eacute;si pontja van. Adott pontjaidat lehet, hogy lefele kerek&iacute;ti majd a rendszer, vagy ak&aacute;r nem is kap az illet&#337; pontot. Ha viszont neked kevesebb, mint 150 pontod van, akkor te az&eacute;rt kapsz 2 pontot a hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;rt."
#: pages/index/2.php:16
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr "A megadott inform&aacute;ci&oacute;kat a rendszer fogadta. Egy emailt fogsz kapni, benne egy honlap hivatkoz&aacute;ssal, ezt meg kell nyitnod a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;dben 24 &oacute;r&aacute;n bel&uuml;l, k&uuml;l&ouml;nben az &uacute;j adatokat a rendszer t&ouml;rli!"
#: www/help/2.php:46
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr "Vagyis, ha m&aacute;r k&eacute;rdezed, felt&eacute;telezed, hogy azok, akik a b&ouml;ng&eacute;sz&#337; szoftvert k&eacute;sz&iacute;tik, alaposan megfontolt&aacute;k, kit is tekintenek megb&iacute;zhat&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;gnak. El&eacute;g vicces, de a nagy b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ket k&eacute;sz&iacute;t&#337; t&aacute;rsas&aacute;gok m&eacute;g soha nem tett&eacute;k k&ouml;zz&eacute; azokat a szab&aacute;lyokat, amelyek alapj&aacute;n d&ouml;nt&ouml;ttek, hogy mely tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t adj&aacute;k automatikusan a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ikkel. Valamennyi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g, akik beker&uuml;ltek a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;kbe, nagy nevek, val&oacute;sz&iacute;n&#369;leg nagy profittal (&iacute;gy biztos nagyon j&oacute;l is v&eacute;gzik dolgukat)."
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "C&iacute;mzett"
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
msgstr "Befejezend&#337;"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337;ve v&aacute;l&aacute;s"
#: www/index/51.php:17
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
msgstr "Egy nonprofit tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;g l&eacute;trehoz&aacute;sa alternat&iacute;va a kereskedelmi tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute;kkal szemben."
#: www/help/2.php:33
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr "Hogy teljesen meg&eacute;rtsed, olvasd el a fenti r&eacute;szt. &Eacute;n egy ingyenes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;got haszn&aacute;lok, akik lehet&#337;v&eacute; teszik, hogy az emailjeimet digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rjam. Ezt a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; hat&oacute;s&aacute;got m&eacute;g nem ismeri fel automatikusan az email szoftvered, mivel ez egy &uacute;j szervezet &eacute;s m&eacute;g nem teljesen bevezetett, j&oacute;llehet m&aacute;r benne van a Mozilla b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ben. Ha &uacute;gy d&ouml;ntesz, elmehetsz a honlapjukra (www.cacert.org) &eacute;s telep&iacute;theted a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyukat. A b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d szerint ez a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny tal&aacute;n nem megb&iacute;zhat&oacute;, ez norm&aacute;lis, &eacute;n azt javaslom, hogy ett&#337;l f&uuml;ggetlen&uuml;l, nyugodtan folytasd a telep&iacute;t&eacute;st. Vigy&aacute;zz azonban, mert ez azt is jelenti, hogy megb&iacute;zol benn&uuml;k &eacute;s abban, ahogy a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;sokat, mint pl. az eny&eacute;met is, t&aacute;rolj&aacute;k! (Ezt tulajdonk&eacute;ppen m&aacute;r meg is tetted.) A CAcert.org gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya ezek ut&aacute;n automatikusan biztos&iacute;tja az &eacute;n digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;som biztons&aacute;gos ellen&#337;rz&eacute;s&eacute;t, amivel &eacute;n ugye megb&iacute;ztam &#337;ket. Vagy ak&aacute;r &uacute;gy is d&ouml;nthetsz, hogy csak vesztegeted az id&#337;t ennek az elolvas&aacute;s&aacute;val &eacute;s nem csin&aacute;lsz semmit (&quot;Humbug az eg&eacute;sz!&quot;). Ezesetben sz&eacute;gyeld magad! :-)"
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgstr "Ha publikus &eacute;s priv&aacute;t kulcsp&aacute;rt &eacute;s CSR-t (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relmet) akarsz k&eacute;sz&iacute;teni a Microsoft IIS 5.0 szerverhez:"
#: www/help/2.php:21
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr "Ahhoz, hogy k&eacute;t internetes sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pet haszn&aacute;l&oacute; k&ouml;z&ouml;tt egy email A-b&oacute;l B-be eljusson, t&ouml;bb t&iacute;z ismeretlen sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pen kell kereszt&uuml;ljutnia. B&aacute;rmelyik ezek az &quot;internet infrastrukt&uacute;r&aacute;t&quot; alkot&oacute; sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;pek k&ouml;z&uuml;l potenci&aacute;lisan beleolvashat &eacute;s meg is v&aacute;ltoztathatja az emailed tartalm&aacute;t, ahogy j&oacute;nak l&aacute;tja. Egyes &aacute;llami szervek szisztematikusan v&eacute;gigb&ouml;ng&eacute;szik az adott orsz&aacute;gba be/ki/kereszt&uuml;lutaz&oacute; leveleket, pl. "
#: www/index/0.php:24
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr "A titkos&iacute;tas biztons&aacute;gi aspektusanak megfelel&#337; bizalmi mechanizmust biztos&iacute;tani."
#: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
msgid "Total Points"
msgstr "Maxim&aacute;lis pontok"
#: www/wot/10.php:79
msgid "Total Points Issued"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si pontok"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "V&aacute;ros/V&aacute;rosr&eacute;sz"
#: includes/general_stuff.php:76
msgid "Translations"
msgstr "Ford&iacute;t&aacute;sok"
#: pages/index/8.php:4
msgid "Public Officer"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Megb&iacute;zhat&oacute; harmadik szem&eacute;lyek"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr "Az Egyes&uuml;lt Kir&aacute;lys&aacute;g email-szimatol&oacute; t&ouml;rv&eacute;nyjavaslata &aacute;tment"
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr "az Egyes&uuml;lt Kir&aacute;lys&aacute;g korm&aacute;nya m&aacute;r 2000-t&#337;l ezt teszi"
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr "Az &Ouml;n r&eacute;szletei nem egyezhetnek egyetlen felhaszn&aacute;l&oacute;i azonos&iacute;t&oacute;val sem a file-ban"
#: www/help/3.php:5
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
msgstr "Az 'Administrative Tools' alatt v&aacute;laszd az 'Internet Services Manager' men&uuml;pontot. Ezut&aacute;n nyisd meg a 'Properties' ablakot azon a honlapon, amelyiknek a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt k&eacute;rni akarod. (A jobb eg&eacute;rgombbal t&ouml;rt&eacute;n&#337; klikkel&eacute;s az adott honlapon megnyitja az ablakot.)"
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr "Nemhivatalos FAQ/Wiki"
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Nem ellen&ouml;rz&ouml;tt"
#: www/account/13.php:123 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Friss&iacute;t&eacute;s"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Domain friss&iacute;t&eacute;se '%s'-hoz"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Be&aacute;ll&iacute;t&aacute;saim friss&iacute;t&eacute;se"
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Jelsz&oacute; friss&iacute;t&eacute;se"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Friss&iacute;tve"
#: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59
#: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52
msgid "Valid"
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nyes"
#: www/stats.php:43
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Kliens oldali tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
msgid "Verification needed"
msgstr "Sz&uuml;ks&eacute;ges ellen&#337;rz&eacute;s"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
msgid "Verified Domains"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: www/stats.php:12
msgid "Verified Users"
msgstr "Ellen&#337;rz&ouml;tt"
#: pages/index/8.php:3
msgid "President"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154
#: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186
msgid "View"
msgstr "N&eacute;zet"
#: includes/account_stuff.php:177
msgid "View Organisations"
msgstr "Szervezetek megtekint&eacute;se"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztet&eacute;s!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Figyelem! A biztons&aacute;god &eacute;rdek&eacute;ben ez a honlap megk&ouml;veteli a 's&uuml;tik' haszn&aacute;lat&aacute;t. A munkafolyamat idej&eacute;n &eacute;rv&eacute;nyes s&uuml;tik (session cookies) ideiglenes inform&aacute;ci&oacute;kat t&aacute;rolnak, megakad&aacute;lyozand&oacute;, hogy a folyamatazonos&iacute;t&oacute; (session ID) m&aacute;sol&aacute;s&aacute;val ellophass&aacute;k valakinek az accountj&aacute;t, szem&eacute;lyes adatait, v&eacute;geredm&eacute;nyk&eacute;ppen szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t."
#: www/capnew.php:1025
msgid "driver license"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1117
msgid "email address as e.g. john.family@gmail.com"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1331
msgid "date of assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "certificate"
msgstr ""
#: includes/account.php:1609
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "A '%s'-t nem tudjuk hozz&aacute;rendelni egyetlen a rendszerben lev&#337; felhaszn&aacute;l&oacute;hoz sem"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
msgstr "Oldalinkon analiz&aacute;ljuk a felhaszn&aacute;l&oacute;i szok&aacute;sokat nyomonk&ouml;vet&otilde; inform&aacute;ci&oacute;kkal, mint p&eacute;ld&aacute;ul oldal megtekint&eacute;s, forgalmi folyamatok, keres&eacute;si felt&eacute;telek &eacute;s &aacute;tkattint&aacute;sok. Ezeket az inform&aacute;ci&oacute;kat oldalaink jav&iacute;t&aacute;s&aacute;hoz haszn&aacute;ljuk fel. Ezeket a n&eacute;vtelen forgalmi &eacute;s demogr&aacute;fiai adatokat megosztjuk rekl&aacute;moz&aacute;si &eacute;s &uuml;zleti partnereinkkel. Nem osztunk meg semmilyen inform&aacute;ci&oacute;t rekl&aacute;moz&oacute;kkal, mellyel azonos&iacute;tani tudnak egyedi felhaszn&aacute;l&oacute;kat."
#: www/verify.php:124
msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain."
msgstr "A dom&eacute;ned leellen&#337;rizve. Most m&aacute;r kiadhatsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt ehhez a dom&eacute;nhez."
#: www/wot.php:439
msgid "Your email has been sent to"
msgstr "Az e-mailed elk&uuml;ld&eacute;sre ker&uuml;lt ide"
#: pages/wot/7-old.php:174
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Adataid friss&iacute;tve."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
msgstr "Mi nem haszn&aacute;lunk cookie-kat, hogy t&aacute;roljuk az &Ouml;n szem&eacute;lyes adatait, folyamatokat alkalmazunk &eacute;s ha a cookie-k enged&eacute;lyezve vannak, a folyamat t&aacute;rolva lesz a cookie-ban &eacute;s mi nem keres&uuml;nk semmi m&aacute;st a cookie-kban mint a folyamat azonos&iacute;t&oacute;kat. Amennyiban a cookie-k tiltva vannak, akkor az inform&aacute;ci&oacute; nem leszt&aacute;rolva, vagy l&aacute;that&oacute; az &Ouml;n sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;p&eacute;r&otilde;l."
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&#337; hat&oacute;s&aacute;gok bizalmi h&aacute;l&oacute;zata"
#: www/account.php:27 www/account.php:36 www/cps.php:3 www/gpg.php:160
#: www/gpg.php:179 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342
#: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20
#: www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "&Uuml;dv&ouml;zli a CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgstr "&Uuml;dv&ouml;z&ouml;lj&uuml;k a website &Ouml;n azonos&iacute;t&oacute;j&aacute;hoz tartoz&oacute; r&eacute;sz&eacute;n. Lentebb tal&aacute;lja a k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; r&eacute;szek le&iacute;r&aacute;s&aacute;t &eacute;s hogy mire val&oacute;k."
#: www/index/0.php:46
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
msgstr "Mit adhat neked a CAcert ingyen a mag&aacute;nszf&eacute;ra v&eacute;delm&eacute;vel &eacute;s a biztons&aacute;g n&ouml;vel&eacute;s&eacute;vel?"
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr "Mire val&oacute;?"
#: www/index/51.php:30
msgid "When and Where?"
msgstr "Mikor &eacute;s hol?"
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr "Ha elolvastad ezt az inform&aacute;ci&oacute;t, kattints&aacute;l a 'Befejez&eacute;s' gombra!"
#: pages/wot/13.php:67
#, php-format
msgid "Your current location is set as: %s"
msgstr "A jelenlegi f&ouml;ldrajzi hely (helys&eacute;g): %s"
#: includes/account.php:109
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Friss&iacute;tve. Az &uacute;j alap&eacute;rtelmezett email c&iacute;m: '%s'."
#: includes/account.php:1033
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Adataid friss&iacute;tve az adatb&aacute;zisban."
#: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr "Ki"
#: www/index/51.php:19
msgid "Who?"
msgstr "Ki(k)?"
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr "Mi&eacute;rt &iacute;rn&aacute;d al&aacute; digit&aacute;lisan az emailjeidet?! (fura...)"
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr "Mikor 'nem &eacute;rv&eacute;nyes/nem megb&iacute;zhat&oacute;' a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;s?"
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr "&Eacute;s mi&eacute;rt nem alkalmazza ezt m&eacute;g mindenki?"
#: www/help/7.php:7
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr "Mi&eacute;rt haszn&aacute;ljuk a soros portot, k&eacute;rdezheted. Nos, a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmek s&aacute;vsz&eacute;less&eacute;g ig&eacute;nye kicsi, azt&aacute;n term&eacute;szetesen min&eacute;l egyszer&#369;bb egy rendszer, ann&aacute;l kev&eacute;sb&eacute; sebezhet&#337;. V&eacute;gezet&uuml;l pedig a soros port kezel&#337; rutin el&eacute;g kiforrott &eacute;s kipr&oacute;b&aacute;lt, &iacute;gy rem&eacute;lhet&#337;leg m&aacute;r minden hib&aacute;j&aacute;t felfedezt&eacute;k &eacute;s ki is jav&iacute;tott&aacute;k."
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgstr "Mi&eacute;rt?"
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr "A javasolt gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny v&aacute;ltoztat&aacute;sokkal lenne egy &uacute;j gy&ouml;k&eacute;r, ezzel al&aacute;&iacute;rva legal&aacute;bb egy 'algy&ouml;k&eacute;r'. A priv&aacute;t kulcs offline egy banksz&eacute;fben t&aacute;rolva, az 'algy&ouml;k&eacute;rrel' lenne minden al&aacute;&iacute;rva. Alternat&iacute;vak&eacute;nt k&eacute;t 'algy&ouml;k&eacute;r', egy a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokhoz, egy a szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokhoz. Ebben az lenne a j&oacute;, hogy ha b&aacute;rmelyik 'algy&ouml;k&eacute;r' kompromitt&aacute;l&oacute;dik, akkor vissza lehet vonni &eacute;s &uacute;jra kiadni."
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr "200km-en bel&uuml;li bejelent&eacute;sek"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT &#368;rlap"
#: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "&Eacute;&Eacute;&Eacute;&Eacute;-HH-NN"
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgstr "&Ouml;n b&aacute;rmikor m&oacute;d&oacute;s&iacute;thatja, hozz&aacute;adhatja &eacute;s let&ouml;r&ouml;lheti az inform&aacute;ci&oacute;it webes fel&uuml;let&uuml;nk&ouml;n kereszt&uuml;l, bel&eacute;pve a 'Saj&aacute;t azonos&iacute;t&oacute;'-n&aacute;l, majd kattintson a 'R&eacute;szletek' ponton &eacute;s ezut&aacute;n a megfelel&#337; link-en."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr "&Ouml;n telep&iacute;t egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt, ha mozilla/netscape alap&uacute; b&ouml;ng&eacute;sz&otilde;t haszn&aacute;l, nem lesz t&aacute;j&eacute;koztatva a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny sikeres telep&iacute;t&eacute;s&eacute;r&otilde;, menjen az Opci&oacute;k/Biztons&aacute;g/Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok kezel&eacute;se men&uuml;be, hogy megtekintse, m&eacute;gis megfelel&otilde;en lett telep&iacute;tve."
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Nem vagy jogosult hogy &Ouml;nmagad hiteles&iacute;tsd!"
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "Nem vagy jogosult hogy hiteles&iacute;ts valakit m&eacute;gegyszer!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr "Olyan emberekben b&iacute;zol meg, akiket nem is ismersz!"
#: scripts/removedead.php:56
msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert pontjaid ideiglenesen 200-ra lettek megemelve. Mivel ez m&aacute;r lej&aacute;rt, &iacute;gy most pontjadat 150-re cs&ouml;kkentett&uuml;k."
#: www/wot.php:230
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr "Az&eacute;rt kapta ezt az emailt, mert &Ouml;nt a CAcert szervezet egy m&aacute;sik tagja hiteles&iacute;tette."
#: www/wot.php:206
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr "Az&eacute;rt kapta ezt az emailt, mert &Ouml;nt a CAcert szervezet egy m&aacute;sik tagja hiteles&iacute;tette."
#: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78
msgid "Further Information"
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/index/7.php:26
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
msgstr "R&eacute;szt vett ennek a honlapnak portug&aacute;l nyelvre t&ouml;rt&eacute;n&#337; leford&iacute;t&aacute;s&aacute;ban"
#: www/index/7.php:24
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgstr "Sok id&#337;t &eacute;s energi&aacute;t ford&iacute;tott n&eacute;pszer&#369;s&iacute;t&eacute;sre &eacute;s &uacute;j tagok hiteles&iacute;t&eacute;s&eacute;re Braz&iacute;li&aacute;ban &eacute;s D&eacute;l-Amerik&aacute;ban, tov&aacute;bb&aacute; seg&iacute;tette ennek a honlapnak potug&aacute;l nyelvre t&ouml;rt&eacute;n&#337; leford&iacute;t&aacute;s&aacute;t"
#: www/wot/6.php:44
#, php-format
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable."
msgstr "Ellen&#337;rizd le, hogy a k&ouml;vetkez&#337; r&eacute;szletek megegyeznek-e azzal, amit akkor l&aacute;tt&aacute;l, amikor az illet&#337;vel (%s) szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkozt&aacute;l. Addig NEM SZABAD tov&aacute;bbl&eacute;pned, am&iacute;g nem vagy biztos az adatok pontoss&aacute;g&aacute;ban! Ennek figyelmen k&iacute;v&uuml;l hagy&aacute;s&aacute;&eacute;rt felel&#337;ss&eacute;ggel tartozol."
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "CAcert Board"
msgstr "CAcert igazgat&oacute;tan&aacute;cs"
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
msgstr "Alternat&iacute;vak&eacute;nt haszn&aacute;lhatod az al&aacute;bbi &#369;rlapot is, b&aacute;r jobb ha a megfelel&#337; levelez&eacute;si list&aacute;ra feliratkozol."
#: includes/account.php:346 includes/account.php:617 includes/account.php:629
#: includes/account.php:718 includes/account.php:833 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1514
#: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233
#, php-format
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions."
msgstr ""
#: pages/help/3.php:48
msgid "Your country, state and city."
msgstr "Orsz&aacute;g, megye &eacute;s helys&eacute;g."
#: www/index/0.php:53
msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
msgstr "K&uuml;ldhetsz digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rt/titkos&iacute;tott emaileket &eacute;s m&aacute;sok is k&uuml;ldhetnek neked pl. titkos&iacute;tott leveleket."
#: includes/account.php:68
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgstr "&Ouml;nnek jelenleg nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;se az email c&iacute;mekhez amiket kijel&ouml;lt, vagy m&eacute;g nincs ellen&otilde;riztetve."
#: www/wot.php:133
msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
msgstr "Nem adt&aacute;l meg ehhez &eacute;rv&eacute;nyes szponzort."
#: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566
#: includes/account.php:1686
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Nincs hozz&aacute;f&eacute;r&eacute;si jogosults&aacute;ga ehhez a ter&uuml;lethez."
#: pages/account/40.php:68 pages/index/11.php:68
msgid "Please use any of the following ways to report security issues: You can use the above contact form for sensitive information. You can email us to support@cacert.org. You can file a bugreport on &lt;a href='https://bugs.cacert.org/'&gt;bugs.cacert.org&lt;/a&gt; and mark it as private."
msgstr ""
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgstr "Nem jel&ouml;lte be az &ouml;sszes r&eacute;szt, hogy mind&iacute;g betartja a CAcert szab&aacute;lyait &eacute;s ir&aacute;nyelveit."
#: includes/account.php:842
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Helytelen&uuml;l adta meg az aktu&aacute;lis jelszav&aacute;t."
#: www/wot.php:109
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "Nem siker&uuml;kt egy helyet &eacute;s id&#337;pontot megadnia a tal&aacute;lkoz&oacute;hoz."
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr "Nem siker&uuml;lt korrekt v&aacute;laszt kapni, a rendszeradminisztr&aacute;tor &eacute;rtes&iacute;tve lett."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr "Nem siker&uuml;lt &eacute;rv&eacute;nyes GPG/PGP kulcsot bem&aacute;solnod."
#: www/index/0.php:113
msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr "szavazati joggal b&iacute;rsz a CAcert (egy Ausztr&aacute;li&aacute;ban bejegyzett nonprofit szervezet) m&#369;k&ouml;dtet&eacute;s&eacute;ben, v&aacute;laszthat&oacute; vagy a CAcert vezet&#337;tan&aacute;cs&aacute;nak pozici&oacute;ira."
#: www/help/3.php:21
msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR."
msgstr "Most l&eacute;trehozt&aacute;l egy publikus/priv&aacute;t kulcsp&aacute;rt. A priv&aacute;t kulcsot te t&aacute;rolod helyben, a sz&aacute;m&iacute;t&oacute;g&eacute;peden. A publikus r&eacute;sze a CAcert-nek lett elk&uuml;ldve CSR form&aacute;j&aacute;ba."
#: www/gpg.php:166
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again."
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relem feldolgoz&aacute;sa nem siker&uuml;lt. Pr&oacute;b&aacute;ld meg &uacute;jra!"
#: pages/help/2.php:30
msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgstr "A b&ouml;ng&eacute;sz&#337;d el&#337;re tartalmazza bizonyos tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykiad&oacute; szervezetek gy&ouml;k&eacute;r tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;t, ez&eacute;rt minden weboldalt, amelyet ezen szolg&aacute;ltat&oacute;k egyike &iacute;rt al&aacute;, automatikusan megb&iacute;zottnak tekintesz. (Felmer&uuml;lhet benned a k&eacute;rd&eacute;s: ki ellen&#337;rzi a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykiad&oacute;kat &eacute;s neked mi&eacute;rt kellene megb&iacute;znod benn&uuml;k?&#13;&#13;Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
#: www/disputes.php:107
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr ""
#: www/disputes.php:110
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID."
msgstr ""
#: www/disputes.php:198
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr ""
#: www/index.php:231
msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages."
msgstr ""
#: www/wot.php:415
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Felhaszn&aacute;l&oacute;i fi&oacute;kod adatait friss&iacute;tett&uuml;k."
#: www/disputes.php:201
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgstr ""
#: www/verify.php:66
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgstr "Felhaszn&aacute;l&oacute; fi&oacute;kodat &eacute;s/vagy e-mail c&iacute;medet &eacute;rv&eacute;nyes&iacute;tett&uuml;k. Mostant&oacute;l kiadhatsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat erre a c&iacute;mre."
#: includes/account.php:1072 www/index.php:117
msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
msgstr "Jelszavad friss&iacute;tett&uuml;k &eacute;s err&#337;l &eacute;rtes&iacute;t&eacute;st k&uuml;ld&uuml;nk az els&#337;dleges e-mail postafi&oacute;kodba."
#: pages/account/40.php:31 pages/account/40.php:54 pages/index/11.php:31
#: pages/index/11.php:54
msgid "Your Name"
msgstr "Neved"
#: pages/account/40.php:32 pages/account/40.php:55 pages/index/11.php:32
#: pages/index/11.php:55
msgid "Your Email"
msgstr "Email c&iacute;med"
#: www/verify.php:42
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgstr "Negyedszerre pr&oacute;b&aacute;lod ugyanazt az e-mail c&iacute;met &eacute;rv&eacute;nyes&iacute;teni hib&aacute;s k&oacute;ddal, ez&eacute;rt a folyamatot t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: www/wot.php:344
msgid "You've been Assured."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40
msgid "Your Assurance Points"
msgstr ""
#: www/wot.php:360
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr ""
#: www/verify.php:101
msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr "Negyedszerre pr&oacute;b&aacute;lt&aacute;l &eacute;rv&eacute;nyes&iacute;teni egy domaint hib&aacute;s k&oacute;ddal, ez&eacute;rt a rendszer a folyamatot t&ouml;r&ouml;lte."
#: pages/help/3.php:29
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
#: pages/help/4.php:22
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgstr "Ezut&aacute;n tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyhoz sz&uuml;ks&eacute;ges adatokat fogunk k&eacute;rni a c&eacute;gedr&#337;l. &Iacute;me egy &eacute;rv&eacute;nyes p&eacute;lda:"
#: pages/help/3.php:80
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr "Meg fog jelenni egy meger&#337;s&iacute;t&#337; ablak."
#: pages/help/3.php:37
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
#: pages/index/19.php:77
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgstr ""
#: www/wot.php:320
#, php-format
msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
msgstr "%s pontot kapt&aacute;l, a rendszer azonban ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontod van."
#: www/wot.php:212
msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue."
msgstr ""
#: includes/account.php:1964
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen nyelv."
#: www/wot.php:322
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr "%s pontot kapt&aacute;l, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontod van."
#: includes/account.php:233
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen email c&iacute;met adt&aacute;l meg, vagy olyat, amely felett nem rendelkezel. A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relem nem folytathat&oacute;."
#: pages/help/6.php:19
msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
msgstr ""
#: pages/help/2.php:29
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
#: www/disputes.php:269
msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
msgstr ""
#: www/wot.php:326
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Most m&aacute;r t&ouml;bb, mint 50 pontod van, &iacute;gy hozz&aacute;rendelheted a nevedet a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaidhoz, illetve 2 &eacute;vig &eacute;rv&eacute;nyes szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt is k&eacute;sz&iacute;thetsz."
#: www/wot.php:331
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr "T&ouml;bb, mint 100 pontod van, most m&aacute;r m&aacute;sokat is hiteles&iacute;thetsz."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "Add meg az illet&#337;nek megaj&aacute;nlott pontok sz&aacute;m&aacute;t."
#: pages/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Szem&eacute;lyesen kell tal&aacute;lkoznod a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337;vel;"
#: pages/wot/3.php:22
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgstr "Legal&aacute;bb egy f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyt kell, hogy mutass. Aj&aacute;nlott azonban k&eacute;t f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny felmutat&aacute;sa, mivel kevesebb pont j&aacute;r, ha az ellen&#337;rz&eacute;st v&eacute;gz&#337; szem&eacute;lyben k&eacute;telyek t&aacute;madnak szem&eacute;lyazonoss&aacute;goddal kapcsolatban;"
#: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17
#: pages/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Ehhez az ActiveX-et enged&eacute;lyezned kell."
#: pages/index/19.php:57
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr "Meg kell hogy er&#337;s&iacute;tsd, hogy te vagy a tulajdonosa (vagy meghatalmazott kezel&#337;je) a domainnek - ehhez v&aacute;laszolnod kell egy 'ping' e-mailre, melyeta whois rekordban szerepl&#337;, vagy az RFC szerinti (hostmaster/postmaster/stb) c&iacute;mre k&uuml;ld&uuml;nk."
#: www/analyse.php:25
msgid "Analyse"
msgstr "Analiz&aacute;l&aacute;s"
#: includes/account.php:840 www/index.php:100
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr "A megadott jelsz&oacute; nem tartalmaz el&eacute;g elt&eacute;r&#337; karaktert, &eacute;s/vagy a neved egy r&eacute;szlet&eacute;t tartalmazza, &eacute;s/vagy az email c&iacute;medet. Ez &iacute;gy a sz&uuml;ks&eacute;ges minimum 6 helyett csak %s pontot &eacute;r."
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
msgstr "CAcert forr&aacute;s licensz"
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr "Tekint&eacute;lyes mennyis&eacute;g&#369; munk&aacute;t v&eacute;gzett az el&#337;z&#337; honlap tervez&eacute;s&eacute;ben, mindig ott van a levelez&eacute;si list&aacute;kon, gyakran &eacute;rt&eacute;kes tan&aacute;csokat ad, hogy mit csin&aacute;lhatn&aacute;nk m&eacute;g jobban."
#: includes/account.php:25 includes/account.php:302
msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
msgstr "A &quot;Punycode&quot; (&eacute;kezetes) dom&eacute;n nevek sebezhet&#337;s&eacute;ge miatt jelenleg nem engedj&uuml;k &quot;Punycode&quot; dom&eacute;n nevekhez vagy email c&iacute;mekhez tartoz&oacute; tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok al&aacute;&iacute;r&aacute;s&aacute;t."
#: www/help/9.php:28
msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
msgstr "Mindenekel&#337;tt sz&uuml;ks&eacute;ged lesz a mod-ssl modulra &eacute;s az apache be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sainak megv&aacute;ltoztat&aacute;s&aacute;ra (ez viszont m&aacute;r nem f&eacute;r bele ennek az &uacute;tmutat&oacute;nak a sz&#369;kreszabott kereteibe, haszn&aacute;ld a Google-t, kulcssz&oacute; &quot;LAMP setup&quot;). Ink&aacute;bb a mod-ssl haszn&aacute;lat&aacute;t javaslom, mert az kevesebb er&#337;forr&aacute;st ig&eacute;nyel, mint az apache-ssl."
#: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26
msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?"
msgstr "Hogy tudok olyan automatikus bejelentkez&eacute;st csin&aacute;lni kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal, mint a CAcert honlapj&aacute;n is van?"
#: www/index/1.php:17
msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:"
msgstr "Mivel sokaknak gondja volt a megfelel&#337;en biztons&aacute;gos jelsz&oacute; kital&aacute;l&aacute;s&aacute;val, a k&ouml;vetkez&#337;ket javasoljuk:"
#: www/index/17.php:142
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr "Telep&iacute;tsd a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt az Internet Explorerbe a CEnroll ActiveX seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel. &Iacute;gy elker&uuml;lheted a Microsoft tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nytelep&iacute;t&#337; var&aacute;zsl&oacute; haszn&aacute;lat&aacute;t minden bonyolults&aacute;g&aacute;val. Ez azonban CSAK a Microsoft Internet Explorerrel m&#369;k&ouml;dik."
#: includes/general_stuff.php:111
msgid "Mission Statement"
msgstr "K&uuml;ldet&eacute;si nyilatkozat"
#: www/help/9.php:30
msgid "Once you have everything setup and working you will need to add lines similar to below to your apache.conf"
msgstr "Ha m&aacute;r mindent be&aacute;ll&iacute;tott&aacute;l &eacute;s m&#369;k&ouml;dik, akkor az al&aacute;bb l&aacute;that&oacute;hoz hasonl&oacute; sorokat hozz&aacute; kell m&eacute;g adnod az apache.conf f&aacute;jlhoz"
#: www/help/9.php:49
msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP"
msgstr "Ha m&aacute;r minden megy &eacute;s kipr&oacute;b&aacute;ltad a honlapodon egy kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal, elkezdheted a PHP programr&eacute;szlet meg&iacute;r&aacute;s&aacute;t (vagy b&aacute;rmilyen programnyelven, ami szerver v&aacute;ltoz&oacute;kat k&eacute;pes haszn&aacute;lni). Most csak PHP &aacute;ll rendelkez&eacute;semre, ez&eacute;rt ez a p&eacute;lda PHP-ben &iacute;r&oacute;dott."
#: www/help/9.php:47
msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this."
msgstr "Megjegyz&eacute;s: az &uacute;tvonalat, hosztnevet &eacute;s IP c&iacute;met v&aacute;ltoztasd meg, ez csak egy mintap&eacute;lda! Az SSLCACertificateFile direkt&iacute;va a gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyra mutasson, amivel a kliens tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt ellen&#337;riztetni akarod. A CAcert-n&eacute;l term&eacute;szetesen csak a magunk &aacute;ltal kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat fogadjuk el &eacute;s a saj&aacute;t gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyunkat haszn&aacute;ljuk az ellen&#337;rz&eacute;shez."
#: includes/general_stuff.php:69
msgid "RSS News Feed"
msgstr "RSS News Feed"
#: www/help/2.php:67
msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr "A l&eacute;nyeg, ahogy jelenleg a dolgok &aacute;llnak, hogy &oacute;vatosnak kell lenned b&aacute;rkivel, aki helyetted d&ouml;nt (pl. el&#337;re csomagolt tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyokat ad a b&ouml;ng&eacute;sz&#337;ddel). De &oacute;vatosnak kell lenned b&aacute;rki m&aacute;snak a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaival is, amiket magad telep&iacute;tesz. V&eacute;g&uuml;l is, mindent &ouml;sszefoglalva, a kulcssz&oacute; a bizalom. Ha egy f&uuml;ggetlen tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykibocs&aacute;t&oacute; c&eacute;g j&oacute; h&iacute;r&#369;, &eacute;s a tapasztalataid is al&aacute;t&aacute;masztj&aacute;k ezt, akkor nincs ok, ami&eacute;rt kev&eacute;sb&eacute; b&iacute;zhatn&aacute;l meg benn&uuml;k, mint megb&iacute;zol az el&#337;re telep&iacute;tett tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaid haszn&aacute;lat&aacute;val p&eacute;ld&aacute;ul azokban, akikr&#337;l tudod, hogy m&aacute;r hib&aacute;ztak."
#: www/wot.php:233
msgid "You listed an invalid sponsor for this action."
msgstr ""
#: pages/wot/3.php:38
msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting."
msgstr "Kiad&aacute;said miatt d&iacute;jat is felsz&aacute;molhatsz, amennyiben ennek &ouml;sszeg&eacute;r&#337;l a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337;t m&eacute;g a tal&aacute;lkoz&oacute; el&#337;tt t&aacute;j&eacute;koztattad."
#: pages/index/19.php:27
msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
msgstr "Egy 'ping emailre' k&uuml;ld&ouml;tt v&aacute;lasszal nyugt&aacute;znod kell, hogy ez val&oacute;ban a te email c&iacute;med."
#: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48
#: includes/tverify_stuff.php:34
msgid "Free digital certificates!"
msgstr "Digit&aacute;lis tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok ingyen!"
#: www/wot.php:353
#, php-format
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgstr "%s pontot adt&aacute;l, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontja van."
#: www/wot.php:351
#, php-format
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgstr "%s pontot adt&aacute;l, azonban a rendszer ezt lefele kerek&iacute;tette %s pontra, &iacute;gy most &ouml;sszesen %s pontja van."
#: www/wot.php:49
msgid "A reminder notice has been sent."
msgstr "Eml&eacute;keztet&#337; &uuml;zenet elk&uuml;ldve."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19
msgid "Abuses"
msgstr "Vissza&eacute;l&eacute;sek"
#: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26
msgid "Accept Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;s elfogad&aacute;sa"
#: www/wot/10.php:19
msgid "Assurer Ranking"
msgstr "A hiteles&iacute;t&#337; rangsorol&aacute;sa"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "CAcert's GPG Key"
msgstr "CAcert GPG kulcs"
#: www/account/52.php:39
msgid "Certificate Subject"
msgstr "Tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny c&iacute;me/t&aacute;rgya"
#: pages/index/47.php:10
msgid "As described in the Style Guide, the monochrome version of the logo must be used in situations where the logo colours cannot be reproduced correctly."
msgstr ""
#: www/account/52.php:48
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyz&eacute;s"
#: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592
#: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251
#: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr "A CommonName (&aacute;ltal&aacute;nos n&eacute;v) mez&#337; &uuml;res volt. Ennek oka lehet, ha a saj&aacute;t nevedet adtad meg, amikor az openSSL 'YOUR NAME' prompt megjelent, vagy ha olyan dom&eacute;nre pr&oacute;b&aacute;lsz tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt kiadni, amelyet m&eacute;g nem ellen&#337;riztett&eacute;l. Az elj&aacute;r&aacute;s nem folytathat&oacute;."
#: www/account/52.php:42
msgid "Current Points"
msgstr "Pillanatnyi pontsz&aacute;m"
#: www/disputes/6.php:16
#, php-format
msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Jelenleg a(z) dom&eacute;n elvitat&aacute;s alatt van, emailt is k&uuml;ldt&uuml;nk ennek eld&ouml;nt&eacute;s&eacute;re. Lejjebb lehet&#337;s&eacute;ged van az elvitat&aacute;st elfogadni, elutas&iacute;tani, vagy a k&eacute;relmet csal&aacute;sk&eacute;nt bejelenteni."
#: www/disputes/4.php:16
#, php-format
msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Jelenleg a(z) email c&iacute;m elvitat&aacute;s alatt van, emailt is k&uuml;ldt&uuml;nk ennek eld&ouml;nt&eacute;s&eacute;re. Lejjebb lehet&#337;s&eacute;ged van az elvitat&aacute;st elfogadni, elutas&iacute;tani, vagy a k&eacute;relmet csal&aacute;sk&eacute;nt bejelenteni."
#: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgstr "Jelenleg csak akkor adunk ki tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt &quot;Punycode&quot; (&eacute;kezetes) dom&eacute;n nevekhez, ha a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; rendelkezik k&oacute;dal&aacute;&iacute;r&aacute;si jogosults&aacute;ggal, mert ennek haszn&aacute;lata nagyobb biztons&aacute;gi rizik&oacute;t jelent."
#: pages/account/53.php:84
msgid "aliases"
msgstr ""
#: www/index/1.php:18
msgid "To get a password that will work, we suggest the following example"
msgstr "J&oacute;l haszn&aacute;lhat&oacute; jelsz&oacute;k&eacute;nt valami ilyet javaslunk, mint ebben a p&eacute;ld&aacute;ban"
#: www/disputes/2.php:20
msgid "Dispute Domain"
msgstr "Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
msgid "Dispute Probe"
msgstr "Elvitat&aacute;si pr&oacute;ba"
#: www/disputes/0.php:17
msgid "Disputes"
msgstr "Elvitat&aacute;sok"
#: www/disputes/0.php:15
msgid "Disputes and Abuse Reporting"
msgstr "Elvitat&aacute;sok &eacute;s vissza&eacute;l&eacute;sek bejelent&eacute;se"
#: includes/account_stuff.php:213
msgid "Disputes/Abuses"
msgstr "Elvitat&aacute;sok/Vissza&eacute;l&eacute;sek"
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147
#: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195
#: www/disputes.php:205 www/disputes.php:215 www/disputes.php:299
#: www/disputes.php:309 www/disputes.php:319 www/disputes.php:328
#: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15
#: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20
msgid "Domain Dispute"
msgstr "Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes.php:399
msgid "Domain Dispute!"
msgstr "Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa"
#: www/disputes.php:428
msgid "Domain and Email Disputes"
msgstr "Dom&eacute;n &eacute;s email c&iacute;m elvitat&aacute;sok"
#: pages/account/3.php:82
msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it."
msgstr ""
#: pages/index/8.php:4
msgid "Treasurer"
msgstr ""
#: includes/account.php:50 includes/account.php:402 www/index.php:293
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgstr "A megadott email c&iacute;m &eacute;rv&eacute;nytelen, vagy az email szervered nem volt el&eacute;rhet&#337;, vagy a szerver &eacute;rv&eacute;nytelenk&eacute;nt elutas&iacute;totta az email c&iacute;met."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:28 www/disputes.php:39
#: www/disputes.php:46 www/disputes.php:90 www/disputes.php:104
#: www/disputes.php:114 www/disputes.php:124 www/disputes.php:226
#: www/disputes.php:235 www/disputes.php:246 www/disputes.php:256
#: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15
#: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20
msgid "Email Dispute"
msgstr "Email c&iacute;m"
#: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
msgid "File Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;sa bejelent&eacute;se"
#: www/index/7.php:22
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgstr "A honlap tervez&eacute;si munk&aacute;i&eacute;rt, p&oacute;l&oacute; tervez&eacute;s&eacute;rt, valamint a Usenix '04 megszervez&eacute;s&eacute;&eacute;rt, tov&aacute;bb&aacute; n&eacute;h&aacute;ny cikk &eacute;s dokumentum meg&iacute;r&aacute;s&aacute;&eacute;rt."
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "GPG Key"
msgstr "GPG kulcs"
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgstr "Az &aacute;ltal&aacute;nos k&eacute;rd&eacute;sek a CAcert-r&#337;l az &aacute;ltal&aacute;nos levelez&eacute;si list&aacute;ra k&uuml;ldend&#337;k. Haszn&aacute;ld az angol nyelvet. A list&aacute;kon tal&aacute;lhat&oacute; &ouml;nk&eacute;ntesek, &eacute;s azok is, akik a honlap &uuml;zemeltet&eacute;s&eacute;ben k&ouml;zvetlen&uuml;l r&eacute;sztvesznek, mindenki &eacute;rti az angolt, m&eacute;g ha ez nem is az anyanyelv&uuml;k. B&aacute;r a legjobb, ha feliratkozol a megfelel&#337; levelez&eacute;si list&aacute;ra, ez nem k&ouml;telez&#337;. Ha nem vagy fent valamelyiken, ezt jelezd az emailedben, mert k&uuml;l&ouml;nben esetleg nem kapsz v&aacute;laszt."
#: www/capnew.php:1001
msgid "abbreviated:"
msgstr ""
#: www/help/0.php:21
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr "&Uacute;j kulcsp&aacute;r &eacute;s CSR (tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyal&aacute;&iacute;r&aacute;si k&eacute;relem) gener&aacute;l&aacute;sa az IIS 5.0-hoz"
#: www/help/0.php:24
msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
msgstr "Hogy kaphatok egy szerver tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt a CAcert-t&#337;l?"
#: includes/account_stuff.php:162
msgid "My Points"
msgstr "Pontjaim"
#: www/index/7.php:21
msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
msgstr "Folyamatosan seg&iacute;t a list&aacute;kon, dokument&aacute;ci&oacute;t k&eacute;sz&iacute;t, &eacute;s egy&aacute;ltal&aacute;n, egy nagyon rendes hapsi. M&eacute;g egy ingyen k&ouml;nyvet is aj&aacute;nlottak neki, amit visszautas&iacute;tott am&iacute;g a CAcert-r&#337;l nem jelenik meg k&ouml;nyv!"
#: www/account/52.php:49
msgid "I agree with this Application"
msgstr "Egyet&eacute;rtek ezzel a k&eacute;relemmel"
#: www/account/52.php:50
msgid "I don't agree with this Application"
msgstr "Nem &eacute;rtek egyet ezzel a k&eacute;relemmel"
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr "Ha el akarod vitatni, hogy kinek van rendelkez&eacute;si joga az email c&iacute;med vagy dom&eacute;ned felett, akkor v&aacute;laszd az 'Email c&iacute;m elvitat&aacute;sa' vagy a 'Dom&eacute;n elvitat&aacute;sa' pontokat a jobboldalon."
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgstr "Ha a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyaink valamelyik&eacute;vel t&ouml;rt&eacute;nt vissza&eacute;l&eacute;sr&#337;l, politik&aacute;nkkal ellent&eacute;tes haszn&aacute;lat&aacute;r&oacute;l akarsz &eacute;rtes&iacute;teni benn&uuml;nket, akkor v&aacute;laszd a 'Vissza&eacute;l&eacute;s' men&uuml;pontot a jobboldalon."
#: www/disputes/2.php:16
msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Ha az elvitat&aacute;sod eredm&eacute;nyes, akkor a dom&eacute;nt elt&aacute;vol&iacute;tjuk a jelenlegi account-r&oacute;l &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt visszavonunk."
#: www/disputes/1.php:16
msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
#: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182
#: www/disputes.php:206
msgid "Invalid request. Can't continue."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen k&eacute;r&eacute;s. Nem folytathat&oacute;."
#: includes/tverify_stuff.php:39
msgid "Main Website"
msgstr "F&#337; honlap"
#: includes/account_stuff.php:214
msgid "More Information"
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;"
#: www/account/52.php:37
msgid "Name on file"
msgstr "N&eacute;v"
#: www/account/11.php:36
msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system."
msgstr "Tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute; nem lesz a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyban, mert a rendszer nem k&eacute;pes azt automatikusan ellen&#337;rizni."
#: www/disputes.php:300
msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
msgstr "&Eacute;rv&eacute;nytelen dom&eacute;n. Nem folytathat&oacute;."
#: www/account/52.php:40
msgid "Notary URL"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; URL-je"
#: includes/account_stuff.php:198
msgid "Organisation Assurance"
msgstr "Szervezet hiteles&iacute;t&eacute;s"
#: www/wot/11.php:19
msgid "Organisational Assurance"
msgstr "Szervezet hiteles&iacute;t&eacute;s"
#: www/wot/11.php:22
msgid "Organisation Title"
msgstr "Szervezet neve"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
msgstr "PKI ujjlenyomat a CAcert GPG kulccsal al&aacute;&iacute;rva"
#: www/account/52.php:41
msgid "Photo ID URL"
msgstr "F&eacute;nyk&eacute;pes azonos&iacute;t&oacute; URL-je"
#: www/disputes/0.php:16
msgid "Please select the most appropriate section to report your problem."
msgstr "V&aacute;laszd ki a legmegfelel&#337;bb r&eacute;szt a probl&eacute;m&aacute;d elk&uuml;ld&eacute;s&eacute;hez."
#: www/account/52.php:43
msgid "Potential Points"
msgstr "Lehets&eacute;ges pontok"
#: www/account/52.php:38
msgid "Primary email address"
msgstr "Els&#337;dleges email c&iacute;m"
#: www/wot/1.php:133
msgid "Email Me"
msgstr "Email k&uuml;ld&eacute;se"
#: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
msgid "Reject Dispute"
msgstr "Elvitat&aacute;s elutas&iacute;t&aacute;sa"
#: www/account/11.php:40
msgid "Rejected"
msgstr "Elutas&iacute;tva"
#: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29
msgid "Report Dispute as Abuse"
msgstr "Az elvitat&aacute;s vissza&eacute;l&eacute;sk&eacute;nt t&ouml;rt&eacute;n&#337; elk&uuml;ld&eacute;se"
#: www/account/52.php:36
msgid "Request Details"
msgstr "R&eacute;szletek k&eacute;r&eacute;se"
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "mint fent, plusz legal&aacute;bb 100 hiteles&iacute;t&eacute;si pontot kell &ouml;sszeszedned a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom h&aacute;l&oacute;ja) program hiteles&iacute;t&#337;it&#337;l, akik az &aacute;llami kibocs&aacute;t&aacute;s&uacute; f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyaid alapj&aacute;n igazolj&aacute;k a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat."
#: www/wot/5.php:20
msgid "Send reminder notice"
msgstr "Eml&eacute;keztet&#337; k&uuml;ld&eacute;se"
#: www/disputes.php:310
#, php-format
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m m&aacute;r a rendszerben van. Nem folytathat&oacute;."
#: www/coapnew.php:1243
msgid "The organisation assurer will check the trade office registry for company information (name, location, country of jurisdiction, director names, trade office Identification number, domain name ownership, and system admin reference). Any associated costs for this research will be reimborsed by the assurer from the organisation."
msgstr ""
#: www/disputes.php:423
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "A(z) '%s' dom&eacute;n beker&uuml;lt az elvitat&oacute; rendszerbe. Egy emailt k&uuml;ldt&uuml;nk, a c&iacute;mzett vagy elfogadja, vagy visszautas&iacute;tja az elvitat&aacute;st. &Eacute;rv&eacute;nyes v&aacute;lasz hi&aacute;ny&aacute;ban 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k."
#: www/disputes.php:400
#, php-format
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgstr "A '%s' dom&eacute;n nincs a rendszerben. Nem folytathat&oacute;."
#: www/disputes.php:236
#, php-format
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "Ez az email c&iacute;m '%s' m&aacute;r a rendszerben van. Nem tudjuk folytatni."
#: www/wot/9.php:48
#, php-format
msgid "%s prefers to be contacted in %s"
msgstr "%s %s nyelven k&eacute;ri a kapcsolatfelv&eacute;telt."
#: www/disputes.php:289
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "A(z) '%s' email c&iacute;m beker&uuml;lt az elvitat&oacute; rendszerbe. Egy emailt k&uuml;ldt&uuml;nk, a c&iacute;mzett vagy elfogadja, vagy visszautas&iacute;tja az elvitat&aacute;st. &Eacute;rv&eacute;nyes v&aacute;lasz hi&aacute;ny&aacute;ban 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lj&uuml;k."
#: includes/account.php:2056
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgstr "A k&ouml;vetkez&otilde; megjegyz&eacute;seket f&#369;zt&eacute;k ehhez"
#: www/account/11.php:38
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgstr "A k&ouml;vetkez&#337; hosztnevek el lettek utas&iacute;tva, mert a rendszer nem b&iacute;rta az account-odhoz kapcsolni. Ha &eacute;rv&eacute;nyesek, akkor pr&oacute;b&aacute;ld meg a dom&eacute;nt &uacute;jra leellen&#337;riztetni."
#: www/index/7.php:18
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr "A nevek list&aacute;ja nincs sorrendben"
#: www/wot/2.php:28
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr "Egyetlen tov&aacute;bbi m&oacute;dja, hogy hiteles&iacute;t&eacute;si pontokat kapj&aacute;l, ha egy m&aacute;sik CA (hiteles&iacute;t&eacute;si hat&oacute;s&aacute;g), amelynek szab&aacute;lyzata megfelel&#337;en biztos&iacute;tja a csal&aacute;s lehet&#337;s&eacute;g&eacute;nek elker&uuml;l&eacute;s&eacute;t, m&aacute;r ellen&#337;rizte szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat. Vedd fel vel&uuml;nk a kapcsolatot, ha tov&aacute;bbi r&eacute;szleteket szeretn&eacute;l megtudni err&#337;l."
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "T&ouml;bb m&oacute;dja is van annak, hogy CAcert hiteles&iacute;t&#337;v&eacute; v&aacute;lhass, a leg&aacute;ltal&aacute;nosabb a szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; m&aacute;r elfogadott hiteles&iacute;t&#337;kkel, akik leellen&#337;rzik a szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; irataidat (legal&aacute;bb 2 &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny sz&uuml;ks&eacute;ges, k&uuml;l&ouml;nben nem kapsz elegend&#337; pontot!)."
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
msgstr "Erre az UID-re m&aacute;r szavaztak."
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgstr "Ez az elvitat&aacute;s, &uacute;gy t&#369;nik, hogy m&aacute;r nincs az adatb&aacute;zisban. Nem folytathat&oacute;."
#: www/disputes.php:76
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
msgstr "Ez volt az accounthoz tartoz&oacute; els&#337;dleges email c&iacute;m, ezzel nem maradt m&aacute;s email vagy dom&eacute;n, &iacute;gy az accountot is t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k a rendszerb&#337;l."
#: www/logos.php:8
#, php-format
msgid "If you want to use the graphics and design, or you want to contribute something, please read the %sCAcert Styleguide%s"
msgstr ""
#: www/logos.php:7
#, php-format
msgid "On this page you find a number of logos to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgstr ""
#: www/account/43.php:101
msgid "Tverify Account"
msgstr "Tverify Account"
#: www/account/11.php:48
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgstr "Nem volt &eacute;rv&eacute;nyes commonName vagy subjectAltName a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyk&eacute;relmedben. Nem folytathat&oacute;."
#: includes/account.php:1997
msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
msgstr "Ehhez az ID-hez (azonos&iacute;t&oacute;hoz) nem tal&aacute;lok &eacute;rv&eacute;nyes 'tverify' k&eacute;relmet."
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgstr "Nem tal&aacute;lok &eacute;rv&eacute;nyes k&eacute;relmet ehhez az UID-hez (azonos&iacute;t&oacute;hoz)."
#: includes/account.php:2075
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgstr "Sajnos az ideiglenes pontn&ouml;vekm&eacute;ny ir&aacute;nti k&eacute;relmed el lett utas&iacute;tva. L&aacute;sd a k&eacute;relmet elb&iacute;r&aacute;l&oacute;k megjegyz&eacute;seit, hogy mi&eacute;rt is utas&iacute;tott&aacute;k el a k&eacute;rv&eacute;nyt."
#: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32
msgid "Update Dispute"
msgstr "Friss&iacute;t&eacute;s"
#: www/wot/2.php:26
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgstr "Amint megkaptuk a dokumentumaidat &eacute;rtes&iacute;t&uuml;nk &eacute;s a pontokat hozz&aacute;adjuk az accountodhoz."
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
msgid "View all certificates"
msgstr "&Ouml;sszes tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny megtekint&eacute;se"
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgstr "Melyik email c&iacute;m?"
#: www/wot/6.php:40
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
msgstr "Olyan szem&eacute;lyt akarsz hiteles&iacute;teni, aki m&eacute;g nincs leellen&#337;rizve. Ha folytatod &eacute;s &#337; nem igazoltatja az accountj&aacute;t, akkor azt 48 &oacute;ra m&uacute;lva automatikusan t&ouml;rli a rendszer."
#: includes/account.php:2081
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgstr "B&aacute;rmikor beadhatsz &uacute;jabb k&eacute;relmet, de felt&eacute;tlen&uuml;l fontold meg az elb&iacute;r&aacute;l&oacute;k megjegyz&eacute;seit, mert ellenkez&#337; esetben megint elutas&iacute;thatj&aacute;k a k&eacute;relmedet."
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgstr "A saj&aacute;t email c&iacute;medet nem vitathatod el. Nem folytathat&oacute;."
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "&Uacute;gy is CAcert hiteles&iacute;t&#337;v&eacute; v&aacute;lhatsz, ha felkeresel egy k&ouml;zjegyz&#337;t, b&eacute;keb&iacute;r&oacute;t, k&ouml;nyvel&#337;t, &uuml;gyv&eacute;det vagy banktisztvisel&#337;t. Le kell t&ouml;ltened &eacute;s kinyomtatnod a TTP.pdf nyomtatv&aacute;nyt, majd kit&ouml;lteni a r&aacute;d vonatkoz&oacute; r&eacute;szeket. Le kell f&eacute;nym&aacute;solni a szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; okm&aacute;nyaidat, amelyeket a t&eacute;ged hiteles&iacute;t&#337; szem&eacute;ly megvizsg&aacute;l &eacute;s &ouml;sszehasonl&iacute;t az eredetivel. Miut&aacute;n meggy&#337;z&#337;d&ouml;tt azok val&oacute;dis&aacute;g&aacute;r&oacute;l, al&aacute; kell &iacute;rnia a f&eacute;nym&aacute;solatok h&aacute;toldal&aacute;t &eacute;s ki kell t&ouml;ltenie a TTP.pdf nyomtatv&aacute;ny r&aacute; vonatkoz&oacute; r&eacute;szeit. Ha a szem&eacute;lyazonoss&aacute;godat k&eacute;t k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; szem&eacute;ly is igazolta, tedd bele a nyomtatv&aacute;nyokat &eacute;s a f&eacute;nym&aacute;solatokat egy bor&iacute;t&eacute;kba &eacute;s add fel a k&ouml;vetkez&#337; c&iacute;mre:"
#: www/wot.php:257
msgid "You can list your location by going to:"
msgstr "Itt kilist&aacute;zhatod a lak&oacute;helyedet:"
#: includes/account.php:2010
msgid "You have already voted on this request."
msgstr "M&aacute;r szavazt&aacute;l erre a k&eacute;relemre."
#: www/disputes.php:416
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert a(z) '%s' dom&eacute;nt vitatj&aacute;k. Ezt a k&eacute;relmet vagy elfogadod, vagy elutas&iacute;tod, 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relem automatikusan t&ouml;rl&#337;dik. Klikkelj a k&ouml;vetkez&#337; linkre, ha el akarod fogadni, vagy ha el akarod utas&iacute;tani az elvitat&aacute;st:"
#: www/disputes.php:282
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Az&eacute;rt kapod ezt az emailt, mert a(z) '%s' email c&iacute;met vitatj&aacute;k. Ezt a k&eacute;relmet vagy elfogadod, vagy elutas&iacute;tod, 2 nap m&uacute;lva a k&eacute;relem automatikusan t&ouml;rl&#337;dik. Klikkelj a k&ouml;vetkez&#337; linkre, ha el akarod fogadni, vagy ha el akarod utas&iacute;tani az elvitat&aacute;st:"
#: www/wot/10.php:34
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr "%s hiteles&iacute;t&eacute;st v&eacute;gezt&eacute;l id&aacute;ig, ezzel a helyez&eacute;sed: %s"
#: www/disputes.php:155
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Ezzel elfogadtad ezt az elvitat&aacute;st, &iacute;gy a dom&eacute;nt elt&aacute;vol&iacute;tottuk az accountr&oacute;l &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt visszavontunk."
#: www/disputes.php:47
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Ezzel elfogadtad ezt az elvitat&aacute;st, &iacute;gy az email c&iacute;met elt&aacute;vol&iacute;tottuk az accountr&oacute;l &eacute;s minden hozz&aacute; kiadott tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt visszavontunk."
#: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148
msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
msgstr "Ezzel elutas&iacute;tottad ezt az elvitat&aacute;st, ez&eacute;rt a k&eacute;relmet t&ouml;r&ouml;lt&uuml;k az adatb&aacute;zisb&oacute;l."
#: www/logos.php:26
msgid "The result should get you something like:"
msgstr "Az eredm&eacute;ny valahogy &iacute;gy fog kin&eacute;zni:"
#: www/ttp.php:67
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr "Megn&eacute;zted a jelentkez&#337; f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;nyait, meggy&#337;z&#337;dt&eacute;l azok hiteless&eacute;g&eacute;r&#337;l &eacute;s arr&oacute;l, hogy a f&eacute;nyk&eacute;pek val&oacute;ban a jelentkez&#337;t &aacute;br&aacute;zolj&aacute;k (&eacute;rv&eacute;nyes igazolv&aacute;nynak sz&aacute;m&iacute;tanak a f&eacute;nyk&eacute;ppel ell&aacute;tott &aacute;llamilag kiadott okm&aacute;nyok, mint p&eacute;ld&aacute;ul szem&eacute;lyi igazolv&aacute;ny, jogos&iacute;tv&aacute;ny (&uacute;j fajta), &uacute;tlev&eacute;l, vagy b&aacute;rmi m&aacute;s, az orsz&aacute;gban szem&eacute;lyazonos&iacute;t&aacute;sra elfogadott okm&aacute;ny; lej&aacute;rt igazolv&aacute;nyok nem &eacute;rv&eacute;nyesek).&#13;You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
#: www/index/17.php:3
msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
msgstr "CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;se CEnroll Active-X komponenssel &eacute;s PKCS7-tel"
#: www/index/17.php:65
msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:"
msgstr "A CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny let&ouml;lt&eacute;se nem siker&uuml;lt, a hiba:"
#: www/index/17.php:67
msgid "The CAcert root certificate was successfully installed"
msgstr "A CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya sikeresen telep&iacute;tve."
#: www/wot/6.php:70
#, php-format
msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person"
msgstr "Igazolom, hogy %s %s %s szem&eacute;lyesen megjelent(ek)"
#: www/cap.php:83
msgid "Applicant's signature"
msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337; al&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Mint hiteles&iacute;t&#337;, az al&aacute;&iacute;rt nyomtatv&aacute;nyt 7 &eacute;vig meg kell &#337;rizned. A szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&aacute;s&aacute;ra szolg&aacute;lt dokumentumok m&aacute;solatait nem kell csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. r&eacute;sz&eacute;r&#337;l b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne fel a tal&aacute;lkoz&oacute; megt&ouml;rt&eacute;nt&eacute;t illet&#337;en, az al&aacute;&iacute;rt &#369;rlapot bizony&iacute;t&eacute;kk&eacute;nt bek&eacute;rhetik, hogy meggy&#337;z&#337;djenek r&oacute;la, miszerint az elj&aacute;r&aacute;s szab&aacute;lyos volt. A 7 &eacute;v eltelt&eacute;vel a nyomtatv&aacute;nyokat iratmegsemmis&iacute;t&#337;n vagy el&eacute;get&eacute;ssel meg kell semmis&iacute;teni."
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; neve"
#: www/cap.php:111
msgid "Assurer's signature"
msgstr "Hiteles&iacute;t&#337; al&aacute;&iacute;r&aacute;sa"
#: www/cap.php:12
msgid "CAcert Assurance Programme"
msgstr "CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program"
#: www/cap.php:85 www/cap.php:113
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "D&aacute;tum (&Eacute;&Eacute;&Eacute;&Eacute;-HH-NN)"
#: www/cap.php:81
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Kijelentem, hogy a fenti inform&aacute;ci&oacute; igaz &eacute;s pontos, &eacute;s k&eacute;rem a CAcert hiteles&iacute;t&#337;t (azonos&iacute;t&aacute;s lejjebb), hogy igazolja a szem&eacute;lyazonoss&aacute;gomat a CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Programban."
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Szem&eacute;lyazonoss&aacute;g igazol&oacute; &#369;rlap"
#: www/cap.php:129
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
msgstr "A szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; helye"
#: www/cap.php:133
msgid "Maximum Points"
msgstr "Maxim&aacute;lis pontok"
#: www/cap.php:51 www/ttp.php:75
msgid "Names"
msgstr "N&eacute;v"
#: www/cap.php:123
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr "A bemutatott okm&aacute;nyok megnevez&eacute;se (pl. szem&eacute;lyazonoss&aacute;gi igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny)"
#: www/cap.php:131
msgid "Points Allocated"
msgstr "Adott pontsz&aacute;m"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "A hiteles&iacute;t&#337; figyelm&eacute;be: a CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) c&eacute;lja az internetet haszn&aacute;l&oacute;k szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;nak igazol&aacute;sa szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&oacute; alkalm&aacute;val bemutatott, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott dokumentumaik (pl. szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; k&aacute;rtya/igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) alapj&aacute;n. A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; annak az igazol&aacute;s&aacute;ra k&eacute;r a CAcert.org-n&aacute;l, hogy szem&eacute;lyesen tal&aacute;lkozt&aacute;l vele &eacute;s egy vagy t&ouml;bb eredeti, megb&iacute;zhat&oacute;, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kibocs&aacute;tott f&eacute;nyk&eacute;pes igazolv&aacute;ny alapj&aacute;n igazolod a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t. Ha b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;g mer&uuml;lne is fel a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t illet&#337;en, akkor NE T&Ouml;LTSD KI, ILLETVE NE &Iacute;RD AL&Aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt! A CAcert Hiteles&iacute;t&eacute;si Programj&aacute;r&oacute;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t (r&eacute;szletes &uacute;tmutat&oacute;val a CAcert hiteles&iacute;t&#337;k r&eacute;sz&eacute;re) itt tal&aacute;lsz: %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337;"
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
msgstr "A CAcert gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny&aacute;nak ujjlenyomata"
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgstr "K&eacute;rv&eacute;nyez&#337; adatai"
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
msgstr "&Uuml;gyv&eacute;di, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;i, ... azonos&iacute;t&oacute; vagy bank neve"
#: www/ttp.php:91
msgid "Email (if applicable)"
msgstr "Email c&iacute;m"
#: www/ttp.php:136
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Az azonos&iacute;t&aacute;sra bemutatott els&#337; igazolv&aacute;ny sz&aacute;ma (szig., &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny)"
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgstr "Teljes n&eacute;v (az azonos&iacute;t&aacute;sra haszn&aacute;lt igazolv&aacute;nyok szerint)"
#: www/ttp.php:56
#, php-format
msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
msgstr "Ha b&aacute;rmi k&eacute;ts&eacute;ge mer&uuml;lne fel a k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t illet&#337;en, akkor NE T&Ouml;LTSE KI, ILLETVE NE &Iacute;RJA AL&Aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt! A CAcert &#13;Hiteles&iacute;t&eacute;si Programj&aacute;r&oacute;l tov&aacute;bbi inform&aacute;ci&oacute;t (r&eacute;szletes &uacute;tmutat&oacute;val a megb&iacute;zhat&oacute; harmadik/k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; szem&eacute;lyek r&eacute;sz&eacute;re) itt tal&aacute;l: %s"
#: www/ttp.php:82
msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager"
msgstr "b&eacute;keb&iacute;r&oacute;, k&ouml;zjegyz&#337;, &uuml;gyv&eacute;d, k&ouml;nyvvizsg&aacute;l&oacute;, banktisztvisel&#337;"
#: www/ttp.php:119
msgid "Main email (so we can find you)"
msgstr "Els&#337;dleges email c&iacute;m (kapcsolatfelv&eacute;tel eset&eacute;re)"
#: www/ttp.php:89
msgid "Office Phone"
msgstr "Hivatali telefonsz&aacute;m"
#: www/ttp.php:77
msgid "Office Street Address"
msgstr "Hivatal/iroda/bankfi&oacute;k helye, c&iacute;me"
#: www/ttp.php:58
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
msgstr "Megjegyz&eacute;s: a CAcert-hez t&ouml;rt&eacute;n&#337; beny&uacute;jt&aacute;shoz k&eacute;t kit&ouml;lt&ouml;tt &eacute;s (k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; hiteles&iacute;t&#337;k &aacute;ltal) al&aacute;&iacute;rt TTP &#369;rlap sz&uuml;ks&eacute;ges. A k&eacute;relem feldolgoz&aacute;sa csak akkor kezd&#337;dik meg, ha m&aacute;r mindk&eacute;t nyomtatv&aacute;ny be&eacute;rkezett."
#: www/ttp.php:72
msgid "Person Verifying Applicant's Identity"
msgstr "A k&eacute;rv&eacute;nyez&#337; szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;t hiteles&iacute;t&#337; adatai"
#: www/ttp.php:50
msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
msgstr "K&eacute;rem, t&ouml;ltse ki &eacute;s &iacute;rja al&aacute; ezt a nyomtatv&aacute;nyt, tov&aacute;bb&aacute; &iacute;rja al&aacute; a szem&eacute;lyazonoss&aacute;got bizony&iacute;t&oacute; dokumentumok m&aacute;solatait annak igazol&aacute;sak&eacute;nt, hogy"
#: www/ttp.php:80
msgid "Profession (Please circle one)"
msgstr "Foglalkoz&aacute;s (k&eacute;rem karik&aacute;zzon be egyet)"
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Az azonos&iacute;t&aacute;sra bemutatott m&aacute;sodik igazolv&aacute;ny (szig., &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) sz&aacute;ma"
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
msgid "Signature"
msgstr "Al&aacute;&iacute;r&aacute;s"
#: pages/help/2.php:50
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the CAcert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
msgstr "A biztons&aacute;g fontos dolog. Ahhoz, hogy egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyt teljes joggal kiadjon egy tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nykiad&oacute; szervezet egy mag&aacute;nszem&eacute;lynek, szigor&uacute; felt&eacute;teleknek kell megfelelni, t&ouml;bbek k&ouml;z&ouml;tt fizikailag tal&aacute;lkozni kell a szem&eacute;lyazonoss&aacute;g meg&aacute;llap&iacute;t&aacute;sa &eacute;rdek&eacute;ben. Ezid&aacute;ig a fizikai szem&eacute;lyazonoss&aacute;gomat nem ellen&#337;rizte a CAcert.org, viszont ellen&#337;rizt&eacute;k az e-mail c&iacute;memet. A gy&ouml;k&eacute;r tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny telep&iacute;t&eacute;s&eacute;vel (l&aacute;sd fent) lehet&#337;v&eacute; teszik, hogy ellen&#337;rizd az &eacute;n al&aacute;&iacute;r&aacute;somat. Ezut&aacute;n biztos lehetsz az e-mail c&iacute;mem val&oacute;sit&aacute;s&aacute;val - ha al&aacute; tudom &iacute;rni a CAcert.org tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyommal, teh&aacute;t ha kapsz egy e-mailt, amit digit&aacute;lisan al&aacute;&iacute;rtam &eacute;s ezt a levelez&#337;programod a CAcert.org gy&ouml;k&eacute;rtan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nya felhaszn&aacute;l&aacute;s&aacute;val &eacute;rv&eacute;nyesnek tal&aacute;lja, akkor biztos lehetsz benne, hogy t&#337;lem j&ouml;tt. (Gyakorlatilag jelez a g&eacute;p, hogy az e-mail al&aacute;&iacute;rt &eacute;s megb&iacute;zhat&oacute;.) Val&oacute;j&aacute;ban nem is ellen&#337;rizt&eacute;k, hogy &eacute;n vagyok &eacute;n! Azonban b&iacute;zhatsz abban, hogy az e-mailt az k&uuml;ldte, aki fizikailag hozz&aacute;f&eacute;rhet az e-mailjeimhez, vagyis &eacute;n! Csak &uacute;gy tudn&aacute; valaki hamis&iacute;tani a digit&aacute;lis al&aacute;&iacute;r&aacute;somat, ha bejelentkezn&eacute;nek az otthoni g&eacute;pembe (jelsz&oacute;val), elind&iacute;tan&aacute;k a levelez&#337;met (jelsz&oacute;val) &eacute;s k&uuml;lden&eacute;nek neked egy al&aacute;&iacute;rt e-mailt a c&iacute;memr&#337;l. B&aacute;r most, hogy belegondolok, a macsk&aacute;m figyelt engem bejelentkez&eacute;skor..."
#: www/ttp.php:46
msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
msgstr "A CAcert Trusted Third Party (TTP, magyarul megb&iacute;zhat&oacute; harmadik/k&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; szem&eacute;ly) programj&aacute;nak c&eacute;lja az internetet haszn&aacute;l&oacute;k szem&eacute;lyazonoss&aacute;g&aacute;nak igazol&aacute;sa szem&eacute;lyes tal&aacute;lkoz&aacute;s sor&aacute;n bemutatott, &aacute;llami hat&oacute;s&aacute;g &aacute;ltal kiadott dokumentumaik (pl. szem&eacute;lyazonos&iacute;t&oacute; k&aacute;rtya/igazolv&aacute;ny, &uacute;tlev&eacute;l, jogos&iacute;tv&aacute;ny) alapj&aacute;n."
#: www/ttp.php:21
msgid "Trusted Third Party"
msgstr "Megb&iacute;zhat&oacute; Harmadik/K&iacute;v&uuml;l&aacute;ll&oacute; Szem&eacute;ly"
#: www/ttp.php:54
msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
msgstr "&Ouml;n meggy&#337;z&#337;d&ouml;tt r&oacute;la, hogy az eredeti dokumentumokban olvashat&oacute; vezet&eacute;k &eacute;s ut&oacute;n&eacute;v, a sz&uuml;let&eacute;s d&aacute;tuma, valamint a dokumentum sz&aacute;ma megegyezik az al&aacute;bbi rovatokban felt&uuml;ntetett, illetve a m&aacute;solatokon l&aacute;that&oacute; adatokkal."
#: www/logos.php:30
msgid "Create more badges"
msgstr ""
#: pages/account/52.php:41
msgid "Here"
msgstr "Itt"
#: www/logos.php:19
msgid "How can I put a logo on to my website?"
msgstr "Hogy helyezhetek el log&oacute;t a honlapomon?"
#: www/logos.php:21
msgid "It is extremly easy! Just pick an image from the collections above and use it for example with the following html code fragment:"
msgstr "Nagyon egyszer&#369;en! V&aacute;lassz ki egyet a fenti k&eacute;szletb&#337;l &eacute;s haszn&aacute;ld pl. a k&ouml;vetkez&#337; html k&oacute;dr&eacute;szletet:"
#: www/logos.php:9
msgid "Collection 1 created by Christoph Probst (November 2004)"
msgstr ""
#: www/cap.php:102
msgid "CAcert Assurer"
msgstr "CAcert hiteles&iacute;t&#337;"
#: www/wot/5.php:15
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
#: includes/general.php:23
msgid "Administrative Increase"
msgstr "Adminisztrat&#1059;&shy;v n&#1059;&#1046;vekm&#1059;&#1033;ny"
#: includes/general.php:24
msgid "CT Magazine - Germany"
msgstr "CT Magazin - N&#1059;&#1033;metorsz&#1059;&#1025;g"
#: includes/general.php:23
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr "Szem&#1059;&#1033;lyes tal&#1059;&#1025;lkoz&#1059;&#1025;s"
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
msgstr "Thawte pontok j&#1059;&#1043;v&#1059;&#1025;&#1059;&shy;r&#1059;&#1025;sa"
#: includes/general.php:24
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: www/index/0.php:37
msgid "Full Story"
msgstr "teljes sz&#1059;&#1046;veg..."
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr "tov&#1059;&#1025;bbi h&#1059;&shy;rek..."
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr "Nem &aacute;ll&iacute;tott&aacute;l be kell&#337; sz&aacute;m&uacute; elfelejtett jelsz&oacute; eset&eacute;n feltett k&eacute;rd&eacute;st. Nem fogod tudni a jelszavad &aacute;t&aacute;ll&iacute;tani ezzel a m&oacute;dszerrel."
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr "Nem siker&uuml;lt kapcsolatot l&eacute;tes&iacute;teni a levelez&#337; szerverrel."
#: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr "A saj&aacute;t biztons&aacute;god &eacute;rdek&eacute;ben be kell &iacute;rnod 5 elfelejtett jelsz&oacute; eset&eacute;n feltett k&eacute;rd&eacute;st, &eacute;s a v&aacute;laszokat."
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr "Versenyhelyzet: a felhaszn&aacute;l&oacute; megv&aacute;ltoztatta az adatait a hiteles&iacute;t&eacute;s ideje sor&aacute;n. GY&#336;Z&#336;DJ MEG R&Oacute;LA, HOGY AZ &Uacute;J ADATOK MEGEGYEZNEK A PAP&Iacute;RON SZEREPL&#336;KKEL."
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr "Figyelmeztet&eacute;s"
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr "Ez egy r&ouml;vid eml&eacute;keztet&#337; arr&oacute;l, hogy kit&ouml;lt&ouml;tt&eacute;l egy vagy t&ouml;bb &#369;rlapot az&eacute;rt, hogy a CAcert.org hiteles&iacute;tsen t&eacute;ged, &eacute;s %s megpr&oacute;b&aacute;lt pontokat adni neked. K&eacute;rlek regisztr&aacute;lj min&eacute;l hamarabb itt: %s , &eacute;s &eacute;rtes&iacute;tsd %s-et hogy m&aacute;r odaadhatja a pontokat."
#: pages/wot/9.php:59
#, php-format
msgid "%s will also accept email in %s - %s"
msgstr "%s szint&eacute;n elfogad e-maileket %s - %s"
#: pages/account/17.php:25
msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser."
msgstr ""
#: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69
msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:146
msgid "Account Locking"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:65
msgid "Add Location"
msgstr "F&ouml;ldrajzi hely (helys&eacute;g) megad&aacute;sa"
#: pages/account/54.php:25
msgid "Add Region"
msgstr ""
#: pages/account/41.php:56 pages/wot/9.php:58
msgid "Additional Language"
msgstr "Tov&aacute;bbi nyelv(ek)"
#: pages/account/41.php:46
msgid "Additional Language Preferences"
msgstr "Tov&aacute;bbi nyelvi be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sok"
#: pages/account/43.php:162
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztr&aacute;tor"
#: pages/index/5.php:58
#, php-format
msgid "Alternatively visit our %sinformation page%s on this subject for more details."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:349
msgid "Are you sure you want to revoke this assurance?"
msgstr "Biztos, hogy vissza akarod vonni ezt a hiteles&iacute;t&eacute;st?"
#: www/verify.php:130
#, php-format
msgid "Are you sure you want to verify the domain %s?"
msgstr "Biztos, hogy ellen&#337;rz&#337;d a(z) %s domaint?"
#: www/verify.php:72
#, php-format
msgid "Are you sure you want to verify the email %s?"
msgstr "Biztos, hogy ellen&#337;rz&ouml;d a(z) %s e-mail c&iacute;met?"
#: includes/account_stuff.php:211
msgid "Assurance Form"
msgstr "Hiteles&iacute;t&eacute;si &#368;rlap"
#: includes/account.php:70 includes/account.php:477
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:211
msgid "Blank CAP Form"
msgstr "&Uuml;res CAP &#369;rlap"
#: includes/account_stuff.php:211
msgid "Blank TTP Form"
msgstr "&Uuml;res TTP &#369;rlap"
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Bug Database"
msgstr "Hibat&aacute;r"
#: includes/account_stuff.php:201
msgid "CAP/TTP Forms"
msgstr "CAP/TTP &#369;rlapok"
#: pages/account/39.php:64 pages/index/10.php:64
msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
msgstr "CAcert hiteles&iacute;t&#337;k a pontos email c&iacute;m megad&aacute;sa ut&aacute;n l&aacute;thatj&aacute;k a nevet, a sz&uuml;let&eacute;si d&aacute;tumot &eacute;s a pontsz&aacute;mot. M&aacute;s szem&eacute;lyes jelleg&#369; adatot a CAcert nem ad meg."
#: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia."
msgstr "A CAcert Inc. egy Ausztr&aacute;li&aacute;ban (New South Wales) bejegyzett nonprofit egyes&uuml;let."
#: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75
msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations."
msgstr "A CAcert elfogadja a szem&eacute;lyes adatok v&eacute;delm&eacute;r&#337;l sz&oacute;l&oacute; ausztr&aacute;l rendelkez&eacute;seket."
#: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59
msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:81
msgid "Certificate Login"
msgstr "Bejelentkez&eacute;s tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nnyal"
#: pages/account/40.php:23 pages/index/11.php:23
msgid "Before contacting us, be sure to read the information on our official and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgstr ""
#: pages/index/19.php:56
msgid "Certificates expire in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr "A tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;nyok &eacute;rv&eacute;nyess&eacute;ge 6 h&oacute;nap; csak a dom&eacute;n nevet tartalmazhatja a tan&uacute;s&iacute;tv&aacute;ny (a teljes nevedet, t&aacute;rsas&aacute;g nev&eacute;t, f&ouml;ldrajzi hely, stb. nem)."
#: includes/account.php:102
msgid "Default Account Changed"
msgstr "Alap&eacute;rtelmezett fi&oacute;k megv&aacute;ltoztatva"
#: pages/wot/10.php:95
msgid "Deleted before Verification"
msgstr "Ellen&#337;rz&eacute;s el&#337;tt t&ouml;r&ouml;lve"
#: pages/wot/12.php:98
msgid "Distance"
msgstr "T&aacute;vols&aacute;g"
#: www/verify.php:137
msgid "Do not verify this domain"
msgstr "Ne ellen&#337;rizd ezt a domaint"
#: www/verify.php:79
msgid "Do not verify this email"
msgstr "Ne ellen&#337;rizd ezt az e-mail c&iacute;met"
#: pages/account/35.php:51
msgid "Domain available"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:101
msgid "Edit Location"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:47
msgid "Edit Region"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:27
msgid "Email Notification"
msgstr "Email &eacute;rtes&iacute;t&eacute;s"
#: pages/account/39.php:67 pages/index/10.php:67
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv&eacute;telek"
#: includes/account.php:963 www/index.php:300
msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer."
msgstr "Saj&aacute;t biztons&aacute;god &eacute;rdek&eacute;ben adj meg &ouml;t k&uuml;l&ouml;nb&ouml;z&#337; jelsz&oacute; k&eacute;rd&eacute;st &eacute;s v&aacute;laszt. Nem adhatsz meg egy k&eacute;rd&eacute;st t&ouml;bbsz&ouml;r, &eacute;s nem adhatod meg a k&eacute;rd&eacute;st v&aacute;lasznak is egyben."
#: pages/account/39.php:77 pages/index/10.php:77
msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant."
msgstr ""
#: includes/account.php:96 includes/account.php:1074 pages/account/13.php:21
#, php-format
msgid "Hi %s,"
msgstr "&Uuml;dv %s,"
#: pages/wot/13.php:42
msgid "I was unable to match your location with places in my database."
msgstr ""
#: pages/wot/10.php:43 pages/wot/10.php:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: www/wot.php:270
msgid "Identical Assurance attempted, will not continue."
msgstr ""
#: www/gpg.php:167
msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to support@cacert.org. Thank you."
msgstr ""
#: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 pages/index/4.php:41
#, php-format
msgid "If you are having trouble with your username or password, please visit our %swiki page%s for more information"
msgstr ""
#: www/wot.php:426
msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons."
msgstr ""
#: pages/account/54.php:76 pages/account/54.php:112
msgid "Latitude"
msgstr "Sz&eacute;less&eacute;g"
#: pages/account/39.php:73 pages/index/10.php:73
msgid "Legal mandates"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:158
msgid "Location Admin"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:135
msgid "Location Alias"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:130
msgid "Location Aliases"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:222
msgid "Location DB"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:72 pages/account/54.php:108
msgid "Longitude"
msgstr "Hossz&uacute;s&aacute;g"
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Levelez&#337;list&aacute;k"
#: pages/account/54.php:175
msgid "Move Location"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:80
msgid "Net Cafe Login"
msgstr "Bejelentkez&eacute;s Internetk&aacute;v&eacute;z&oacute;b&oacute;l"
#: www/verify.php:78 www/verify.php:136
msgid "Notify support about this"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:79
msgid "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used"
msgstr ""
#: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:78
msgid "Password Login"
msgstr "Bejelentkez&eacute;s jelsz&oacute;val"
#: includes/account.php:1080
msgid "Password Update Notification"
msgstr "&Eacute;rtes&iacute;t&eacute;s jelsz&oacute;v&aacute;ltoz&aacute;sr&oacute;l"
#: pages/wot/13.php:64
msgid "Please enter your town or suburb name, followed by region or state or province and then the country (please separate by commas)"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:76 pages/index/10.php:76
msgid "Please see &lt;a href='http://www.privacy.gov.au/'&gt;http://www.privacy.gov.au/&lt;/a&gt; for further details."
msgstr "Olvasd el ezt &lt;a href='http://www.privacy.gov.au/'&gt;http://www.privacy.gov.au/&lt;/a&gt; a r&eacute;szletek&eacute;rt."
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Point System"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:57 pages/index/10.php:57
msgid "Privacy of certificates"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:62 pages/index/10.php:62
msgid "Privacy of user data"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:28 pages/account/54.php:50
msgid "Region"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:295 pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:332
#: pages/account/43.php:349
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavon&aacute;s"
#: pages/account/41.php:62
msgid "Secondary languages"
msgstr "M&aacute;sodlagos nyelvek"
#: pages/account/54.php:182
msgid "Set Region"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:198
msgid "Show Lost Password Details"
msgstr ""
#: pages/wot/9.php:19
msgid "Sorry, I was unable to locate that user, the person doesn't wish to be contacted, or isn't an assurer."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:154
msgid "TTP Admin"
msgstr "TTP Admin"
#: pages/index/0.php:15
msgid "Are you new to CAcert?"
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "Community Agreement"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:34
msgid "Do you want to help CAcert?"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:28
#, php-format
msgid "For general documentation and help, please visit the CAcert %sWiki Documentation site %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:29
#, php-format
msgid "For specific policies, see the CAcert %sApproved Policies page%s."
msgstr ""
#: includes/shutdown.php:21
#, php-format
msgid "This function is currently disabled. Please visit %s for more information."
msgstr ""
#: pages/wot/13.php:66
msgid "This is an AJAX form which depends heavily on javascript for auto-complete functionality and while it will work without javascript the usability will be heavily degraded."
msgstr ""
#: pages/wot/11.php:46
msgid "This page is a work in Progress. Please see this"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:18 pages/index/10.php:18
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site, and when you issue or use our certificates. It describes how we use that information and how you can control it."
msgstr ""
#: pages/index/1.php:19
msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional security for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing security if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..."
msgstr ""
#: pages/account/39.php:70 pages/index/10.php:70
msgid "To obtain access to confidential data, a dispute has to be filed."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:42
msgid "User ID"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:23 pages/index/10.php:23
msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgstr ""
#: www/index.php:364
#, php-format
msgid "We don't allow signups from people using email addresses from %s"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:31 pages/index/10.php:31
msgid "We only share your information with any other organisation when so instructed by a CAcert arbitrator."
msgstr ""
#: pages/account/39.php:21 pages/index/10.php:21
msgid "Website information"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:28 pages/index/10.php:28
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address, date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Wiki Documentation"
msgstr ""
#: www/verify.php:135
msgid "Yes verify this domain"
msgstr ""
#: www/verify.php:77
msgid "Yes verify this email"
msgstr ""
#: includes/account.php:97 includes/account.php:1075 pages/account/13.php:22
msgid "You are receiving this email because you or someone else"
msgstr ""
#: includes/account.php:501
#, php-format
msgid "Below is the link you need to open to verify your domain '%s'. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:17 pages/index/3.php:17
msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x"
msgstr ""
#: pages/account/52.php:80
msgid "The following requests are still open:"
msgstr ""
#: pages/account/52.php:95
msgid "There are no pending requests where you haven't voted yet."
msgstr ""
#: includes/account.php:148
msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken."
msgstr ""
#: includes/account.php:322 includes/account.php:1380
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &amp;lt;email@domain&gt;'"
msgstr ""
#: www/gpg.php:104
msgid "The following UIDs were found in your key:"
msgstr ""
#: pages/account/40.php:67 pages/index/11.php:67
msgid "Security Issues"
msgstr ""
#: pages/account/42.php:26
msgid "use % as wildcard"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Trusted ThirdParties"
msgstr ""
#: www/index.php:445
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
msgstr ""
#: www/cap.html.php:81
msgid "yyyy-dd-mm"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:237 www/coap.html.php:320
msgid "yes, the CCA is attached to the form."
msgstr ""
#: www/coap.html.php:108
msgid "type"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:137
msgid "reg. number"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:109
msgid "state"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:138
msgid "trade office"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:230 www/coap.html.php:311
msgid "portrait"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:234 www/coap.html.php:317
msgid "paper format"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:171 www/coap.html.php:203 www/coap.html.php:254
msgid "phone"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:104 www/cap.html.php:115 www/cap.html.php:125
msgid "identity card"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:106 www/cap.html.php:117 www/cap.html.php:127
msgid "other"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:99
msgid "comma separated"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:110
msgid "country code"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "generate PDF file"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:136
msgid "Trade Office info"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:227
msgid "and organisation stamp"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:166
msgid "Organisation Administrator(s)"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "Submit the form"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:63
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
#: www/coap.html.php:107
msgid "Jurisdiction info"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
msgstr ""
#: pages/index/8.php:24 pages/index/8.php:25 pages/index/8.php:26
msgid "member"
msgstr ""
#: www/capnew.php:825 www/coapnew.php:843
msgid "policy document"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:222 www/coap.html.php:297
msgid "How To Print this CAP form"
msgstr ""
#: pages/index/8.php:21
msgid "Vice-President"
msgstr ""
#: includes/general.php:877
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1354
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:873
msgid "To become an Assurer have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr ""
#: www/index.php:564
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:980
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Organisation Assurer to deliver the completed forms and accompanying documents in the event of a dispute."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1113
msgid "The exact name of the assuree may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr ""
#: pages/wot/2.php:33
msgid "Once you have received at least 100 Assurance Points you will have to pass a test called Assurer Challenge, which can be started at"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1073
msgid "type of ID shown"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1000
msgid "transliterated:"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "passport"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1032
msgid "phone nr"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1107
msgid "Trade Office Registry information, as organisation registration Identification number or license number, name of the trade office registry, trade office operating region, and optionally date of extract."
msgstr ""
#: pages/account/40.php:38 pages/index/11.php:38
msgid "Warning: Please do not enter confidential data into this form, it is being sent to a public mailinglist. Use the form further below instead."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:170
msgid "Ad Admin"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:81
msgid "Add Single Sign On ID Information"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:244 includes/general_stuff.php:92
msgid "Advertising"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:263 includes/general_stuff.php:127
#: includes/tverify_stuff.php:75
msgid "Association Membership"
msgstr ""
#: pages/account/6.php:91
msgid "Certificate installed successfully. Please don't forget to backup now"
msgstr ""
#: pages/account/4.php:112
msgid "Error while generating the certificate-request. Please make sure that you have added this website to the list of trusted sites in the Internet-Options menu!"
msgstr ""
#: www/advertising.php:81
msgid "CAcert.org Advertising Section"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "mil. ID"
msgstr ""
#: pages/index/5.php:58
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
msgstr ""
#: pages/index/16.php:22 pages/index/16.php:23 pages/index/16.php:32
#: pages/index/16.php:33 pages/index/3.php:22 pages/index/3.php:23
#: pages/index/3.php:32 pages/index/3.php:33
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21
msgid "If you are contacting us about advertising, please use the form at the bottom of the website, the first contact form is not the correct place."
msgstr ""
#: pages/index/16.php:29 pages/index/3.php:29
msgid "Intermediate Certificate (DER Format)"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:28 pages/index/3.php:28
msgid "Intermediate Certificate (PEM Format)"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:30 pages/index/3.php:30
msgid "Intermediate Certificate (Text Format)"
msgstr ""
#: www/cap.php:64
msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints."
msgstr ""
#: www/advertising.php:63
msgid "Link URI was too short.&lt;br /&gt;"
msgstr ""
#: www/advertising.php:55
msgid "Link title was too short.&lt;br /&gt;"
msgstr ""
#: pages/wot/14.php:3
#, php-format
msgid "If you have a %sSignaturecard%s (also called 'Buergerkarte'), you can digitally sign your assurance request here, and get 50 CAcert points:"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:245
msgid "New Ad"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:80
msgid "No Single Sign On ID"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:110 pages/account/13.php:115
msgid "Not displayed"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:109
msgid "OTP Hash"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:114
msgid "OTP PIN"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:20 pages/index/3.php:20
msgid "Root Certificate (Text Format)"
msgstr ""
#: www/wot.php:332
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:245
msgid "View Ads"
msgstr ""
#: www/advertising.php:47
msgid "You can only place an advertisement for up to 12 months.&lt;br /&gt;"
msgstr ""
#: includes/account.php:750 includes/account.php:872 includes/account.php:1364
#: includes/account.php:1636
msgid "You did not select any certificates for renewal."
msgstr ""
#: includes/account.php:788 includes/account.php:909 includes/account.php:1401
#: includes/account.php:1674
msgid "You did not select any certificates for revocation."
msgstr ""
#: includes/account.php:529
msgid "You did not select any domains for removal."
msgstr ""
#: includes/account.php:148
msgid "You did not select any email accounts for removal."
msgstr ""
#: www/advertising.php:78
msgid "Your advertisement request has been lodge in the system and administrators notified. Once the information has been reviewed, you will be notified if the link was acceptable or declined and the reason for the decline. If the request is successful the system will generate an invoice."
msgstr ""
#: includes/general.php:689
#, php-format
msgid "Your certificate request is still queued and hasn't been processed yet. Please wait, and go to Certificates -&gt; View to see it's status."
msgstr ""
#: pages/account/4.php:17
msgid "You must enable ActiveX for this to work. On Vista you have to add this website to the list of trusted sites in the internet-settings."
msgstr ""
#: pages/account/4.php:17
msgid "Go to Extras-&gt;Internet Options-&gt;Security-&gt;Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts"
msgstr ""
#: pages/account/10.php:26
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr ""
#: pages/wot/12.php:17
msgid "Maximum Distance:"
msgstr ""
#: pages/wot/12.php:68
msgid "Unable to find suitable location"
msgstr ""
#: pages/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
#: pages/wot/11.php:47
msgid "article on the Wiki"
msgstr ""
#: pages/account/38.php:23 pages/index/13.php:23
msgid "CAcert Donation through PayPal"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:14
msgid "CAcert Logo, Encapsulated PostScript (EPS) format"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:20
msgid "CAcert Logo, colour version, PNG format"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:32
msgid "CAcert Logo, monochrome version, PNG format"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:1
msgid "CAcert Public Relations materials"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:16
msgid "Colour version"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:8
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
#: www/gpg.php:172
msgid "Error: UID is revoked"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:26
#, php-format
msgid "For general documentation and help please see our %s site"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:8
#, php-format
msgid "Here you find a number of logos to use in documents or to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgstr ""
#: pages/index/47.php:17
msgid "Monochrome version"
msgstr ""
#: www/gpg.php:151
msgid "Multiple Email Adresses per UID are not allowed."
msgstr ""
#: www/gpg.php:181
msgid "Name and Email OK."
msgstr ""
#: www/gpg.php:185
msgid "Name and Email both cannot be matched with your account."
msgstr ""
#: www/gpg.php:234
msgid "No valid UIDs found on your key"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:3
msgid "On this page you find materials that can be used for CAcert publicity"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:78
msgid "For the CAcert Individual Assurance Programme there is a separate special CAP form."
msgstr ""
#: pages/index/5.php:62
msgid "Password Reset Payment through PayPal"
msgstr ""
#: www/gpg.php:199
msgid "The email address has not been registered and verified in your account. Please add the email address to your account first."
msgstr ""
#: www/gpg.php:190
msgid "The email is OK. The name is empty."
msgstr ""
#: www/gpg.php:203
msgid "The name in the UID does not match the name in your account. Please verify the name."
msgstr ""
#: www/gpg.php:195
msgid "The name is OK. The email is empty."
msgstr ""
#: www/gpg.php:243
msgid "The unverified UIDs have been removed, the verified UIDs have been signed."
msgstr ""
#: pages/index/47.php:4
#, php-format
msgid "Use of these materials is subject to the rules described in the %s."
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:19
msgid "Sourcecode"
msgstr ""
#: www/ttp.php:63
msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original government issued photo-identity documents. Once the photocopies of the photo IDs have been verified by the TTP they must be signed by the TTP with the statement 'I certify that this copy is a true copy of the original document'. The verified and signed photocopies of IDs are then to be included with the completed TTP forms and returned to CAcert Inc."
msgstr ""
#: pages/wot/14.php:5
#, php-format
msgid "To get assured with your Signaturecard, you need the Software from &lt;a href='http://www.buergerkarte.at/bku/'&gt;http://www.buergerkarte.at/bku/&lt;/a&gt;. To activate your E-Card, please go to &lt;a href='https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/'&gt;https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: pages/index/1.php:124
msgid "When you click on next, we will send a confirmation email to the email address you have entered above."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:26
#, php-format
msgid "Have you read the CAcert %sCommunity Agreement%s yet?"
msgstr ""
#: includes/account.php:221
msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, please try a different browser."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:17
#, php-format
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:19
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Disclaimer and Licence %s."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgstr ""
#: includes/about_menu.php:7
msgid "Policies"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:54
msgid "CAcert bank account details:"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:157
msgid "Blocked Assurer"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:38
msgid "AU$50 per year for this button"
msgstr ""
#: pages/account/38.php:27 pages/index/13.php:27
msgid "If you are located in Australia, please use bank transfer instead:"
msgstr ""
#: pages/account/5.php:73
msgid "empty"
msgstr ""
#: includes/account.php:2291
msgid "You are receiving this email because a CAcert administrator"
msgstr ""
#: www/stats.php:86
msgid "Assurer Candidates"
msgstr ""
#: www/stats.php:90
msgid "Assurers with test"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Association Members"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:34
msgid "Have you paid your CAcert Association membership fees for the year?"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:35
msgid "If not then select this PayPal button to pay your US$10 membership fee for the year."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:42
msgid "If you are located in Australia, you can use bank transfer instead and pay the equivalent of US$10 in AU$."
msgstr ""
#: pages/account/55.php:67
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:44
msgid "Please also include Your name in the transaction so we know who it came from or send an email to robert at cacert dot org with the details:"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:32
msgid "Test"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:25
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Training"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:33
msgid "Variant"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:74
msgid "You have at least 100 Assurance Points, if you want to become an assurer try the"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:72
msgid "You have passed the Assurer Challenge and collected at least 100 Assurance Points, you are an Assurer."
msgstr ""
#: pages/account/55.php:76
msgid "You have passed the Assurer Challenge, but to become an Assurer you still have to reach 100 Assurance Points!"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:22
msgid "Your passed Tests"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:52
msgid "If you are located in Australia, use bank transfer instead."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:37
msgid "If you can, please donate."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:153
msgid "Is Assurer"
msgstr ""
#: pages/account/55.php:44
msgid "Passed Tests of"
msgstr ""
#: pages/account/43.php:149
msgid "Trainings"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:35
msgid "We are facing an uphill battle to fund this service and could do with your help?"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:45
msgid "or a one off donation for this button whatever you can afford to help"
msgstr ""
#: includes/account.php:65 includes/account.php:493 www/index.php:492
msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as greylisting. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
#: pages/index/19.php:29
msgid "Certificates expire in 6 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
#: pages/index/19.php:39
msgid "Certificates expire in 24 months."
msgstr ""
#: includes/account.php:1005
msgid "Certificate settings have been changed."
msgstr ""
#: pages/account/3.php:85
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into this account at https://secure.cacert.org/ ."
msgstr ""
#: pages/account/5.php:102
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:84
msgid "Enable certificate login with this certificate"
msgstr ""
#: pages/account/5.php:94
msgid "Hide old certificates"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:92
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: pages/gpg/3.php:30
msgid "Below is your OpenPGP key"
msgstr ""
#: pages/account/5.php:110
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into your account at https://secure.cacert.org/ ."
msgstr ""
#: pages/gpg/2.php:40
msgid "No OpenPGP keys are currently listed."
msgstr ""
#: pages/gpg/3.php:24
msgid "No such OpenPGP key attached to your account."
msgstr ""
#: pages/gpg/2.php:20
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
#: pages/account/6.php:124
msgid "Your certificate:"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1090
msgid "Type, jurisdiction (state)"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1128 www/coapnew.php:1141
msgid "The organisation administrator (CAcert Assurer) contact information. The administrator is appointed by the organisation director to administer the organisation domain certificates, secure the certificates and maintain them."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1063
msgid "The organisation name, director name and signature, and applicable company law is checked by the Organisation Assurer with the official Trade Office Registration (Extract) or by other means. The organisation domain name(s) are checked of ownership against the internet domain DNS records."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1089
msgid "The legal organisation type: eg Ltd, EPS, society, foundation, association, etc. The state/country under which jurisdiction the organisation operates."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1074
msgid "The official full name of the organisation equal to the name of the organisation registered e.g. at the trade office registration of the state."
msgstr ""
#: pages/index/1.php:18
msgid "By joining CAcert and becoming a Member, you agree to the CAcert Community Agreement. Please take a moment now to read that and agree to it; this will be required to complete the process of joining."
msgstr ""
#: pages/index/21.php:22
msgid "If not then select this PayPal button to establish annual payment of your US$10 membership fee."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1080
msgid "The organisation address which should be equal to the address registered with the trade office."
msgstr ""
#: pages/index/21.php:30
msgid "To do a single US$10 Membership-Fee Payment, please use this button:"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1116
msgid "The internet domain name(s) the organisation controls and owns. The names will be checked with WHOIS with e.g. the DNS official top domain registrar e.g. the country ccTLD .&lt;country code&gt; registrar."
msgstr ""
#: pages/account/7.php:30
msgid "I own or am authorised to control this domain"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1006
msgid "The exact name of the individual may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name."
msgstr ""
#: pages/account/1.php:29 pages/index/1.php:80
msgid "I own or am authorised to control this email address"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1078
#, php-format
msgid "max"
msgstr ""
#: pages/index/1.php:132
msgid "I agree to the terms and conditions of the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
#: includes/account.php:34
msgid "Several CAcert Services are currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:959
msgid "The email address, which matches the CAcert account email address, is handy for administrative and contact reasons. For organisation administrator the email address is required."
msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "if you feel that this is not corect."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:866
msgid "The CAcert Organisation Programme (COAP) aims to verify the identity of the organisation."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1187
msgid "The Director indicated by the Trade Office Registry Extract, has to underwrite the correctness of the information for the organisation and allowance of certificate operations by the administrators."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1252
msgid "The Organisation Assurer contact information. This assurer will verify the organisation identity and registration information."
msgstr ""
#: www/capnew.php:845
msgid "The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face to face witnessing of government-issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:867
msgid "The Applicant asks the Organisation Assurer to verify to CAcert Community that the information provided by the Applicant is correct, and according to the official trade office registration bodies."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1108
msgid "Registration (id, name, region)"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1221
msgid "Signature and organisation stamp"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1055
msgid "Some examples of possible standard transliterations in a full individual name. If more than one transliteration of a character is possible, it is denoted within parentheses."
msgstr ""
#: pages/account/53.php:99
msgid "Start"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "TTP"
msgstr ""
#: www/capnew.php:846
msgid "The Applicant asks the Assurer to verify to the CAcert Community that the Assurer has met and verified the Applicant's identity against original documents."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:26
msgid "Most CAcert functions are currently unavailable. Please come back later."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1186
msgid "Organisation's Statement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1098
msgid "Other registered trade names of the organisation. (comma separated)"
msgstr ""
#: pages/account/53.php:100
msgid "Previous"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1099
msgid "Registered Trade Names"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:748
msgid "Organisation Information (COAP) form"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1271
msgid "Organisation Assurer's signature"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1061
msgid "Organisation Identity Information"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1241
msgid "Organisation Assurer's Statement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1253
msgid "Organisation Assurer"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1218
msgid "One is advised for a mutual assurance. If done so the exact full name, email address and date of birth of the Assurer is also required on a form. In this case the Assuree assures the Assurer as well. In this case two copies are needed of the CAP form."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1129 www/coapnew.php:1142
msgid "Organisation Administrator"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1067
msgid "On comparing names"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1194
msgid "On director's statement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1223 www/coapnew.php:1248
msgid "On mutual assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1278
msgid "On mutual assurance provide email address of Assurer."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1070
msgid "On organisation identity information"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1006
msgid "On the assuree full name"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1247 www/coapnew.php:1013
msgid "On the full name of the Assurer"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1075
msgid "Name of the organisation"
msgstr ""
#: www/verify.php:36
msgid "Email has been sent."
msgstr ""
#: includes/general.php:772 includes/general.php:779
msgid "CSRF Hash is wrong. Please try again."
msgstr ""
#: pages/index/19.php:49
#, php-format
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %s must%s include your full name."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1205
msgid "Name and contact details (organisation email address &amp; optionally phone number), of the Director of the organisation as is referred to in the trade office extract."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1117
msgid "Internet Domain(s)"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:188
msgid "Assurer's email address"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "ID card"
msgstr ""
#: www/capnew.php:727
msgid "Identity Verification Form (CAP) form"
msgstr ""
#: www/capnew.php:848
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1185
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1284
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1260
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1210
msgid "I hereby confirm that all information is complete and accurate and will notify CAcert of any updates or changes thereof."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."
msgstr ""
#: www/disputes.php:333
msgid "You aren't allowed to dispute your own domains. Can't continue."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1211
msgid "I am duly authorised to act on behalf of the organisation, I grant operational certificate administrative privileges to the specified Organisation Administrator and, I request the Organisation Assurer to verify the organisation information according to the Assurance Policies."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1285
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Assurance Challenge, and have been assured with at least 100 Assurance Points."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1274
msgid "Full exact name of Assurer. On mutual assurance provide date of birth as well."
msgstr ""
#: includes/general.php:765
msgid "CSRF Hash is missing. Please try again."
msgstr ""
#: www/capnew.php:852
msgid "For the CAcert Organisation Assurance Programme there is a separate special COAP form."
msgstr ""
#: pages/account/49.php:91
#, php-format
msgid "No organisational domains found matching %s"
msgstr ""
#: pages/account/49.php:60
#, php-format
msgid "No personal domains found matching %s"
msgstr ""
#: www/verify.php:35
msgid "Notification"
msgstr ""
#: www/verify.php:160
msgid "Parameters are missing. Please try the complete URL."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1033 www/coapnew.php:1048
msgid "For organisation administrators and assurer: provide email address and optionally your phone number."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:869
msgid "For more information about the CAcert Organisation Assurance Programme, including detailed guides to CAcert Organisation Assurers, please visit:"
msgstr ""
#: includes/account.php:684
msgid "Domain not verified."
msgstr ""
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1072
msgid "Exact full name on the ID"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1059
msgid "Examples of accepted abbreviation(s) for full name(s)"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1313
msgid "Date and location of the face-to-face meeting"
msgstr ""
#: www/capnew.php:980
msgid "Exact full name as on shown ID for this name."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1206
msgid "Director"
msgstr ""
#: pages/account/53.php:108
msgid "End"
msgstr ""
#: pages/index/4.php:22
msgid "This function is currently unavailable. Please come back later."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:748
msgid "CAcert Organisation Assurance Programme"
msgstr ""
#: www/capnew.php:807 www/coapnew.php:828
msgid "CAcert's Root Certificate sha1 fingerprints"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:965
msgid "COAP form help"
msgstr ""
#: www/capnew.php:842
msgid "CAcert CAP form"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:863
msgid "CAcert COAP form"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:335
msgid "Applicable Organisation Policy documents and information can be attached to the pdf output file. Mark those documents, which need to be attached"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1216
msgid "Assurer's Statement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:847
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1058
msgid "As an example standard abbreviation on given names is provided here. If a given name is counted as first given name part of the name is denoted with parentheses around the name."
msgstr ""
#: pages/account/53.php:67
msgid "Are you sure you want to delete this region and all connected locations?"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1053
msgid "Applicant's Identity Information"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1081
msgid "Address (comma separated)"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:229 www/coap.html.php:310
msgid "2-up"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:230 www/coap.html.php:311
msgid "1-up"
msgstr ""
#: www/capnew.php:851
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Assurer to deliver the completed form in the event of a dispute. After 7 years this form should be securely disposed of to prevent identity misuse. E.g. shred or burn the form. The Assurer does not retain copies of ID at all."
msgstr ""
#: www/cap.html.php:227 www/coap.html.php:305
msgid "A printer ready file with the form and attachments can be generated as follows:"
msgstr ""
#: www/capnew.php:405 www/capnew.php:1344 www/coapnew.php:441
#: www/coapnew.php:1291
msgid "page"
msgstr ""