2004-11-10 06:13:42 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 09:09+1100\n"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 22:36-0500\n"
"Last-Translator: Xionghui Chen <vanillalike@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:71
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "联系方式"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s 的管理员"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "%s 的域"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1388
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr ""
"'%s' 组织已成功加入数据"
"库。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1444
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr ""
"'%s' 已成功加入数据库。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1503
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr ""
"'%s' 已由数据库成功删除"
"。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr ""
"'%s' 已在数据库中成功更"
"新。"
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
"CAcert 公证人如确知此原"
"则,或者于情于理应"
"该了解该原则,然而"
"在公证申请者时与此"
"原则背道而驰,则该"
"公证人应负责任。"
#: www/wot/4.php:17
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"只要你所在国家有人"
"负责见证签名和身份"
"证明文件,他就可以"
"作为可信的第三方。"
"有多种职业包含该职"
"责,如公证人、治安"
"法官等。另有一些职"
"业亦在此领域具权威"
"性,包括银行经理、"
"会计、律师。"
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
"多少钱都行-- CAcert 得到的"
"捐助越多,我们大家"
"伙就能越早实现我们"
"的目标。"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "About"
msgstr "关于"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "关于 CAcert.org"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "About Us"
msgstr "关于我们"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "添加域"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "添加电子邮件"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "管理员们"
#: www/wot/3.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr ""
"会议结束后,访问 CAcert "
"网站的“作公证”页"
"面,并:"
#: www/help/3.php:44
msgid ""
"After your certificate has been emailed to you, follow this process to "
"install the certificate."
msgstr ""
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
#, fuzzy
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "累计跟踪信息"
# ending this sentence by "if" is tricky to translate into Chinese
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Alert me if"
msgstr "通知我,如果"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:332
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "All fields are mandatory."
msgstr ""
"所有空格都必须填写"
"。"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:157
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-12-02 22:38:15 +00:00
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "已核实"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/7.php:9
msgid ""
"Alternatively as things progress we can add more layers of security with say "
"4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, "
"and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and "
"the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place "
"and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over "
"to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr ""
"或者,你可以通过以"
"下方式与我们联络:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr ""
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr ""
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "另一电子邮件"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:404
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr ""
"任何有效证书也都将"
"被撤销"
#: www/help/7.php:5
msgid ""
"Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the "
"root store server and only manual intervention in the boot up process by "
"entering the password will start it again."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"我们一收到你的文件"
"就会通知你,并给你"
"的账号加入点数。"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"你确定要删除 %s 和该域"
"中颁发的所有证书吗"
"?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"你确定要删除 %s 和为该"
"组织颁发的所有证书"
"吗?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"你确定要删除 %s 管理该"
"组织的权限吗?"
#: www/help/2.php:22
msgid ""
"As anyone who has received an email containing a virus from a strange "
"address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is "
"very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing "
"provides a means of ensuring that an email is really from the person you "
"think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much "
"easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great "
"relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that "
"forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:24
#, fuzzy
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "确认公证"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Assurance Points"
msgstr "最大点数"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Assurance Points You Issued"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "最大点数"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:51
#, fuzzy
msgid "Assurances Made"
msgstr "最大点数"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Assure Someone"
msgstr "公证某人"
#: www/index/0.php:61
#, fuzzy
msgid "Assured client certificates"
msgstr "客户证书"
#: www/index/0.php:91
#, fuzzy
msgid "Assured server certificates"
msgstr "服务器证书"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:47
#, fuzzy
msgid "Assurers"
msgstr "电子邮件地址"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/index/0.php:111
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr ""
#: www/index/0.php:101
#, fuzzy
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert 网络托拉斯"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "成为证人"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid ""
"Before contacting us, be sure to read over the inforation on our official "
"and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/0.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
"在为你的网站、irc 服务"
"器、smtp 服务器、pop3、imap "
"等颁发证书前,你需"
"要在域菜单下为你的"
"账号加入域。你也可"
"以在这里删除域。一"
"旦你加入了一个域,"
"你就可以进入“服务"
"器证书”部分,把 CSR 拷"
"贝到网页中,网站会"
"返回一个证书。如果"
"你拥有50个信任点数,"
"该证书将至多两年有"
"效;如果你没有信任"
"点数,该证书将至多"
"六个月有效。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:47 includes/account.php:387
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"你需要点击下面的链"
"接以核实你的电子邮"
"件地址。一旦核实,"
"你就可以开始颁发证"
"书,直到你心满意足"
"!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr ""
"下面是你的服务器证"
"书"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Benefits"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:173 www/wot.php:183
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Best regards"
msgstr "此致 敬礼"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/8.php:6 www/index/8.php:7 www/index/8.php:8
msgid "Board Member"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr ""
#: www/help/2.php:25
msgid ""
"But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is "
"awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the "
"Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our "
"personal security. And in sensitising people to digital signatures, we "
"become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr ""
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:48
msgid ""
"But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a "
"lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and "
"keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr ""
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
#, fuzzy
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr ""
"CAcert 证书合理使用规则"
# ending this sentence by "do so via" is tricky to translate into Chinese
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
"CAcert Inc. 是一间非营利组织"
",可以合法地接受捐"
"赠。CAcert 遵循严格的捐"
"款使用规则。如果你"
"愿意资助我们,你可"
"以通过"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
"CAcert Inc. 的公共证书服务由"
"一个 CPS 管理,"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:174 www/wot.php:184
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert 技术支持小组"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcert 网络托拉斯"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "CAcert 网络托拉斯规则"
#: www/wot/3.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a "
"class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an "
"individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
"CAcert 可能因为政策或规"
"则的改变而不定时地"
"改变某类证人可以分"
"配的公证点数。出于"
"某种 CAcert 政策的需要,"
"我们也可能改变某个"
"人或者某新类型的证"
"人所有的公证点数。"
#: www/help/6.php:11
msgid ""
"CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. "
"Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr ""
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org 后援!"
# here I translate "certificates" as "(electric certificates".
# I think "community driven" is better translated as "organized by us".
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
"CAcert.org 是一个相关团体自"
"发组织的证书颁发权"
"威机构,她免费向大"
"众发放(电子)证书"
"。"
#: www/wot/0.php:17
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org 的设计理念是“大"
"家管理、大家使用”"
"。我们没有一个核心"
"机构来做所有的事情"
",反之,我们的想法"
"是通过这个网站把大"
"家组织起来产生一个"
"团体,以松散、自动"
"地进行证书管理!"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:68
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
# does "cert login" mean "certification login"? I don't understand what it is!
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:58
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Cert Login"
msgstr "认证登录"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "证书安装完毕!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "证书安装出错"
#: www/help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "证书安装出错"
#: www/help/0.php:5
#, fuzzy
msgid "Certificate Retrieval Proposal"
msgstr "证书安装出错"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "'%s' 的证书已经更新。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
#: includes/account.php:1319
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "'%s' 的证书已经吊销。"
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "证书安装失败!"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Certificates Issued"
msgstr "客户证书"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/index/0.php:65
msgid "Certificates expires in 12 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:75
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your "
"full name."
msgstr ""
#: www/index/0.php:55
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be "
"entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
#: www/index/0.php:85
msgid ""
"Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered "
"into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "更改密文"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
#: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Click here"
msgstr "点击这里"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Client Certificates"
msgstr "客户证书"
#: www/index/0.php:51
#, fuzzy
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "客户证书"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/3.php:63
#, fuzzy
msgid "Code Signing "
msgstr "域认证"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/index/0.php:71
#, fuzzy
msgid "Code signing certificates"
msgstr "域认证"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "注解"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
#, fuzzy
msgid "CommonName"
msgstr "通用名"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:448 includes/account.php:461 includes/account.php:537
#: includes/account.php:1164 includes/account.php:1177
#: includes/account.php:1755 includes/account.php:1774
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr ""
"通用名没有填写。无"
"法继续。"
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"比较并核实该身份证"
"明复印件是真正、正"
"确的复印件;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"比较在线信息和证件"
"记录的信息;"
# "notarisation form" is translated as "notarisation application form"
# "complete the notarisation form" is translated as "help the applicant complete it"
#: www/wot/3.php:24
#, fuzzy
msgid ""
"Complete the assurance form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
"如申请人尚未填写公"
"证申请表,助其完成"
"填写,并注意所有信"
"息相符。"
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr ""
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#: www/wot/9.php:39
#, fuzzy
msgid "Contact Assurer"
msgstr "联系我们"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "联系方式"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "联系电子邮件"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "联系信息"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the "
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1343
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr ""
"无法去掉 `%s` 的请求,"
"该请求已被处理。"
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "国家"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr ""
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "建立认证请求"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "信用点"
#: www/help/7.php:2
msgid ""
"Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, "
"with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a "
"daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/"
"sending requests/info."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:193
#: www/account/43.php:228 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Date"
msgstr "日期"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/13.php:46 www/account/43.php:94 www/index/1.php:41
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Date of Birth"
msgstr "出生日期"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "缺省"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:146
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "缺省"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "主要账号"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "删除 %s 的管理员"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "删除 %s 的域"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "删除组织"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "部门"
#: www/help/0.php:6
msgid "Digital Signing (a guide for normal people)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr ""
#: www/index/0.php:74
msgid ""
"Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and "
"location in the certificates."
msgstr ""
#: www/wot/8.php:22
#, fuzzy
msgid "Directory Listing"
msgstr "目录列表"
#: www/help/2.php:61
msgid ""
"Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be "
"considered 'truth' without personal verification. The author may have made "
"mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the "
"administrator of elucido.net, contact details available from the normal "
"domain registration information services (e.g. whois.net). No "
"recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is "
"either intended nor implied."
msgstr ""
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/account/7.php:23
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "域认证"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/9.php:18
#, fuzzy
msgid "Domains"
msgstr "域"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "域和服务器认证。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "捐款"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
"由于最近的网站更新"
",网页书签可能已经"
"失效。请更新你的书"
"签。"
#: www/help/2.php:39
msgid ""
"Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow "
"their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from "
"the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on "
"the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly "
"installed. Next find the security section of the settings in your email "
"software and configure digital signatures using the certificate you just "
"downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "编辑组织"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
#: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Email Accounts"
msgstr "电子邮件账号"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr ""
"电子邮件账号和客户"
"认证"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:26 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:244
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Email Address was blank"
msgstr ""
"电子邮件地址没有填"
"写"
#: www/wot/1.php:122
#, fuzzy
msgid "Email Assurer"
msgstr "电子邮件地址"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Email Probe"
msgstr "电子邮件测试"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr ""
#: www/index/0.php:84
msgid ""
"Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other "
"SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:58
msgid ""
"Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected "
"and click on 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr ""
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
#: www/help/3.php:26
msgid ""
"Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the "
"Organisation that is applying for the certificate."
msgstr ""
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr ""
"输入申请人的电子邮"
"件地址;"
#: www/help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Enter the geographical details"
msgstr ""
"输入申请人的电子邮"
"件地址;"
#: www/help/3.php:30
#, fuzzy
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "通用名"
#: www/help/3.php:25
#, fuzzy
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "确认公证"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr ""
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password "
"was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr ""
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "已经过期"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "过期"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "收费"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "文件没有找到!"
#: www/help/4.php:16
msgid ""
"Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply "
"hit enter to both these questions."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:191
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Find Domain"
msgstr "添加域"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Find User"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "已核实"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/account/48.php:19
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-12-07 12:35:40 +00:00
msgid "Find User by Domain"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "添加域"
2004-12-07 12:35:40 +00:00
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Find an Assurer"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "成为证人"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/13.php:27 www/account/43.php:78 www/index/1.php:22
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "名"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:769
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr ""
"姓、名两栏不能不填"
"写"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:233
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "姓或名栏没有填写"
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:1
msgid ""
"Firstly you will need to run the following command, preferably in secured "
"directory no one else can access, however protecting your private keys is "
"beyond the scope of this document."
msgstr ""
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr ""
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr ""
# "security" is translated as "security authrisation"
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
"多少年来,各安全认"
"证机构都要向我们收"
"取大量金钱。他们所"
"作的根本不值这个价"
"钱,我们没有必要为"
"安全花这么多钱。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/12.php:76 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:82
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"这里,你可以删除等"
"待处理的请求,或者"
"吊销有效的认证。"
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 密钥"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:185
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP 密钥"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"General questions about CAcert should be sent to the general support list, "
"this list has many more volunteers then those directly involved with the "
"running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list "
"to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in "
"your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your "
"question."
msgstr ""
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr ""
#: www/help/3.php:1
msgid ""
"Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft "
"Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
#: www/help/0.php:7
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:142
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Go Home"
msgstr "返回首页"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr ""
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr ""
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr "高可信度 GPG 密钥"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
"点击下面的“安装你"
"的认证”按钮以安装"
"认证到微软 IE 5.0 以上的"
"版本。"
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"如果点击删除,该域"
"中所有的证书也都会"
"被吊销"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"如果点击更新,该域"
"中所有的证书也都会"
"被吊销"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr ""
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:10
msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr ""
#: www/help/0.php:11
msgid "How does CAcert Protect it's root private key?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr ""
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr ""
"如何更新、更正、或"
"者删除你的信息"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:64
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Howto Information"
msgstr "联系信息"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:89
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "I am sure of myself"
msgstr "我确信"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:78
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
"identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me "
"to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"我保证我所作的身份"
"证明是正确、完备、"
"可以证实的。我亲眼"
"见过该身份证明的原"
"始文件。我明白 CAcert 可"
"能质疑该证明并要求"
"我提供作出该证明的"
"根据,如果我无法提"
"供该根据,我需要为"
"此负责。"
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr ""
# rephrased into "I couldn't find any email that matches your organisational account
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:884
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr ""
"我无法找到与你的组"
"织账号相匹配的电子"
"邮件。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
"我没有受到任何有效"
"的认证申请,点击后"
"退按钮并重试。"
#: www/wot/8.php:25
#, fuzzy
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "我不想被列出"
# Aren't "subject to" and "in compliance with" both mean "obey"?
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:82
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"I have read and understood the Rules For Assurers and am making this "
"assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
"我阅读过并理解对证"
"人的规定,我所作的"
"这项认证遵从这些规"
"定。"
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
"我在此宣称,发送给 "
"CAcert Inc. 的 CSR 中所包含信息"
"的拥有者全权批准我"
"申请用于安全认证电"
"子交易的数字证书。"
"我了解,数字证书用"
"于在电子通信中鉴认"
"证书持有人;并且,"
"证书持有人的技术人"
"员或技术合同商应负"
"责管理该证书的私钥"
"。"
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "我愿意被列出"
2004-12-03 23:19:04 +00:00
#: www/help/8.php:2
msgid ""
"I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer "
"is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your "
"group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer "
"leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key "
"or keys, and issue new ones."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:62
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad "
"things are a foot!"
msgstr ""
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/wot.php:42
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"抱歉,系统中没有你"
"所输入的电子邮件。"
"请核对你要输入的信"
"息。"
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr ""
"我想捐款给 CAcert Inc.,我该"
"具体怎么做呢?"
# "the company" -> "CAsert Inc."
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"如果证书持有人的名"
"字或其注册域名发生"
"改变,他必须立即通"
"知 CAcert Inc.,后者应吊销其"
"电子证书。一旦电子"
"证书实效或是被吊销"
",CAcert Inc. 将永久地从服务"
"器上删除该证书,以"
"后也不会再用于任何"
"目的。负责管理密钥"
"和安全的人员被授以"
"全权安装并使用该证"
"书来代表该组织的电"
"子形象。"
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"如果证书持有人的名"
"字或其注册域名发生"
"改变,他必须立即通"
"知 CAcert Inc.,后者应吊销其"
"电子证书。一旦电子"
"证书实效或是被吊销"
",CAcert Inc. 将永久地从服务"
"器上删除该证书,以"
"后也不会再用于任何"
"目的。负责管理密钥"
"和安全的人员被授以"
"全权安装并使用该证"
"书来代表该组织的电"
"子形象。"
#: www/help/7.php:3
msgid ""
"If the root store detects a bad request it assumes the webserver is "
"compromised and shuts itself down."
msgstr ""
#: www/help/7.php:4
msgid ""
"If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within "
"a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the "
"root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
# the translation is not fluent, especially near the end.
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
"如果我们改动我们的"
"个人隐私政策,我们"
"会在 www.CAsert.org 上公布相关"
"改变。如果我们在使"
"用个人身份证明信息"
"时,决定以不同于当"
"初收集该信息时声明"
"的方式使用它,我们"
"会以电子邮件的方式"
"通知用户。用户将能"
"够选择拒绝任何新的"
"对他们个人信息的使"
"用方式。"
# does "location" mean address or what?
#: www/wot/7.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
"如果你喜欢这个地点"
",就点击“选这个座"
"我的地点”以更新你"
"的地点信息。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"If you have questions, comments or otherwise and information you're sending "
2004-11-30 23:31:18 +00:00
"to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due "
"to the large amounts of support emails we receive, sending general questions "
"via this contact form will generally take longer then using the support "
"mailing list. Also sending queries in anything but english could cause "
"delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgstr ""
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr ""
"如果你需要写信联系"
"我们,我们的通信地"
"址是:"
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
"如果想要察看新闻条"
"目,或者是改变网站"
"的语言,你可以点击"
"退出或者返回首页。"
"点击返回首页不会令"
"你退出系统,而只是"
"将你带回网站的首页"
"。点击退出会令你退"
"出系统。"
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"当且仅当两者完全相"
"符,你才可以授予你"
"所能分发的最多的信"
"任点数;"
#: www/help/7.php:1
msgid ""
"In light of a request on the bugzilla list for more information about how "
"our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see "
"if there is anything more people suggest could be done, or a better way of "
"handling things altogether."
msgstr ""
#: www/help/3.php:9
msgid ""
"In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button "
"in the 'Secure communications' section. If you have not used this option "
"before the 'Edit' button will not be active."
msgstr ""
#: www/help/3.php:57
msgid ""
"In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate "
"Request'."
msgstr ""
#: www/account/0.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
"haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
"be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
"在这个部分,你将会"
"编辑你的个人信息--如"
"果你还没有被公正的"
"话,或者更新你的密"
"文和密文遗失问题。"
"你还将能设置你所在"
"的认证网地址,该设"
"置同时会影响电子邮"
"件通告配置。电子邮"
"件通告有很多种,比"
"如通知你二百公里范"
"围内将举办公证活动"
"。当你被完全信任时"
",你还可设置其他联"
"系信息,这样,别人"
"就可以和你联系在正"
"式活动之外的场合会"
"面。"
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/3.php:56
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Include"
msgstr "包括"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr ""
"争取被主流浏览器认"
"可!"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/index.php:195
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr ""
"不正确的电子邮件地"
"址或密文"
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "安装你的认证"
#: www/help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Installation steps"
msgstr "翻译"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "正在安装你的认证"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "简介"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
#: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
#: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
#: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr ""
"你所出示的身份证明 '%"
"s' 无效,什么也干不了"
"。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "无效的生日"
# "trust" -> "reliability"
#: www/wot/3.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in "
"turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
"十分重要的是,CAcert 证"
"人必须理解并遵循以"
"下规则,保证以恰当"
"的方式识别认证申请"
"人,以维持我们系统"
"的可信度。"
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
"你必须为申请人保守"
"秘密,保证他的隐私"
"权。没有他的同意,"
"绝不可以泄漏申请人"
"提供的信息。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1314
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr ""
"看起来 '%s' 已经被吊销"
"了。现在我将跳过这"
"一步。"
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
"我们已经等了很久,"
"但是我们没有白等,"
"我们终于可以以合理"
"的价格得到安全了--免"
"费的!"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/1.php:107
msgid ""
"It's possible to get notifications of up and coming events and even just "
"general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. "
"For country, regional and radius notifications to work you must choose your "
"location once you've verified your account and logged in."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:53
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Join"
msgstr "加入"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:52
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "加入 CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "主要优点:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr ""
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
#, fuzzy
msgid "Keysize:"
msgstr "键长"
#: www/wot/9.php:47
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Language"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "缺省"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/13.php:37 www/account/43.php:86 www/index/1.php:32
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
#: www/index/0.php:29
msgid "Latest News"
msgstr "最新新闻"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "责任"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
#, fuzzy
msgid "Limitations"
msgstr "位置"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
#, fuzzy
msgid "Listed"
msgstr "列出的"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "位置名"
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:65
2004-12-06 14:02:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logos"
msgstr "登出"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:142
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "取回丢失的密文"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr ""
"取回丢失的密文--第二"
"步"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "密文丢失问卷"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
"密文丢失问卷 -- 请输入"
"五个问题和答案,用"
"于安全认证。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
#: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
#: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Lost Password"
msgstr "丢失的密码"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr "低可信度 GPG 密钥"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:318
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Mail Probe"
msgstr "电子邮件测试"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/account/2.php:49
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Make Default"
msgstr "作为缺省"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "以此作为我的位置"
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "主要账号"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "最大点数"
# "message" is paraphrased to "text", as this is the text of an email according to the context and should be translated this way in Chinese.
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "正文"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Method"
msgstr ""
#: www/help/2.php:58
#, fuzzy
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "根证书(PEM 格式)"
#: www/help/3.php:71
#, fuzzy
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "CAcert 技术支持小组"
# This shouldn't be translated, Chinese don't have middle names anyway.
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:82
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr " "
# This shouldn't be translated, Chinese don't have middle names anyway.
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr " "
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:62
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: www/help/2.php:26
msgid ""
"Most people would object if they found that all their postal letters are "
"being opened, read and possibly recorded by the Government before being "
"passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. "
"And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There "
"are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices "
"are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat "
"this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. "
"encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for "
"Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the "
"general public. They would only realistically have enough resources to "
"monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be "
"broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough "
"to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "My Account"
msgstr "我的账号"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "My Alert Settings"
msgstr "我的提醒设定"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
#: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
#: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
#: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
#: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
#: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
#: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
#: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
#: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
#: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
#: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
#: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
#: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
#: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
#: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
#: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
#: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188
#: www/wot.php:207 www/wot.php:219 www/wot.php:230 www/account/15.php:23
#: www/account/19.php:23 www/account/19.php:42 www/account/19.php:50
#: www/account/23.php:23 www/account/6.php:21 www/account/6.php:40
#: www/account/6.php:48
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "我的 CAcert.org 账号!"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "我的详细信息"
#: www/account/41.php:18
#, fuzzy
msgid "My Language Settings"
msgstr "我的提醒设定"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "My Listing"
msgstr "我的列表"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:146
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "My Location"
msgstr "我的位置"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr ""
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "没有"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名字"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:186
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "New"
msgstr "新建"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "%s 的新管理员"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
#, fuzzy
msgid "New Assurers"
msgstr "电子邮件地址"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
#, fuzzy
msgid "New Certificates"
msgstr "客户证书"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "新的客户证书"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "%s 的新域名"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "New Organisation"
msgstr "新组织"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "新的密文"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr ""
"输入的新密文不相符"
",或者没有输入"
#: www/account/44.php:26
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "更改密码"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-12-02 22:38:15 +00:00
msgid "New Users"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "电子邮件地址"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:63
2004-12-06 14:02:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "新建"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: www/help/4.php:17
msgid ""
"Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert "
"website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the "
"server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/3.php:52
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "没有名字"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr ""
"当前没有列出任何域"
"名。"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/49.php:51
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#, php-format
msgid "No domains found matching %s"
msgstr ""
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr ""
"你的账号里没有该证"
"书"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1731
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "No such user found."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:51
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr ""
#: www/index/0.php:115
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr ""
#: www/index/0.php:116
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:57
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Normal Login"
msgstr "正常登录"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:25
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr ""
"输入的电子邮件地址"
"无效。无法继续。"
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr ""
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
#, fuzzy
msgid "Notification of changes"
msgstr "通知改变"
#: www/help/3.php:12
#, fuzzy
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "新的客户证书"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr ""
"现在删除下列待决要"
"求:"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr ""
"现在更新下列证书:"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
#: includes/account.php:1296
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr ""
"现在吊销下列证书:"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:70
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP 细节"
#: www/help/2.php:30
msgid ""
"Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart "
"from being slightly technical, the reason is financial. You need your own "
"certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities "
"charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh "
"= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide "
"the common fool in the street with a free alternative. However, given the "
"obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these "
"organisations do not yet have the money to get themselves established as "
"trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The "
"decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. "
"However once you have put your trust in a Certificate Authority you can "
"implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. "
"In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate "
"Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. "
"Trust me!"
msgstr ""
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "旧密文"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
"你一旦决定申请 SSL 就需"
"要签订这个协定,请"
"仔细阅读。只有当你"
"理解并接受该协议,"
"我们才能处理你的证"
"书申请。"
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
"一旦你确认了你的公"
"司,你就可以看到这"
"些菜单选项。使用这"
"些选项,你就可以尽"
"情颁发证书而不用提"
"供个别的电子邮件账"
"号。不仅如此,你还"
"可以在证书中加入贵"
"公司的详细信息。"
#: www/help/4.php:28
msgid ""
"Once you've submitted it the system will process your request and send an "
"email back to you containing your server certificate."
msgstr ""
#: www/help/2.php:45
msgid ""
"One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables "
"secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, "
"etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that "
"certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the "
"appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the "
"security of the Internet, and the security of your communications. You have "
"probably never even asked yourself the question of who decided to trust "
"these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) "
"certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an "
"SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your "
"browser) as trustworthy."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr ""
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:176
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Org Admin"
msgstr "组织管理员"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:166
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Org Client Certs"
msgstr "组织客户证书"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr ""
"组织客户和服务器证"
"书"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:170
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Org Server Certs"
msgstr "组织服务器证书"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
#, fuzzy
msgid "Org. Unit"
msgstr "组织单元"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "组织"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "组织名"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr ""
"组织名和联系电子邮"
"件地址必须填写。"
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "组织"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr ""
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr ""
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI 键"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
msgstr ""
"由高可信度 GPG 密钥签名"
"的 PKI 指纹"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid ""
"PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly "
"directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing "
"general questions to the right place will help everyone, including yourself "
"as you will get a speedier reply."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
msgid ""
"PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is "
"unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Pass Phrase"
msgstr "密文"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "再次输入密文"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:254
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "密文不匹配"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:249
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "密文为空白"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr ""
"把你的 CSR 粘贴在下面... ..."
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:57 www/account/18.php:52
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:61
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "待决的"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr ""
"个人证书已经安装。"
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "个人信息"
#: www/account/10.php:24
msgid ""
"Please Note. All information on your certificate will be removed except the "
"CommonName field, this is because it's an automated service and cannot "
"automatically verify other details on your certificates are valid or not. If "
"you are a valid organisation and would like more details to appear on "
"certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you "
"need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add "
"those details to your certificates. Contact us for more information on our "
"organisational services."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/3.php:65
msgid ""
"Please Note: By ticking this box you will automatically have your name "
"included in any certificates."
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"请注意:你不能设置"
"未核实的账号为缺省"
"账号;你也不能删除"
"缺省账号。如果需要"
"删除缺省账号,你必"
"须先设置另一个核实"
"账号为缺省。"
#: www/account/8.php:19
#, fuzzy
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr ""
"请选择一个特权电子"
"邮件地址"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"在执行下一步之前,"
"请确认下面的详细信"
"息的正确性。"
#: www/index/0.php:121
msgid ""
"Please note a general limitation is that, unlike long-time players like "
"Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream "
"browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted "
"email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to "
"import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up "
"security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
"请注意:为了达到更"
"好的安全性,密文中"
"必须包含至少一个大"
"写字母、小写字母、"
"数字和符号。"
#: www/wot/8.php:40
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"请注意:联系信息框"
"会剥离所有 html,并自动"
"加入一个电子邮件表"
"格,以保证你的个人"
"隐私。"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Points"
msgstr "点数"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:59
#, fuzzy
msgid "Points Issued"
msgstr "点数"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Postal Address:"
msgstr "邮寄地址:"
#: www/help/3.php:14
#, fuzzy
msgid "Prepare the request"
msgstr "建立认证请求"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/8.php:2
#, fuzzy
msgid "President"
msgstr "正在处理中"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "个人隐私"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "保守个人隐私原则"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/account/8.php:29
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Probe"
msgstr "检测"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "正在处理中"
2004-12-03 23:19:04 +00:00
#: www/help/8.php:1
msgid ""
"Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/"
"openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible "
"and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
msgid "Regional Announcements"
msgstr ""
#: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr ""
"删除了 '%s' 的一个待决"
"请求"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/12.php:69 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71
#: www/account/5.php:75
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Renew"
msgstr "更换"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "更换、吊销或删除"
# or 更新中
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:548 includes/account.php:1270
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Renewing"
msgstr "更换中"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: www/help/3.php:52
msgid ""
"Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative "
"Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select "
"'Properties'."
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/12.php:70 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72
#: www/account/5.php:76
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "吊销或删除"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "已吊销"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:67
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Root Certificate"
msgstr "根证书"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "根证书(DER 格式)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "根证书(PEM 格式)"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: www/index/0.php:76
msgid ""
"Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple "
"assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your "
"government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:64
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr ""
#: www/index/0.php:96
msgid ""
"Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:66
msgid ""
"Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting "
"with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your "
"identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above."
msgstr ""
#: www/help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Saving the certificate"
msgstr "正在安装你的认证"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr ""
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "搜索该区域"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:163
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Emails"
msgstr "联系电子邮件"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/8.php:4
msgid "Secretary"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/2.php:36
msgid ""
"Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to "
"be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must "
"be conducted, including meeting the physical person to verify their "
"identity. At the current moment in time, my physical identity has not been "
"verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing "
"their root certificate (see above) will thus automatically allow you to "
"validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity "
"of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails "
"using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally "
"signed and which is validated by your email software using the cacert.org "
"root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you "
"get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, "
"they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that "
"emails from my address are sent by the person who physically administers "
"that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital "
"signature would be if they logged on to my home computer (using the "
"password) and ran my email software (using the password) to send you a "
"digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats "
"watching me logon..."
msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr ""
#: www/help/3.php:11
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Select 'Create a new certificate'"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "新的客户证书"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/3.php:55
msgid ""
"Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure "
"communications' section."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Select Specific Account Details"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "联系方式"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/3.php:37
msgid ""
"Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with "
"Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the "
"CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse "
"old CSR to generate new certificates."
msgstr ""
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr ""
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
#: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Send"
msgstr "发送"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sensitive Information"
msgstr "联系信息"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:161
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Server Certificates"
msgstr "服务器证书"
#: www/index/0.php:81
#, fuzzy
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "服务器证书"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:189
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly you and the person you were assuring will receive an email "
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
"很快,你和你所公证"
"的人就会收到确认电"
"子邮件,你不需要作"
"其他事情了。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Snail Mail"
msgstr ""
#: www/help/2.php:50
msgid ""
"So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. "
"And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job "
"issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right "
"people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously "
"issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like "
"Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, "
"and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their "
"Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr ""
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
"我们的一部分广告商"
"使用第三方广告服务"
"器来打广告。这些广"
"告可能包含 cookie。这些 "
"cookie 会传给第三方广告"
"服务器,而我们无法"
"得到它们。"
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr ""
"抱歉,我没能找到该"
"用户。"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr ""
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "省(州)"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "状态"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "状态"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28
#: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "题目"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "提交"
# it could also mean 下标
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/13.php:41 www/account/43.php:90 www/index/1.php:36
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:190
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "System Admin"
msgstr ""
#: www/help/6.php:7
msgid ""
"System will send you an email with a link in it, you just open the link in a "
"webbrowser."
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP 表"
#: www/help/2.php:55
msgid ""
"Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr ""
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
"非常感谢你的支持,"
"你的捐助使得 CAcert 能够"
"继续存活。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:314
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"感谢你在 CAcert.org 注册,请"
"点击下面的链接以核"
"实你的账号。一旦核"
"实,你就可以尽情颁"
"发证书了!"
#: www/help/2.php:47
msgid ""
"That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious "
"example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an "
"'independent' organisation, the American Institute for Certified Public "
"Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up "
"to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a "
"lot about money, to approve you as having the required technical "
"infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And "
"they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate "
"Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for "
"certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"生成 1024 比特密钥失败"
"。你想试一试 512 比特密"
"钥吗?"
#: www/help/3.php:31
msgid ""
"The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website "
"address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert."
"com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr ""
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"该身份或散列码已经"
"被验证过了,或者是"
"其他什么怪异的原因"
"。"
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"该身份或散列码已经"
"被验证过了,系统中"
"已经不存在该域了,"
"或者是其他什么怪异"
"的事情发生了。"
#: www/help/3.php:28
msgid ""
"The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the "
"department or Server name for reference."
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:838
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr ""
"拟提交的密文太短。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/index.php:94
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 "
"characters."
msgstr ""
"拟提交的密文太短。"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/2.php:59
msgid ""
"The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' "
"official gov site, UK)"
msgstr ""
#: www/account/0.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
"can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
"assuring your details must retain for verification reasons. You can also get "
"trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank "
"manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your "
"ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and "
"it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
"CAcert 使用的信任网络系"
"统和许多使用 GPG/PGP 的信"
"任网络系统相似,他"
"们都以面对面的方式"
"来验证 GPG/PGP 密钥中所包"
"含的个人信息与对方"
"身份证上的信息相符"
"。然而,CAcert 有别于这"
"些系统的地方是,我"
"们修改了验证过程以"
"符合 PKI 系统的要求 -- 你"
"必须先找到一个已经"
"被信任的人才可能被"
"我们的系统信任。根"
"据这已经被信任的人"
"曾经公证过的人数或"
"者见过面的人数,这"
"个人可以给予你一定"
"的点数(在“查找证"
"人”部分可以找到他"
"们能够给予点数的信"
"息)。当你们见面时"
",你需要出示你的身"
"份证明,并为了证人"
"证明起见填写一张 CAP 表"
"格。你还可以通过信"
"任第三方系统得到信"
"任点数,即找一个律"
"师、银行经理、会计"
"、公证人或者治安法"
"官,在他核对过你的"
"身份证明后,让他填"
"写一张 TTP 表格,生命他"
"看过你的身份证明文"
"件,文件看上去是真"
"实可信的。TTP 子菜单中"
"有关于 TTP 系统的更多信"
"息。"
#: www/index/0.php:104
msgid ""
"The ability to assure other new CAcert users; contribute to the "
"strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
# "valid authority address" means "valid address" or "valid address for authorization"?
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:363
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"拟提交的地址不是该"
"域中的有效地址。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/8.php:1
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
msgstr ""
#: includes/account.php:394
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"域名 '%s' 已经被加入系"
"统,然而,你必须打"
"开验证链接才能开始"
"为该域颁发证书。验"
"证链接已经被发送到"
"你的电子邮件地址中"
"。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:304 includes/account.php:373 includes/account.php:1428
#: includes/account.php:1458
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr ""
"域名 '%s' 已经在系统中"
"并标志为有效。无法"
"继续。"
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
"“电子邮件账号”部"
"分是用来添加、更新"
"或删除用来颁发客户"
"证书的电子邮件账号"
"的。在“客户证书”"
"部分,你会一步步地"
"为你在“电子邮件账"
"号”部分注册的一个"
"或多个电子邮件产生"
"签署证件的请求。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:54
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"电子邮件地址 '%s' 已经"
"被加入系统,然而,"
"你必须打开验证链接"
"才能开始为该域颁发"
"证书。验证链接已经"
"被发送到你的电子邮"
"件地址中。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:36
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr ""
"电子邮件地址 '%s' 已经"
"在系统中。无法继续"
"。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:86
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr ""
"以下账号已被删除:"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:403
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr ""
"以下域名已被删除:"
#: www/index/0.php:105
msgid ""
"The number of assurance point you have will limit the maximum assurance "
"points you can issue for people you assure."
msgstr ""
# "rampent" doesn't exist in the online dictionary at:
# http://www.m-w.com/
#: www/wot/2.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"The only other way to receive assurance points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
"得到公正点数的最后"
"一个办法是让一个第"
"三方 CA 验证你的身份,"
"该 CA 必须有合适的政策"
"以防止冒充身份。如"
"果你想知道更多这方"
"面的信息,情于我们"
"联系。"
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid ""
"The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author"
"%s with the information being copyrighted to the author (name with held by "
"request)"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1735
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system."
msgstr ""
#: www/help/2.php:53
msgid ""
"The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone "
"making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), "
"and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But "
"at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent "
"Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find "
"evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it "
"any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr ""
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "主要目标是:"
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr ""
#: www/help/2.php:27
msgid ""
"The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone "
"were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be "
"technically very easy to make the next step from digital signatures to "
"encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, "
"and a safer Internet."
msgstr ""
#: www/help/7.php:6
msgid ""
"The requests sent to the root store, are stored in a file for another "
"process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply "
"file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into "
"different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to "
"hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent "
"certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
#: www/help/4.php:3
msgid ""
"Then the system will try to generate some very random numbers to get a "
"secure key."
msgstr ""
#: www/help/6.php:3
msgid ""
"Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr ""
#: www/help/6.php:9
msgid ""
"Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need "
"to go:"
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general "
"discussion, others are technical (such as the development list) or platform "
"specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which "
"is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
"有许多方法成为 CAcert 证"
"人,最普遍的方法是"
"与一个证人见面,他"
"会见查你的身份证明"
"文件(如果可能,你"
"得出示两个政府颁发"
"的附照身份证明,否"
"则你得到的点数会相"
"应减少!)。"
# i couldn't process error or something?
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/wot.php:226
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr ""
"有错误发生,我无法"
"处理"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general.php:297 includes/general.php:375
2004-11-30 23:31:18 +00:00
msgid ""
"There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match "
"any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify "
"domains contained in it to your account before trying again."
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/help/2.php:42
msgid ""
"There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your "
"emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature "
"certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an "
"encrypted email to also has a digital signature certificate, and has "
"recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions "
"hold, you just have to change the settings in your email software to send "
"the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I "
"guess) should suss out the rest."
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index.php:272
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr ""
"该电子邮件地址目前"
"在系统中有效。"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:36
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid ""
"This person already has %s assurance points. Any points you give this person "
"may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less "
"then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
"该政策说明我们在你"
"访问我们的任何站点"
"时我们会收集的关于"
"你的信息。它还描述"
"了我们会如何使用该"
"信息,以及你能如何"
"控制它。"
#: www/help/2.php:46
msgid ""
"Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who "
"make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy "
"Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, "
"historically, had public policies on how they decide whether a Certificate "
"Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities "
"that have found themselves in the browser software, are big names, probably "
"with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr ""
# "to" can have hundreds of different translation in Chinese depending on the context.
#: www/wot/9.php:42
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "以"
#: www/help/5.php:1
#, fuzzy
msgid "To be completed"
msgstr "成为证人"
#: www/wot/2.php:15
#, fuzzy
msgid "To become an Assurer"
msgstr "成为证人"
#: www/help/2.php:33
msgid ""
"To fully understand, read the section directly above. I am using a free "
"Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my "
"emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by "
"your email software as it is a new organisation that is not yet fully "
"established, although it is probably being included in the Mozilla browser. "
"If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the "
"root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that "
"is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware "
"that this implies your acceptance that you trust their secure distribution "
"and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all "
"the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide "
"the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. "
"Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do "
"nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr ""
#: www/help/3.php:2
msgid ""
"To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 "
"Server:"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass "
"through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet "
"infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of "
"your email as they see fit. Governments systematically browse the contents "
"of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
"为加密安全性提供一"
"个信任机制。"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Total Points"
msgstr "最大点数"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/wot/10.php:79
#, fuzzy
msgid "Total Points Issued"
msgstr "点数"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "城镇(郊区)"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/general_stuff.php:76
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/8.php:5
msgid "Treasurer"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/4.php:15
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "可信第三方"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr ""
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/index.php:126
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"无法在系统中找到任"
"何与你的详细信息相"
"匹配的用户帐号"
#: www/help/3.php:5
msgid ""
"Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then "
"open up the properties window for the website you wish to request the "
"certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its "
"properties."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "未核实"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "为 %s 更新域"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "更新我的设置"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/account/14.php:36
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "更新密文"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:55
msgid "Users with Points"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:57
#: www/account/22.php:48 www/account/22.php:57 www/account/5.php:52
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Valid"
msgstr "有效"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/stats.php:43
#, fuzzy
msgid "Valid Certificates"
msgstr "客户证书"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86
#: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116
msgid "Verification needed"
msgstr ""
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "已核实"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Verified Domains"
msgstr "已核实"
#: www/stats.php:16
#, fuzzy
msgid "Verified Emails"
msgstr "已核实"
#: www/stats.php:12
#, fuzzy
msgid "Verified Users"
msgstr "已核实"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/index/8.php:3
msgid "Vice President"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154
#: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "View"
msgstr "察看"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:177
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "View Organisations"
msgstr "察看各组织"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
"警告!本网站需要 cookie "
"以保证你的个人隐私"
"和信息安全。本网站"
"用会话 cookie 储存临时信"
"息,以防止有人把会"
"话标识拷贝粘贴给别"
"人,从而暴露自己的"
"账号、个人详细信息"
",甚而自己的身份遭"
"到盗用。"
2004-12-07 12:35:40 +00:00
#: www/index/4.php:17
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
"警告!你尝试使用一"
"个客户认证登录本系"
"统,但因该认证已过"
"期、被吊销或者仅仅"
"是因为它在本网站无"
"效而登陆失败。你可"
"以用你的电子邮件和"
"密文区的一个新的认"
"证,你需要点击你的"
"屏幕右方的“正常登"
"录”链接。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1609
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr ""
"没能在系统中找到与 '%"
"s' 相匹配的任何用户"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
"我们通过跟踪页面点"
"击量、信息流量、查"
"找内容和链接点击率"
"等信息来分析访问者"
"使用我们站点的情况"
"。我们用这些信息来"
"改进我们的站点。我"
"们还把这些匿名的流"
"量分布信息综合起来"
"提供给广告商和其他"
"商业伙伴。我们不会"
"把任何能够关联到某"
"一个别用户的信息提"
"供给广告商。"
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
"我们收集关于拥护的"
"两种信息:一)用户"
"自愿输入的数据,包"
"括用户注册加入本网"
"站时和使用我们的联"
"系表格发给我们的电"
"子邮件中填写的信息"
";二)我们收集的关"
"于用户如何使用我们"
"站点的累积跟踪数据"
"。"
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr ""
"我们不会把你的信息"
"透露给任何其他组织"
"。"
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
"我们不用 cookie 来存储个"
"人信息,我们的确使"
"用会话。如果用户打"
"开 cookie 支持,我们会把"
"会话信息存在一个 cookie "
"中,而我们在该 cookie 中"
"只查找会话标识信息"
"。然而,如果 cookie 被禁"
"止,我们不会在你的"
"电脑上存储或查找任"
"何信息。"
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account.php:27 www/account.php:36 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342 www/index.php:353
#: www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "欢迎来到 CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"欢迎来到本网站的“"
"你的帐号”部分。以"
"下是关于本网站的各"
"个部分以及它们各自"
"用途的描述。"
#: www/index/0.php:47
msgid ""
"What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for "
"free?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr ""
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr ""
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
"当你在填写联系表格"
"时,你必须填写你的"
"姓名和电子邮件地址"
"。当你在本网站注册"
"时,你必须填写你的"
"姓名、电子邮件地址"
"、出生日期和一些在"
"丢失密文时提示用的"
"问题和答案。"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr ""
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr ""
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr ""
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr ""
#: www/help/7.php:7
msgid ""
"Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for "
"starters, then of course simpler systems in security are less prone to "
"exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and "
"hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr ""
#: www/help/7.php:8
msgid ""
"With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this "
"would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a "
"bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-"
"roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, "
"if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr ""
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: includes/account_stuff.php:182
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT 表"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot/6.php:48
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "年年年年-月月-日日"
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
"你可以随时在我们的"
"网站上更新、添加或"
"删除你的信息。登录"
"进“我的帐号”,然"
"后点击“我的详细信"
"息”部分,然后点击"
"相应的链接。"
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
"你即将安装一个认证"
",如果你使用的是基"
"于 mozilla 或 netscape 的浏览器,"
"你将不会被告知认证"
"成功安装。然而,你"
"可以进入选项对话框"
",点击安全和管理认"
"证以察看该认证是否"
"正确安装了。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/wot.php:54
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr ""
"你决不能为你自己公"
"证!"
# notarize only A once and can still notarize B
# or after notarizing A, can't notarize anyone?
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/wot.php:68
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr ""
"你只能公正某个人一"
"次!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:181
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
"你之所以收到这封电"
"子邮件,是因为你曾"
"经公证过 CAcert 团体中的"
"某个成员。"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:160
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr ""
"你之所以收到这封电"
"子邮件,是因为 CAcert 团"
"体中的某个成员公证"
"了你。"
#: www/wot/2.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
"to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
"你还可以通过公证人"
"、治安法官、会计、"
"律师或者银行经理成"
"为 CAcert 证人。你将需要"
"下载并打印一份 TTP.pdf 并"
"填写你应填写的部分"
"。你将需要拷贝一份"
"你的附照身份证明的"
"复印件,公证你的人"
"会检查该复印件是否"
"与原件相符。如果他"
"们认为你的身份证明"
"是真实的,他们需要"
"在复印件的背面签名"
",并填写 TTP 文件中他们"
"应该填写的部分。当"
"有两个不同的人核实"
"过你的身份证明后,"
"用信封装好复印件和"
"表格,邮寄到:"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
2004-11-30 23:31:18 +00:00
msgid ""
"You can alternatively use the form below, however joining the list is the "
"prefered option to support your queries"
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/wot/4.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
"assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the "
"documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
"为了成为一个 CAcert 证人"
",你可以找信任第三"
"方。你还将需要下载"
"并打印一份 TTP.pdf 并填写"
"你应填写的部分。你"
"将需要拷贝一份你的"
"附照身份证明的复印"
"件,公证你的人会检"
"查该复印件是否与原"
"件相符。如果他们认"
"为你的身份证明是真"
"实的,他们需要在复"
"印件的背面签名,并"
"填写 TTP 文件中他们应该"
"填写的部分。当有两"
"个不同的人核实过你"
"的身份证明后,用信"
"封装好复印件和表格"
",邮寄到:"
#: www/index/0.php:54
msgid ""
"You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted "
"emails to you."
msgstr ""
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:68
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"你目前没有权限使用"
"你所选择的电子邮件"
"地址,或者你还没有"
"核实它。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566
#: includes/account.php:1686
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "You don't have access to this area."
msgstr ""
"你没有权限进入该区"
"域。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/wot.php:23
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr ""
"你没有权限浏览这些"
"网页。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/gpg.php:93
msgid ""
"You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg "
"signature."
msgstr ""
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"你没有点选所有的选"
"择框以确认同意遵守 "
"CAcert 的规则和政策。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:842
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr ""
"你没有正确输入你账"
"号的密文。"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#: www/wot.php:109
2004-12-03 23:19:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgstr ""
"你没有输入你想见面"
"的地址和日期。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/index.php:90
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"你没有正确回答所有"
"问题,系统管理员将"
"会被告知此事。"
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr ""
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/index/0.php:114
msgid ""
"You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in "
"Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr ""
#: www/help/3.php:21
msgid ""
"You have now created a public/private key pair. The private key is stored "
"locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of "
"a CSR."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:182
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total."
msgstr ""
# "for your expense" means "indespensable expense to notarize", or "I just want to make money out of this"?
#: www/wot/3.php:39
#, fuzzy
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"如果你再见面前告诉"
"过申请人确切数额,"
"你可以向他收取一定"
"费用。"
#: www/index/0.php:56
msgid ""
"You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email "
"sent to it."
msgstr ""
#: www/index/0.php:86
msgid ""
"You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the "
"domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address "
"listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses "
"(hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr ""
# "this work" is very fuzzy with no context, and "work" can mean many things in Chinese. BTW, "for this work" is omittable IMHO, i.e. "You must enable ActiveX" means the same thing anyway.
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "你必须打开 ActiveX。"
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr ""
"你必须亲自会见申请"
"人;"
#: www/wot/3.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"你必须亲眼看到起码"
"一种政府颁发的附照"
"身份证。最好时有两"
"种政府颁发附照身份"
"证,因为如果颁发点"
"数的人有任何疑问,"
"他可能会少颁发点数"
"。"
# is "notary" the same as "public notary"?
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:170
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
"你现在的点数超过100,"
"可以开始公证别人。"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:165
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"你现在的点数超过50,"
"可以把你的名字加入"
"客户证书,并且颁发"
"至多两年有效的服务"
"器证书。"
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure "
"page on a web site, for example to enter personal details, or to make a "
"purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by "
"a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. "
"This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are "
"entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: includes/account.php:177
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"你提交的电子邮件地"
"址无效,或者你不再"
"拥有对该邮件地址的"
"控制。无法继续处理"
"证书请求。"
#: www/help/6.php:5
msgid ""
"You then need to add the domain you have control of to your account, which "
"you can do:"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1676
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:161
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr ""
#: www/index/0.php:106
msgid ""
"You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with "
"existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers "
"(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to "
"do the verifying."
msgstr ""
#: www/help/3.php:23
msgid ""
"You will now create a CSR. This information will be displayed on your "
"certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only "
"used to request the certificate. The following characters must be excluded "
"from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr ""
#: www/help/4.php:8
msgid ""
"You will then be asked to enter information about your company into the "
"certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
#: www/help/3.php:15
msgid ""
"You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the "
"online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:186
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr ""
# I don't under stand this part:
# "subsequantly this request has been deleted in the system"
# I'll need the full context
#: www/verify.php:77
#, fuzzy
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"你已经第四次尝试使"
"用无效的散列码来核"
"实同一个域,随后这"
"个请求已经从系统中"
"删除"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:176
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#, fuzzy
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "You've been Assured."
2004-12-30 22:16:58 +00:00
msgstr "成为证人"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
2004-12-07 13:21:43 +00:00
#: www/account/43.php:190 www/wot/10.php:19
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "公证点数"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Your Email"
msgstr "你的邮件地址"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Your Name"
msgstr "你的名字"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:846 www/index.php:106
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
"你的密文已经更新,"
"你的主要邮件地址也"
"会收到关于这项更改"
"的通知。"
# account is email address, right?
#: www/verify.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"你的账号或电子邮件"
"地址已获核实。你现"
"在可以开始为该地址"
"颁发证书。"
2004-12-02 22:38:15 +00:00
#: www/wot.php:208
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Your account information has been updated."
msgstr ""
"你的账号信息已经更"
"新。"
#: www/help/2.php:16
msgid ""
"Your browser includes special digital (root) certificates from a number of "
"these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use "
"certificates that are validated by one of these companies, which you as a "
"user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. "
"(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, "
"and why should you trust them?!"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:281 includes/account.php:491 includes/account.php:554
#: includes/account.php:667 includes/account.php:1017
#: includes/account.php:1064 includes/account.php:1227
#: includes/account.php:1279 includes/account.php:1802 www/gpg.php:165
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
"你的证书申请没有被"
"正确处理,请试着再"
"提交一次申请。"
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
msgstr ""
2004-11-18 23:21:15 +00:00
#: includes/account.php:77
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr ""
"你的缺省电子邮件地"
"址以更新为 '%s'。"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:814
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr ""
"你的详细信息已经在"
"数据库中更新。"
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
msgstr ""
"你的详细信息已经更"
"新。"
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"你的域名已被核实。"
"你现在可以开始为该"
"域颁发证书。"
2004-12-09 12:30:18 +00:00
#: www/wot.php:220
2004-11-10 06:13:42 +00:00
msgid "Your email has been sent to "
msgstr ""
"你的电子邮件已经发"
"送给"
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
"你的信息已经提交给"
"我们的系统。我们现"
"在会发送一封包含网"
"页链接的电子邮件,"
"你必须在24小时内用你"
"的网络浏览器打开该"
"链接,否则我们将从"
"系统中删除你的信息"
"!"
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1669
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr ""
"你的账号信息已经更"
"新。"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
# message can mean either "email" or "information" or somethings else in Chinese
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account.php:37 www/index.php:354
2004-11-30 23:31:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr ""
"你的邮件已经发出。"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
# message can mean either "email" or "information" or somethings else in Chinese
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: www/account.php:28 www/index.php:343
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
"你的邮件已经发出。"
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
msgstr ""
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "日日/月月/年年年年"
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
msgstr ""
#: www/help/3.php:49
msgid ""
"lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning "
"or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like "
"Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful "
"name like certificate.cer"
msgstr ""
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "可选的"
# it's hard to translate this piece into chinese as it begines with "to ..." without a context.
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#, fuzzy
msgid "to continue."
msgstr "以继续。"
# it's hard to translate this piece into chinese as it begines with "to ..." without a context.
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068 www/account/19.php:45
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#: www/account/6.php:43
#, fuzzy
msgid "to install your certificate."
msgstr "以安装你的证书。"
#: www/help/4.php:7
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr ""
2004-12-30 22:16:58 +00:00
#~ msgid "Best Regards"
#~ msgstr "此致 敬礼"
2004-12-06 14:02:26 +00:00
#~ msgid "CAcert News"
#~ msgstr "CAcert 新闻"
2004-11-30 23:31:18 +00:00
# subjectAltName also needs to be translated
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*."
#~ "isp.com"
#~ msgstr ""
#~ "subjectAltName '%s' 格式错误,必"
#~ "须是 DNS:my.isp.com 或者 DNS:*.isp.com 的"
#~ "格式。"
# subjectAltName needs to be translated
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com "
#~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "subjectAltName '%s' 格式错误,必"
#~ "须是 DNS:my.isp.com 或者 DNS:*.isp.com 的"
#~ "格式。否则,'%s' 无法"
#~ "匹配你的账号当前注"
#~ "册的任何域名。"
#~ msgid ""
#~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
#~ msgstr ""
#~ "无法在你的账号中找"
#~ "到与 '%s' 相匹配的任何"
#~ "域名。"
2004-11-10 06:13:42 +00:00
#~ msgid "Contact Notary"
#~ msgstr "联系证人"
#~ msgid "Email Notary"
#~ msgstr "给证人发电子邮件"
#~ msgid "Find a Notary"
#~ msgstr "查找一个证人"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert AUP for certificate use to cover our ass..."
#~ msgstr ""
#~ "为我们着想,请输入 "
#~ "AUP 认证... ..."