msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "Die öffentlichen Zertifizierungsdienste von CAcert unterliegen einem CPS (Certification Practice Statement), welches Bestandteil dieser Vereinbarung ist. Durch die Zustimmung zu dieser Vereinbarung wird vom Antragssteller bestätigt, dass das SSL Server-Zertifikat ausschliesslich in Übereinstimmung mit dem CPS von CAcert eingesetzt wird. Weite Informationen finden Sie unter"
msgstr "Die öffentlichen Zertifizierungsdienste von CAcert unterliegen einem CPS (Certification Practice Statement), welches Bestandteil dieser Vereinbarung ist. Durch die Zustimmung zu dieser Vereinbarung wird vom Antragssteller bestätigt, dass das SSL Server-Zertifikat ausschliesslich in Übereinstimmung mit dem CPS von CAcert eingesetzt wird. Weitere Informationen finden Sie unter"
#: www/index/51.php:25
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Ich habe die Regeln für Assurer gelesen und verstanden und mache di
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Ich bestätige hiermit, dass ich bevollmächtigt bin, im Namen der im der im CSR (Zertifikat-Anfrage) an CAcert angegebenen Person, ein Digitales Zertifikat zu für sichere und authentifizierte elektronische Transaktionen zu beantragen. Ich verstehe, dass ein digitales Zertifikat zur Identifizierung der Teilnehmer einer elektronischen Kommunikation vorgesehen ist, und dass ich selbst für die Aufbewahrung der privaten Schlüssel die mit dem Zertifikat verbunden sind verantwortlich bin."
msgstr "Ich bestätige hiermit, dass ich bevollmächtigt bin, im Namen der im CSR (Zertifikat-Anfrage) an CAcert angegebenen Person, ein Digitales Zertifikat für sichere und authentifizierte elektronische Transaktionen zu beantragen. Ich verstehe, dass ein digitales Zertifikat zur Identifizierung der Teilnehmer einer elektronischen Kommunikation vorgesehen ist, und dass ich selbst für die Aufbewahrung der privaten Schlüssel, die mit dem Zertifikat verbunden sind, verantwortlich bin."
#: www/wot/8.php:26
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgid "I want to be listed"
@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr "Wenn ich für CAcert Inc. spenden wollen würde, wie könnte
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Sie verpflichten sich, CAcert umgehend zu informieren, sollte sich Ihr eigener Name und/oder der Besitzer einer der registrierten Domains ändern, damit digitale Zertifikate widerrufen werden können. Wenn ein Digitales Zertifikat abläuft oder widerrufen wird verpflichten Sie sich, dieses vollständig zu löschen und in keiner Weise weiterzubenutzen. Die für die Sicherheit und Verwaltung der Zertifikate verantwortliche Person muss vollständig autorisiert sein, ein Digitales Zertifikat für die angegeben Origanisation zu beantragen, zu installieren und zu benutzen."
msgstr "Sie verpflichten sich, CAcert umgehend zu informieren, sollte sich Ihr eigener Name und/oder der Besitzer einer der registrierten Domains ändern, damit digitale Zertifikate widerrufen werden können. Wenn ein Digitales Zertifikat abläuft oder widerrufen wird, verpflichten Sie sich, dieses vollständig zu löschen und in keiner Weise weiterzubenutzen. Die für die Sicherheit und Verwaltung der Zertifikate verantwortliche Person muss vollständig autorisiert sein, ein Digitales Zertifikat für die angegeben Origanisation zu beantragen, zu installieren und zu benutzen."
#: www/account/3.php:22
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Sie verpflichten sich, CAcert umgehend zu informieren, sollte sich Ihr eigener Name und/oder der Besitzer einer der registrierten Domains ändern, damit digitale Zertifikate widerrufen werden können. Wenn ein Digitales Zertifikat abläuft oder widerrufen wird verpflichten Sie sich, dieses vollständig zu löschen und in keiner Weise weiterzubenutzen. Die für die Sicherheit und Verwaltung der Zertifikate verantwortliche Person muss vollständig autorisiert sein, ein Digitales Zertifikat für die angegeben Origanisation zu beantragen, zu installieren und zu benutzen."
msgstr "Sie verpflichten sich, CAcert umgehend zu informieren, sollte sich Ihr eigener Name und/oder der Besitzer einer der registrierten Domains ändern, damit digitale Zertifikate widerrufen werden können. Wenn ein Digitales Zertifikat abläuft oder widerrufen wird verpflichten Sie sich, dieses vollständig zu löschen und in keiner Weise weiterzubenutzen. Die für die Sicherheit und Verwaltung der Zertifikate verantwortliche Person muss vollständig autorisiert sein, ein Digitales Zertifikat für die angegebene Organisation zu beantragen, zu installieren und zu benutzen."
#: www/help/7.php:3
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Die Adresse die sie angegeben haben ist nicht für diese Domain zust
#: www/index/8.php:1
#: www/index/8.php:1
#, php-format
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
msgid "The current %s board, and roles."
msgstr "Der aktulle %s Vorstand und die jeweiligen Funktionen."
msgstr "Der aktuelle %s Vorstand und die jeweiligen Funktionen."
#: includes/account.php:394
#: includes/account.php:394
#, php-format
#, php-format
@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "CAcert Vorstand"
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
msgstr "Sie können alternativ das untenstehende Formular verwenden, aber der Liste beizutreten ist die bevorzugte Variante Ihre Supoortfragen zu beantworten."
msgstr "Sie können alternativ das untenstehende Formular verwenden, aber der Liste beizutreten ist die bevorzugte Variante Ihre Supportfragen zu beantworten."
#: www/wot/4.php:19
#: www/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Los correos no son seguros. En realidad son MUY poco seguros!"
#: www/index/0.php:83
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr ""
msgstr "Permita la transmisión de datos encriptados a los usuarios que utilizan su servidores de web, correo, o cualquier otro servicio con SSL; se pueden emitir certificados múltiples (wildcard)."
#: www/help/3.php:58
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Asegurese que está procesando el certificado correcto"
#: www/help/3.php:17
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr ""
msgstr "Entre el nombre del certificado y seleccione el grado de este"
#: www/help/3.php:26
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "¡Fichero no encontrado!"
#: www/help/4.php:16
#: www/help/4.php:16
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr ""
msgstr "Finalmente se le consultará por información 'extra', simplemente presione Enter/Return a ambas preguntas."
#: includes/account_stuff.php:191
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
msgid "Find Domain"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Responderé el porqué primero, porque eso es razonablemente
#: www/account/43.php:62
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr ""
msgstr "Lo siento. El usuario que usted está buscando parece haber desaparecido! Y no es Halloween!"
#: www/wot.php:42
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "En breve usted y la persona que está autorizando recibirán
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgid "Snail Mail"
msgstr ""
msgstr "Correo tortuga (correo normal)"
#: www/help/2.php:50
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Terceros de Confianza"
#: www/help/2.php:60
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr ""
msgstr "La ley de fisgoneo de correos implementada en el Reino Unido"
#: www/help/2.php:21
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
@ -3032,11 +3032,11 @@ msgstr "El esta constantemente ayudando en la lista de soporte, contribuyendo co
#: www/account/52.php:49
#: www/account/52.php:49
msgid "I agree with this Application"
msgid "I agree with this Application"
msgstr ""
msgstr "Estoy de acuerdo con esta solicitud"
#: www/account/52.php:50
#: www/account/52.php:50
msgid "I don't agree with this Application"
msgid "I don't agree with this Application"
msgstr ""
msgstr "No estoy de acuerdo con esta solicitud"
#: www/disputes/0.php:18
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "'%s' har uppdaterats i databasen."
#: www/help/3.php:64
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgid "...then click 'Next'."
msgstr ""
msgstr "... klicka sedan på 'Nästa'."
#: www/wot/3.php:42
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
msgstr "En CAcert-notarie som medvetet eller genom okunskap bekräftar en identitet, i konflikt med det här regelverket, kan hållas ansvarsskyldig."
#: www/wot/4.php:17
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "Alternativt kan du kontakta oss på följande sätt:"
msgstr "Alternativt kan du kontakta oss på följande sätt:"
#: www/help/2.php:49
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgid "And they are making mistakes"
@ -171,17 +171,17 @@ msgstr ""
#: www/account/30.php:31
#: www/account/30.php:31
#, php-format
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är utfärdade under den här domänen?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är utfärdade under den här domänen?"
#: www/account/31.php:27
#: www/account/31.php:27
#, php-format
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är utfärdade under det här företaget?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är utfärdade under det här företaget?"
#: www/account/34.php:31
#: www/account/34.php:31
#, php-format
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort '%s' som administratör för det här företaget?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort '%s' som administratör för det här företaget?"
#: www/help/2.php:22
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Innan du kan börja utfärda certifikat till d
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr "Du måste öppna länken nedan för att bekräfta din emailadress. När din adress har blivit verifierad så kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
msgstr "Du måste öppna länken nedan för att bekräfta din epostadress. När din adress har blivit verifierad så kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "CAcert:s Web of Trust"
#: www/wot/3.php:15
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Regler för CAcert:s Web of Trust"
msgstr "Regler för CAcert:s Web of Trust"
#: www/wot/3.php:45
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr ""
msgstr "CAcert kan, från tid till annan, justera det antal poäng som notarien kan tilldela andra, om det är nödvändigt pga regel- eller policyändring. Vi kan även justera poängen för en person, eller en notarietyp, om en policy hos CAcert kräver det."
#: www/help/6.php:11
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Fel vid certifikatinstallation"
#: www/help/3.php:43
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr ""
msgstr "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "För- och efternamnsfälten kan inte lämnas tomma."
msgstr "För- och efternamnsfälten får inte lämnas tomma."
#: www/index.php:233
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "För- och/eller efternamn fylldes inte i."
msgstr "För- och/eller efternamn fylldes inte i."
#: www/help/6.php:1
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: www/index/0.php:19
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr "I många år har vi betalat stora summor för säkerhet, som inte borde kosta en förmögenhet."
msgstr "I många år har vi påförts, och betalat, enorma belopp för säkerhet, en säkerhet som varken ska eller får kosta en förmögenhet."
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr "Om jag vill donera till CAcert Inc., hur gör jag dÃ&
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras, så ska användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. När det digitala certifikatet går ut eller bli annullerat så ska företaget genast ta bort certifikatet från servern som det är installerat på, och skall inte använda det därefter. Den person som är ansvarig för nyckelhantering och säkerhet är fullt berättigad att installera och använda certifikatet för att representera företagets elektroniska närvaro."
msgstr "Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras skall användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. När det digitala certifikatet gått ut eller blir annullerat skall företaget genast ta bort certifikatet från den server det är installerat på. Certifikatet får därefter inte användas för något som helst ändamål. Den person som ansvar för nyckelhantering och säkerhet på företaget är berättigad att installera och använda certifikatet för att visa och bekräfta företagets elektroniska närvaro."
#: www/account/3.php:22
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras, så ska användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. När det digitala certifikatet går ut eller bli annullerat så ska företaget genast ta bort certifikatet från servern som det är installerat på, och skall inte använda det därefter. Den person som är ansvarig för nyckelhantering och säkerhet är fullt berättigad att installera och använda certifikatet för att representera företagets elektroniska närvaro."
msgstr "Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras skall användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. När det digitala certifikatet gått ut eller blir annullerat skall företaget genast ta bort certifikatet från den server det är installerat på. Certifikatet får därefter inte användas för något som helst ändamål. Den person som ansvar för nyckelhantering och säkerhet på företaget är berättigad att installera och använda certifikatet för att visa och bekräfta företagets elektroniska närvaro."
#: www/help/7.php:3
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Om du är nöjd med denna beläg
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr ""
msgstr "Om du sänder oss frågor, kommentarer eller annan information och de upplysningar du lämnar är känsliga (läs: inte avsedda för spridning) bör du använda formuläret nedan. Sänd inte generella supportfrågor, eller andra allmänna frågor och meddelanden via detta formulär utan använd i stället 'support mailing list', då detta i normalfallet ger snabbare svar. Vi ber dig enträget att skriva dina frågor på engelska, allt annat kan ge (stora) förseningar av supportärendet eftersom vi måste hitta, och få hjälp av, översättare. "
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: www/account/0.php:18
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Om du vill se nyheter eller byta språk, klicka på "Logga ut" eller "Hem". "Hem" loggar inte ut dig, utan skickar dig till startsidan. "Logga ut" loggar ut dig ur systemet."
msgstr "Om du vill se nyheter eller byta språk, klicka på 'Logga ut' eller 'Hem'. 'Hem' loggar inte ut dig, utan skickar dig till startsidan. 'Logga ut' loggar ut dig ur systemet."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: www/account/0.php:20
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
msgstr "I den här avdelningen kan du ändra din personliga information (om du inte har blivit verifierad), uppdatera ditt lösenord och frågorna för förlorat lösenord. Du kan även ange in din uppehållsort för Web of Trust, vilket påverkar epostutskicken, t.ex. om du är inom 20 mil (200 km) från ett planerat event. Du kan lägga till extra kontaktinformation när du får full trust, så att andra kan kontakta dig för att träffas utanför organiserade events."
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
msgstr "Det är viktigt att CAcert:s notarier förstår och följer reglerna nedan, och ser till att sökande identifieras på lämpligt sätt, vilket upprätthåller förtroendet för systemet."
#: www/wot/3.php:36
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr "Det är väsentligt att du håller hårt på den sökandes sekretess, och aldrig avslöja någon information som du tagit del av utan den sökandes medgivande."
msgstr "Det är utomordentligt viktigt att du skyddar sökandes sekretess och aldrig avslöjar information som du tagit del av, utan den sökandes medgivande."
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Det verkar som om '%s' redan har annullerats. Jag hoppar öv
#: www/index/0.php:17
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Det har tagit lång tid, men det har varit värt väntan, för nu kan du äntligen fÃ¥ säkerhet till rätt pris... Gratis!"
msgstr "Det har dragit ut på tiden, men det har varit värt all väntan, för nu kan du äntligen få säkerhet till rätt pris... Gratis!"
#: www/index/1.php:107
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Anslut dig till CAcert.org"
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation."
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses to be used for security verifcation."
msgstr "Frågor för förlorad hemlig fras - Ange fem frågor och dina svar som kommer att användas från säker verifikation."
msgstr "Frågor för att återfå förlorat lösenord - Ange fem frågor och dina svar. Frågor och svar kommer att användas vid verifiering."
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:25
#: includes/account.php:25
#, php-format
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Ogiltig emailadress. Kan inte fortsätta."
msgstr "Ogiltig epostadress. Kan inte fortsätta."
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
@ -1628,19 +1628,19 @@ msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
msgid "Pass Phrase"
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Hemlig fras"
msgstr "Lösenord"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Upprepa den hemliga frasen."
msgstr "Upprepa lösenord."
#: www/index.php:254
#: www/index.php:254
msgid "Pass Phrases don't match"
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "De hemliga fraserna matchar inte."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
#: www/index.php:249
#: www/index.php:249
msgid "Pass Phrases were blank"
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Fälten för hemlig fras var tomma"
msgstr "Fälten för lösenord var tomma"
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr "Notera att den hemliga frasen, av säkerhetsskäl, måste bestå av VERSALER, gemener, siffror och symboler."
msgstr "Notera att lösenordet, av säkerhetsskäl, måste bestå av VERSALER, gemener, siffror och symboler."
#: www/wot/8.php:40
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: www/help/3.php:61
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr ""
msgstr "Välj .cer-filen och klicka på 'Nästa'."
#: www/help/3.php:54
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgid "Select the Directory Security tab"
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: www/wot.php:247
#: www/wot.php:247
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
msgstr "Snart kommer du, och personen du verifierar, att få en bekräftelse via epost. Allt är klart! Du behöver inte göra något mer för att 'slutföra'."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgid "Snail Mail"
@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr ""
#: includes/account.php:838
#: includes/account.php:838
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "Lösenfrasen du angav var för kort."
msgstr "Lösenordet du angav var för kort."
#: www/index.php:94
#: www/index.php:94
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgstr ""
msgstr "Lösenordet du angav var för kort. Det måste vara minst sex (6) tecken."
#: www/help/2.php:59
#: www/help/2.php:59
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Uppdatera mina inställningar"
#: www/account/14.php:36
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Uppdatera hemlig fras."
msgstr "Uppdatera lösenord"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgid "Updated"
@ -2348,11 +2348,11 @@ msgstr "Varning!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Obs! Den här siten kräver att cookies ska vara aktiverade för att trygga din säkerhet. Vi använder sessions-cookies för att lagra tillfälliga värden som förhindrar att någon kopierar sessions-ID:t vilket kan leda till bl.a. identitetsstöld."
msgstr "Obs! Denna webbplats kräver att cookies ska vara aktiverade för att trygga din säkerhet. Vi använder sessions-cookies för att lagra tillfälliga värden som förhindrar att någon kopierar sessions-ID:t vilket kan leda till bl.a. identitetsstöld."
#: www/index/4.php:17
#: www/index/4.php:17
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Varning! Du försökte logga in med ett klientcertifikat, men certifikatet är utgånget, annullerat eller på annat sätt inte giltigt. Du kan logga in med din emailadress och hemliga fras för att få ett nytt certifikat. Klicka på Normal inloggning i höger-kolumnen."
msgstr "Varning! Du försökte logga in med ett klientcertifikat, men inloggningen misslyckades eftersom certifikatet är utgånget, annullerat eller helt enkelt inte giltigt på denna webbplats. Du kan logga in med din emailadress och lösenord för att få ett nytt certifikat. Klicka på 'Normal inloggning' i den högra kolumnen."
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgstr "Välkommen till kontosektionen av websidan. Nedan finner du en beskrivning av dom olika sektionerna och vad dom är till för."
msgstr "Välkommen till webbplatsens sidor med din kontoinformation. Nedan finner du en beskrivning av de olika avdelningarna och vad de är till för."
#: www/index/0.php:46
#: www/index/0.php:46
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr "När du skickar något genom kontaktformuläret så måste du ange ditt namn och email-adress. När du registrerar dig på websidan så måste du uppge ditt namn, email-adress, födelsedatum samt några frågor och svar för att du ska kunna få tillbaks ditt lösenord om du glömmer bort det."
msgstr "När du skickar något genom kontaktformuläret måste du ange ditt namn och epostadress. När du registrerar dig på webbsidan ska du uppge ditt namn, epostadress, födelsedatum samt ange några frågor och dina svar för att du ska kunna få tillbaks ditt lösenord om du glömmer bort det."