You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
cacert-webdb/locale/nl.po

3757 lines
137 KiB
Plaintext

20 years ago
# This file is distributed under the same license as the CAcert package.
# Lieven Hollevoet <SYCDVWWCIUZF@spammotel.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAcert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 years ago
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 09:37+1100\n"
20 years ago
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Nico Baggus <cacert@noci.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: <contact@CAcert.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 years ago
#: www/account/43.php:41
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
20 years ago
msgstr "%s regels getoond"
20 years ago
#: www/account/43.php:69
20 years ago
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
20 years ago
msgstr "Gebruikers %s, gegevens "
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "De Beheerders van %s"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "Domeinen van %s"
#: includes/account.php:1365
#, php-format
msgid ""
"'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s' is als organisatie aan de database toegevoegd."
#: includes/account.php:1421
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' is aan de database toegevoegd."
#: includes/account.php:1480
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' is uit de database verwijderd."
#: includes/account.php:1393 includes/account.php:1468
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "De gegevens van '%s' zijn aangepast in de database."
20 years ago
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
20 years ago
msgstr "... klik 'Volgende' aan"
20 years ago
#: www/wot/3.php:42
msgid ""
20 years ago
"A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures "
"an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr ""
20 years ago
"Een CAcert Waarmerker die deze regels, willens en wetens, of redelijkerwijs "
"had kunnen weten iemand onterecht waarmerkt, kan voor alle gevolgen "
"aansprakelijk worden gesteld."
#: www/wot/4.php:17
msgid ""
"A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible "
"for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many "
"different titles such as public notary, justice of the peace and so on. "
"Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as "
"bank managers, accountants and lawyers."
msgstr ""
"Een vertrouwde derde partij is iemand in uw land die verantwoordelijk is "
"voor het nagaan van handtekeningen en identiteitsbewijzen. Deze functie "
"wordt door verschillende mensen uitgevoerd, denk maar aan notarissen. Mensen "
"met andere functies die ook als vertrouwde derde partij mogen optreden zijn: "
20 years ago
"bankdirecteuren, accountants en advocaten, of legalisatie op een stadhuis."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid ""
"ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the "
"sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr ""
"IEDERE hoeveelheid wordt op prijs gesteld - hoe meer geld CAcert ontvangt, "
"hoe eerder het de doelstellingen van de gemeenschap kunnen worden bereikt."
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "About"
msgstr "Over"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Over CAcert.org"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
msgid "About Us"
msgstr "Over Ons"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:152
20 years ago
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:28
msgid "Add"
msgstr "Voeg Toe"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein Toevoegen"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Voeg E-mail Adres Toe"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
20 years ago
msgstr "Beheerders"
#: www/wot/3.php:28
msgid ""
20 years ago
"After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr ""
20 years ago
"Bezoek na het bezoek de CAcert website waarop u de het waarmerken kan "
"vastleggen en:"
20 years ago
#: www/help/3.php:44
msgid ""
"After your certificate has been emailed to you, follow this process to "
"install the certificate."
msgstr ""
20 years ago
"Volg het volgende proces om uw certifikaat te instaleren, nadat uw "
"certifikaat aan u is gezonden."
20 years ago
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Statistieken"
#: www/account/36.php:21
msgid "Alert me if"
msgstr "Waarschuw mij als"
20 years ago
#: www/index.php:323
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
20 years ago
#: www/account/43.php:151
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr ""
20 years ago
#: www/help/7.php:9
msgid ""
"Alternatively as things progress we can add more layers of security with say "
"4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, "
"and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and "
"the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place "
"and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over "
"to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr ""
20 years ago
"Het is ook mogelijk om als we wat verder zijn wat meer beveiliging van de "
"server te realiseren. Zoals 4 webserver die via 2 tussen servers contact "
"hebben met de 'root' opslag, en in een token-ring achtige constructie "
"werken. Als iets scheef gaat lopen dan de daar bovenliggende server zichzelf "
"direct afsluiten. Als dit gerealiseerd is em er zijn meerdere toegangs paden "
"dan zal downtijd in een van de servers door andere servers die nog correct "
"werken opgelost worden. Hoedan ook hier kunnen we nog verder over denken."
20 years ago
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "U kan ons ook via de volgende alternatieve manieren bereiken:"
20 years ago
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
20 years ago
msgstr "En zij maken fouten"
20 years ago
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
20 years ago
msgstr "U bent nu klaar"
20 years ago
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Uw e-mail adres"
#: includes/account.php:387
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Ook alle geldige certificaten zullen worden ingetrokken."
20 years ago
#: www/help/7.php:5
msgid ""
"Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the "
"root store server and only manual intervention in the boot up process by "
"entering the password will start it again."
msgstr ""
20 years ago
"Afgezien van het start gebeuren, verblijft alle data op een gecodeerde "
"partitie op de root opslag server, alleen handmatig ingrijpen tijdens het "
"starten van de server door invoer van een wachtwoord zal het proces weer "
"starten."
20 years ago
#: www/wot/2.php:26
msgid ""
"Apon receiving your documents you will be notified, and points will be added "
"to your account."
msgstr ""
"Nadat uw gegevens ontvangen zijn zult u hierover een bericht ontvangen en "
"zullen de toegewezen punten aan uw account toegevoegd worden."
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this domain?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u %s wilt verwijderen en daarmee ook alle certificaten die "
"onder dit domein verstrekt zijn?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under "
"this organisation?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u %s wilt verwijderen en daarmee ook alle certificaten die "
"onder deze organisatie verstrekt zijn?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid ""
"Are you really sure you want to remove %s from administering this "
"organisation?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u %s wil verwijderen als beheerder van deze organisatie?"
20 years ago
#: www/help/2.php:22
msgid ""
"As anyone who has received an email containing a virus from a strange "
"address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is "
"very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing "
"provides a means of ensuring that an email is really from the person you "
"think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much "
"easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great "
"relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that "
"forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr ""
20 years ago
"Zoals iedereen die wel eens een besmette e-mail met een virus ontvangen "
"heeft van een vreemd adres wel weet, e-mail kan heel makelijk gefalsificeerd "
"worden. Identiteit van de afzender is zeer eenvoudig te vervalsen. Een groot "
"voordeel is dat digitale handtekeningen een mogelijkheid bieden om te "
"bevestigen dat de afzender van een mail ook werkelijk degene is waarvan je "
"denkt dat die het is. Als iedereen een digitale handtekening aan een e-mail "
"tovoegd dan is veel makkelijker om te weten of een e-mail legitiem en "
"ongewijzigd is.Dit zou een heleboel mensen het werk vereenvoudigen, omdat "
"spammers makkelijker te herkennen zijn en dat gefalsificeerde afzender "
"adressen wel heel erg gaan opvallen."
20 years ago
20 years ago
#: www/wot/6.php:24
msgid "Assurance Confirmation"
20 years ago
msgstr "Waarmerk bevestiging "
20 years ago
20 years ago
#: www/account/43.php:140 www/wot/3.php:44
20 years ago
msgid "Assurance Points"
20 years ago
msgstr "Waarmerk punten"
20 years ago
20 years ago
#: www/account/43.php:219 www/wot/10.php:52
20 years ago
msgid "Assurance Points You Issued"
20 years ago
msgstr "Aantal waarmerk punten dat u heeft uitgegeven"
20 years ago
20 years ago
#: www/stats.php:51
#, fuzzy
msgid "Assurances Made"
msgstr "Waarmerk punten"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/5.php:19
20 years ago
msgid "Assure Someone"
20 years ago
msgstr "Waarmerk iemand"
20 years ago
20 years ago
#: www/index/0.php:61
msgid "Assured client certificates"
20 years ago
msgstr "Gewaarmerkte Client Certifikaten"
20 years ago
#: www/index/0.php:91
msgid "Assured server certificates"
20 years ago
msgstr "Gewaarmerkte Server Certifikaten"
20 years ago
20 years ago
#: www/stats.php:47
#, fuzzy
msgid "Assurers"
msgstr "Stuur mail naar iemand die kan waarmerken."
20 years ago
#: www/index/0.php:111
msgid "Become a member of the CAcert Association"
20 years ago
msgstr "Wordt lid van de CAcert Associatie"
20 years ago
#: www/index/0.php:101
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
20 years ago
msgstr "Hoe wordt u waarmerker in het CAcert Vertrouwens Netwerk"
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
20 years ago
msgid "Becoming an Assurer"
20 years ago
msgstr "Hoe wordt u een CAcert waarmerker"
#: www/account/0.php:24
msgid ""
"Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp "
"server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under "
"the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've "
"added a domain you are free then to go into the Server Certificate section "
"and start pasting CSR into the website and have the website return you a "
"valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months "
"for no trust points."
msgstr ""
20 years ago
"Voor u kunt starten met het aanmaken van certfikaten voor uw website of irc, "
"mail, pop3, imap servers moet u eerst uw domeinen toevoegen. Dit kunt u doen "
"in het Domeinen menu. U kunt hier ook domeinen verwijderen. Op het moment "
"dat u een domein heeft toegevoegd kunt u in het Server Certifikaten gedeelte "
"en beginnen met het versturen van een CSR via de website en krijgt u een "
20 years ago
"certifikaat dat 2 jaar geldig is als u 50 punten heeft en 6 maanden als u "
"geen punten heeft."
#: includes/account.php:47 includes/account.php:370
msgid ""
"Below is the link you need to open to verify your email address. Once your "
"address is verified you will be able to start issuing certificates till your "
"hearts' content!"
msgstr ""
"Hieronder vindt u de link die u moet openen om uw mailadres te controleren. "
"Als dit eenmaal gebeurd is kunt u starten met het aanmaken van certificaten!"
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
20 years ago
msgstr "Hieronder vindt u uw Server Certifikaat"
20 years ago
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Benefits"
20 years ago
msgstr "Voordelen"
20 years ago
20 years ago
#: www/wot.php:173 www/wot.php:183
msgid "Best Regards"
msgstr "Met vriendelijke groeten"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
msgid "Best regards"
msgstr "Met vriendelijke groeten,"
20 years ago
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
20 years ago
msgstr "Blader naar de lokatie waar de .cer file in stap 1 was opgeslagen."
20 years ago
#: www/help/2.php:25
msgid ""
"But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is "
"awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the "
"Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our "
"personal security. And in sensitising people to digital signatures, we "
"become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr ""
20 years ago
"Maar misschien is , in de grond, de belangrijkste reden voor digitale "
"ondertekening is de erkenning en privacy. Het zorgt ervoor dat (het gebrek "
"aan) de veiligheid van het internet duidelijk wordt. En dat we onszelf "
"kunnen wapenen in onze persoonlijke veiligheid. En door digitale "
"handtekeningen te gebruiken zorgen we ervoor dat meer mensen in aanraking "
"komen met de mogelijkheden voor privacy en encryptie."
20 years ago
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
20 years ago
msgstr "Maar, eh, is dat echt bewijs van je e-mail identiteit?"
20 years ago
#: www/help/2.php:48
msgid ""
"But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a "
"lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and "
"keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr ""
20 years ago
"Maar met al dit geld, en al deze verantwoordelijkheid, moeten de "
"'Certificate Authorities' toch zeer zorgvuldig omgaan met de hun toegewezen "
"taak, en deze goed uitvoeren, toch?Ja toch?!"
20 years ago
20 years ago
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
20 years ago
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
20 years ago
msgstr "CAcert Certifikaat AUP."
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid ""
"CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept "
"donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to "
"be used. If you'd like to make a donation, you can do so via "
msgstr ""
"CAcert Inc. is een non-profit organisatie die legaal donaties in ontvangst "
"mag nemen. CAcert houdt zich aan strikte regels hoe dit geld mag worden "
"gebruikt. Als u een donatie wilt doen, kunt u dit doen via "
20 years ago
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid ""
"CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended "
"from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. "
"The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert "
"Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr ""
20 years ago
"CAcert Inc. publieke certifikaten service zijn vastgelegd in een CPS. Dit "
"CPS wordt van tijd tot tijd bijgewerkt en is opgenomen in deze overeenkomst. "
20 years ago
"De ingeschrevene zal het SSL Server certifikaat gebruiken volgens het CAcert "
"Inc. CPS en de bijbehorende documentatie te vinden op"
#: includes/general_stuff.php:62
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert Nieuws"
20 years ago
#: www/wot.php:174 www/wot.php:184
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "Het CAcert Ondersteunings Team"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:175 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
20 years ago
msgstr "CAcert Vertrouwens Netwerk"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
20 years ago
msgstr "Regels van het CAcert Vertrouwens Netwerk"
#: www/wot/3.php:45
msgid ""
20 years ago
"CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a "
"class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule "
"change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an "
"individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require "
"this."
msgstr ""
20 years ago
"CAcert kan, van tijd tot tijd, het aantal punten dat een waarmerker uit een "
"bepaalde klasse kan uitdelen veranderen als dat door een regelements "
"wijziging noodzakelijk is. Ook mag CAcert het aantal punten van een "
"individuele persoon veranderen of een persoon overplaatsen naar een andere "
"klasse als dit nodig is volgens een ander CAcert regelement."
20 years ago
#: www/help/6.php:11
msgid ""
"CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. "
"Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr ""
20 years ago
"CAcert verstuurd u een e-mail met een getekende copie van uw certifikaat. "
"Hopelijk is het resterende proces niet al te ingewikkeld."
20 years ago
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:372 www/index.php:307
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert.org Ondersteuning!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid ""
"CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues "
"certificates to the public at large for free."
msgstr ""
"CAcert.org is een door de gebruikersgemeenschap gedragen "
20 years ago
"certifikatieorganisatie die gratis certifikaten ter beschikking stelt voor "
"het grote publiek."
#: www/wot/0.php:17
msgid ""
"CAcert.org was designed to be by the community for the community, and "
"instead of placing all the labour on a central authority and in turn "
"increasing the cost of certificates, the idea was to get community in "
"conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and "
"automated manner!"
msgstr ""
"CAcert.org werd ontwikkeld door en voor de gebruikersgemeenschap. In plaats "
"van alle werk en verantwoordelijkheid bij een centrale organisatie te "
20 years ago
"leggen, waardoor de kosten van certifikaten stijgt, werd het idee opgevat om "
"vanuit de gemeenschap via deze website op een verdeelde en geautomatiseerde "
"manier een vertrouwensweb op te bouwen. "
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
#: includes/account.php:1441 includes/account.php:1492 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Cert Login"
msgstr "Gecertificeerde Login"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
20 years ago
msgstr "De installatie van uw certifikaat is compleet."
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
20 years ago
msgstr "Fout bij installatie van het certifikaat."
20 years ago
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
20 years ago
msgstr "Certifikaat installatie procedure voor IIS 5.0"
20 years ago
#: www/help/0.php:5
msgid "Certificate Retrieval Proposal"
20 years ago
msgstr "Certifikaat Ophaal Voorstel"
20 years ago
#: includes/account.php:643 includes/account.php:1040
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
20 years ago
msgstr "Het certifikaat voor '%s' werd hernieuwd."
#: includes/account.php:563 includes/account.php:679 includes/account.php:1077
#: includes/account.php:1296
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
20 years ago
msgstr "Het certifikaat voor '%s' werd ingetrokken."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
20 years ago
msgstr "Installatie van het certifikaat is mislukt!"
20 years ago
#: www/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Client certifikaten (ongewaarmerkt)"
20 years ago
#: www/index/0.php:65
msgid "Certificates expires in 12 months."
20 years ago
msgstr "Certifikaat vervalt na 12 maanden."
20 years ago
#: www/index/0.php:75
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; certificates <u>must</u> include your "
"full name."
msgstr ""
20 years ago
"Certifikaat vervalt na 12 maanden; certifikaat ,U.moet</u> uw voledige name "
"bevatten."
20 years ago
#: www/index/0.php:55
msgid ""
"Certificates expires in 12 months; only the email address itself can be "
"entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
20 years ago
"Certifikaat vervalt in 12 maanden; alleen het emailadres zelf kan in het "
"certifikaat worden ingevuld. (Niet uw voledige naam)"
20 years ago
#: www/index/0.php:85
msgid ""
"Certificates expires in 6 months; only the domain name itself can be entered "
"into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr ""
20 years ago
"Certifikaat vervalt na 6 maanden; alleen de domein naam zelf kan worden "
"ingevuld op een certifikaten (Niet uw voledigenaam, bedrijfsnaam, plaats "
"etc.)."
20 years ago
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
20 years ago
msgstr "Verander uw Wachtwoord"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/43.php:96 www/account/43.php:97
#: www/account/44.php:19
msgid "Change Password"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord Veranderen"
20 years ago
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
20 years ago
msgstr "Kies een bestandnaam om het certifikaat naar op te slaan"
20 years ago
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
#: includes/account.php:1481 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
20 years ago
msgid "Click here to go to the Support List"
20 years ago
msgstr "Klik hier om naar de Ondersteunings lijst te gaan"
20 years ago
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
20 years ago
msgid "Click here to view all lists available"
20 years ago
msgstr "Klik hier om alle lijsten te zien."
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:147 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
20 years ago
msgstr "Client Certifikaten"
20 years ago
#: www/index/0.php:51
msgid "Client certificates (un-assured)"
20 years ago
msgstr "Client certifikaten (ongewaarmerkt)"
20 years ago
#: www/index/0.php:71
msgid "Code signing certificates"
20 years ago
msgstr "Programma Certifikaten"
20 years ago
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
20 years ago
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
20 years ago
msgstr "Opmerkingen"
20 years ago
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
20 years ago
msgstr "Common Name (hier: UW naam) [];"
20 years ago
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "Roepnaam"
#: includes/account.php:427 includes/account.php:446 includes/account.php:1134
#: includes/account.php:1152 includes/account.php:1718
#: includes/account.php:1737
msgid "CommonName field was blank. Can't continue."
msgstr "Sorry, het veld CommonName was leeg."
#: www/wot/3.php:23
msgid ""
"Compare and verify that the copy of the identification sighted is a true and "
"correct copy;"
msgstr ""
"Vergelijk en controleer dat de kopie van het identiteitsbewijs een correcte "
"kopie is van het origineel;"
#: www/wot/3.php:31
msgid ""
"Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr ""
"Vergelijk de gegevens van de website met de informatie op de papieren "
"documenten;"
#: www/wot/3.php:24
msgid ""
20 years ago
"Complete the assurance form if the applicant has not already done so. "
"Ensure that all information matches."
msgstr ""
20 years ago
"Vul de rest van het waarmerk formulier in indien de kandidaat dit nog niet "
"gedaan heeft. Verzeker u ervan dat alle informatie correct en volledig "
"ingevuld is."
20 years ago
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
20 years ago
msgstr "Bevestig uw aanvraag gegevens"
20 years ago
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
20 years ago
msgstr "Neem contact met ons op"
20 years ago
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Assurer"
20 years ago
msgstr "Neem contact op voor waarmerking"
20 years ago
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
20 years ago
msgstr "Contact gegevens"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
20 years ago
msgstr "Contact via E-mail"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
20 years ago
msgstr "Neem contact met ons op"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Contactinformatie"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
20 years ago
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
20 years ago
msgstr "Cool man! Hoe maak ik m'n eigen digitale handtekening?!"
20 years ago
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the "
20 years ago
msgstr "Kopieer de inhoud van de email inclusief de "
20 years ago
#: includes/account.php:586 includes/account.php:700 includes/account.php:1099
#: includes/account.php:1320
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Kon de aanvraag '%s' niet verwijderen, de aanvraag is reeds verwerkt."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Land"
20 years ago
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
20 years ago
msgstr "Lands Naam (2 letter code) [NL]:"
20 years ago
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
20 years ago
msgstr "Vraag Een Certifikaat Aan"
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:69 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
20 years ago
#: www/help/7.php:2
msgid ""
"Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, "
"with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a "
"daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/"
"sending requests/info."
msgstr ""
20 years ago
"Momenteel zijn er 2 hoofd servers, een webserver en een 'root' opslag "
"server. De 'root' opslag server is uitsluitend door middel van een seriele "
"kabel verbonden met de webserver.Een achtergrond proces zonder 'root' "
"rechten draait aan beide kanten van de serieele kabel en het oppakken/"
"verzenden van aanvragen/gegevens."
20 years ago
20 years ago
#: www/stats.php:69 www/stats.php:105 www/account/43.php:187
#: www/account/43.php:222 www/wot/10.php:22 www/wot/10.php:55 www/wot/6.php:73
msgid "Date"
msgstr "Datum"
20 years ago
#: www/account/13.php:46 www/account/43.php:92 www/index/1.php:41
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:47
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140
20 years ago
msgid "Default Language"
20 years ago
msgstr "Standaard taal"
20 years ago
20 years ago
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Verwijder Beheerder voor %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Verwijder Domein voor %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Verwijder Organisatie"
20 years ago
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
20 years ago
#: www/help/0.php:6
msgid "Digital Signing (a guide for normal people)"
20 years ago
msgstr "Digitale Hadtekening (een gids voor gewone mensen)"
20 years ago
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr ""
20 years ago
"Digitaal ondertekenen geeft voorziet dus in veiligheid op het internet."
20 years ago
20 years ago
#: www/index/0.php:74
msgid ""
"Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and "
"location in the certificates."
msgstr ""
20 years ago
"Digitaal ondertekenen van programmatuur, web applets, installatie software "
"etc. Inclusief uw naam en plaats in de certifikaten."
20 years ago
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Directory Listing"
20 years ago
#: www/help/2.php:61
msgid ""
"Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be "
"considered 'truth' without personal verification. The author may have made "
"mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the "
"administrator of elucido.net, contact details available from the normal "
"domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No "
"recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is "
"either intended nor implied."
msgstr ""
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
20 years ago
#: www/account/43.php:175 www/account/7.php:23
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domein Certifikaten"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:151 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domein en Server Certificaten"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:204 includes/general_stuff.php:106
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Donaties"
#: www/error404.php:21
msgid ""
"Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update "
"your bookmarks."
msgstr ""
20 years ago
"Door recente site wijzigingen kunnen boekenleggers niet meer geldig zijn, "
"werk a.u.b. uw boekenleggers bij."
20 years ago
#: www/help/2.php:39
msgid ""
"Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow "
"their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from "
"the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on "
"the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly "
"installed. Next find the security section of the settings in your email "
"software and configure digital signatures using the certificate you just "
"downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Pas Organisatiegegevens Aan"
20 years ago
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
20 years ago
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:32 www/account/43.php:72
#: www/account/44.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "Voeg E-mail Adres Toe"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:143 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-mail Accounts"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "Email Accounts en Client Certificaten"
#: www/account/1.php:22 www/account/11.php:33 www/account/5.php:23
20 years ago
#: www/index/1.php:69 www/index/4.php:25 www/index/5.php:21 www/help/4.php:15
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail Adres"
20 years ago
#: www/index.php:241
msgid "Email Address was blank"
msgstr "E-mail adres is niet ingevuld"
#: www/wot/1.php:122
20 years ago
msgid "Email Assurer"
20 years ago
msgstr "Stuur mail naar iemand die kan waarmerken."
#: includes/account.php:51 includes/account.php:374
msgid "Email Probe"
msgstr "E-mail Test"
20 years ago
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
20 years ago
msgstr "E-mails zijn niet veilig, eigenlijk zijn eigen heel ERG NIET veilig."
20 years ago
20 years ago
#: www/index/0.php:84
msgid ""
"Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other "
"SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr ""
20 years ago
"Maakt versleutelde data transport voor gebruikers van uw website, E-mail of "
"andere op SSL gebaseerde diensten op uw server mogelijk. Joker certifikaten "
"zijn toegestaan."
20 years ago
20 years ago
#: www/help/3.php:58
msgid ""
"Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected "
"and click on 'Next'."
msgstr ""
20 years ago
"Zorg ervoor dat 'Verwerk de uitstaande aanvraag en instaleer het "
"certifikaat' is gekozen en klik op 'Volgende'"
20 years ago
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
20 years ago
msgstr "Verzeker u ervan dat u het juiste certifikaat bewerkt"
20 years ago
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
20 years ago
msgstr "Voer een certifikaat in en kies de sleutel lengte."
20 years ago
#: www/help/3.php:26
msgid ""
"Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the "
"Organisation that is applying for the certificate."
msgstr ""
20 years ago
"Geef de organisatie naam: Dit moet de volledige naam van de organisatie zijn "
"die het certifikaat wil ontvangen:"
20 years ago
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Voer het emailadres van de kandidaat in;"
20 years ago
#: www/help/3.php:33
msgid "Enter the geographical details"
20 years ago
msgstr "Geef geografische gegevens"
20 years ago
#: www/help/3.php:30
msgid "Enter your Common Name"
20 years ago
msgstr "Geen \"Common Name\""
20 years ago
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
20 years ago
msgstr "Voer uw Organisatie gegevens in"
20 years ago
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr ""
20 years ago
"Foutief door verisign uitgegeven Digitaal Certifikaat veroorzaakt een "
"'Spoof' gevaar."
20 years ago
20 years ago
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Er is een fout opgetreden!"
20 years ago
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password "
"was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr ""
20 years ago
"Ooit een vergeten wachtwoord aangevraagd via email? Dat wachtwoord kan door "
"iedereen gelezen worden mogelijk door eventuele 'crackers'."
20 years ago
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Vervallen"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Vervalt"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Onkostenvergoedingen"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Bestand niet gevonden!"
20 years ago
#: www/help/4.php:16
msgid ""
"Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply "
"hit enter to both these questions."
msgstr ""
20 years ago
"Ten slotte wordt u gevraagd om gegevens voor het 'extra' veld in te vullen. "
"Deze vragen kunt u gewoon blanko invullen."
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:185 www/account/42.php:19
msgid "Find User"
20 years ago
msgstr "Zoek gebruiker"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
20 years ago
msgid "Find an Assurer"
20 years ago
msgstr "Zoek iemand die kan waarmerken"
20 years ago
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
20 years ago
msgstr "Beeindig en verlaat de IIS Certifikaat Wizard."
20 years ago
#: www/account/13.php:27 www/account/43.php:76 www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: includes/account.php:743
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "De velden 'Voornaam' en 'Familinaam' moeten ingevuld worden."
20 years ago
#: www/index.php:230
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "Uw voor- en/of achternaam is niet ingevuld."
20 years ago
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
20 years ago
msgstr "Ten eerste moet u meedoen met CAcert, ga hiervoor naar: "
20 years ago
#: www/help/4.php:1
msgid ""
"Firstly you will need to run the following command, preferably in secured "
"directory no one else can access, however protecting your private keys is "
"beyond the scope of this document."
msgstr ""
20 years ago
"Allereerst heeft moet het volgende command geven. Bij voorkeur wordt dit "
"uitgevoerd in een directory waar verden niemand toegang toe heeft. Het "
"beschermen van de prive sleutels valt echter buiten het bereik van dit "
"dokument."
20 years ago
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
20 years ago
msgstr "Hierna volgende diverse tips die nog van pas kunnen komen."
20 years ago
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
20 years ago
msgstr "Voor verder gegevens, kijk in uw server documentatie of bezoek"
20 years ago
#: www/index/0.php:19
msgid ""
"For years we've all been charged high amounts of money to pay for security "
"that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr ""
"De voorbije jaren hebben we allemaal te veel betaald voor veiligheid die "
"eigenlijk niet duur hoeft te zijn."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:82 www/account/22.php:78
#: www/account/5.php:86
msgid ""
"From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr ""
"Van hieruit kunt u aanvragen die nog in behandeling zijn annuleren en "
"geldige certificaten intrekken."
#: www/index/16.php:22 www/index/3.php:22
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Sleutels"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:179
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP Sleutels"
20 years ago
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
20 years ago
msgstr "Algemene vragen"
20 years ago
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
20 years ago
msgid ""
"General questions about CAcert should be sent to the general support list, "
"this list has many more volunteers then those directly involved with the "
20 years ago
"running of the website. While it's best if you sign up to the mailing list "
"to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in "
"your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your "
"question."
20 years ago
msgstr ""
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
20 years ago
msgstr "Er wordt nu een 1024 RSA prive sleutel gemaakt"
20 years ago
#: www/help/3.php:1
msgid ""
"Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft "
"Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr ""
20 years ago
"Maak een Sleutel paar en Certifikaat Ondertekenings Verzoek (CSR) aan voor "
"een 'Microsoft Internet Infomation Server' (IIS) 5.0"
20 years ago
#: www/help/0.php:7
msgid "Generating a New Key Pair and CSR for IIS 5.0"
20 years ago
msgstr "Maak een nieuw sleutelpaar en CSR voor IIS 5.0"
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:136
msgid "Go Home"
msgstr "Naar Hoofdpagina"
20 years ago
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
20 years ago
msgstr "Goede vraag"
20 years ago
20 years ago
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr ""
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr ""
20 years ago
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
20 years ago
msgstr "Help!"
20 years ago
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "High Trust GPG Key"
msgstr "High Trust GPG Sleutel"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid ""
"Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate "
"into MS IE 5.x and above."
msgstr ""
20 years ago
"Klik op de knop 'Installeer uw certifikaat' hieronder om het certifikaat te "
"installeren in MS IE 5.x en hoger."
#: www/account/30.php:24
msgid ""
"Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Als u verder gaat met 'verwijderen' zullen alle onder deze domeinnaam "
"afgegeven certificaten ingetrokken worden"
#: www/account/29.php:24
msgid ""
"Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this "
"domain"
msgstr ""
"Door op 'aanpassen' te klikken herroept u ook alle bestaande certificaten "
"die onder dit domein uitgegeven zijn."
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Naar Hoofdpagina"
20 years ago
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
20 years ago
msgstr "Hoe maak ik m'n eigen digitale Handtekening?!"
20 years ago
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
20 years ago
msgstr "Hoe maak in een privel sleutel en CSR door middel van OpenSSL?"
20 years ago
#: www/help/0.php:10
msgid "How do I get a Server certificate from CAcert?"
20 years ago
msgstr "Hoe krijg ik een Server certifikaat van CAcert?"
20 years ago
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
20 years ago
msgstr "Hoe krijg ik een beveiligd door CAcert embleem op mijn website?"
20 years ago
#: www/help/0.php:11
msgid "How does CAcert Protect it's root private key?"
20 years ago
msgstr "Hoe beveiligd CAcert de root prive sleutel?"
20 years ago
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
20 years ago
msgstr "Zo bereidt het ons voor onze vrijheid te beschermen"
20 years ago
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hoe u uw gegevens kan aanpassen of verwijderen"
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "Howto Information"
20 years ago
msgstr "'Howto' informatie"
20 years ago
20 years ago
#: www/wot/6.php:89
msgid "I am sure of myself"
msgstr "Ik ben zeker"
20 years ago
#: www/wot/6.php:78
msgid ""
"I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete "
"and verifiable. I have seen original documentation attesting to this "
20 years ago
"identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me "
"to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot "
"provide such proof."
msgstr ""
"Ik ben ervan overtuigd dat de identificatie die ik uitgevoerd heb correct, "
"compleet en verifieerbaar is. Ik heb originele documenten gezien die de "
20 years ago
"identificatie ondersteunen. Ik aanvaard dat CAcert deze waarmerking kan "
"nagaan en zich met mij in verbinding kan stellen om verdere bewijsgegevens "
"te controleren. Ik kan verantwoordelijk gesteld worden indien ik deze "
"bewijsgegevens niet kan leveren."
20 years ago
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
20 years ago
msgstr "Ik kan niet wachten om te beginnen met versleutelde email berichten"
20 years ago
#: includes/account.php:858
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Geen enkel mailadres komt overeen met de account van uw organisatie."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:139 includes/account.php:242
#: includes/account.php:878 includes/account.php:965
msgid ""
"I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try "
"again."
msgstr ""
20 years ago
"Er is geen geldige certifikaatsaanvraag ontvangen. Klik op de 'terug' knop "
"en probeer opnieuw."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Ik wil niet op de lijst vermeld worden"
20 years ago
#: www/wot/6.php:82
msgid ""
20 years ago
"I have read and understood the Rules For Assurers and am making this "
"assurance subject to and in compliance with these rules."
msgstr ""
20 years ago
"Ik heb de Regels Voor Waarmerkers gelezen en begrepen en ik onderwerp deze "
"waaarmerking aan deze regels en verklaar dat ze voldoet aan deze regels."
20 years ago
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid ""
"I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the "
"information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital "
"Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I "
"understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for "
"the purposes of electronic communication and that the management of the "
"private keys associated with such certificates is the responsibility of the "
"subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr ""
"Ik verklaar hiermee dat ik volledig geauthoriseerd ben door de houder van de "
"informatie die in de CSR is opgenomen. Dit CSR is verstuurd aan CAcert Inc. "
20 years ago
"voor het aanvragen van een Digitaal Certifikaat bedoelt voor beveiligde en "
"geauthoriseerde transacties. Ik begrijp dat het digitale certifikaat de "
"mogelijkheid biedt om de identiteit van 'de ingeschrevene' vast te stellen "
"voor electronische gegevensoverdracht en dat het beheer van de private keys "
20 years ago
"die bij zo'n certifikaat horen de verantwoordelijkheid zijn van de "
"technische staf en/of contractors."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Ik wil op de lijst vermeld worden"
20 years ago
#: www/account/43.php:60
msgid ""
"I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad "
"things are a foot!"
msgstr ""
20 years ago
"Sorry, de gebruiker die u zoekt lijkt te zijn verdwenen? Dit ziet en niet "
"goed uit!!"
20 years ago
#: www/wot.php:42
msgid ""
"I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. "
"Please double check your information."
msgstr ""
"Sorry, er is geen email die voldoet aan de gegevens die u opgegeven heeft. "
"Kijk de ingevoerde gegevens na a.u.b."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Ik wil een doneren aan CAcert Inc. Hoe kan ik dat doen?"
20 years ago
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed and will not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Op het moment dat de naam van de ingeschrevene of de domeinnaam registratie "
"verandert zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren. Op het moment "
20 years ago
"dat het digitale certifikaat verlopen is of ingetrokken wordt zal de "
"ingeschrevene direct het certifikaat van de server waarop het geinstalleerd "
"is verwijderen en gebruikt het niet meer voor welke dienst dan ook. De "
20 years ago
"persoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de certfikaten en "
"beveiliging is gemachtigd en volledig geauthoriseerd om de digitale "
20 years ago
"certifikaten die het bedrijf vertegenwoordigen te installeren en aan te "
"vragen."
#: www/account/3.php:22
msgid ""
"If the Subscriber's name and/or domain name registration change the "
"subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital "
"certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company "
"will permanently remove the certificate from the server on which it is "
"installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person "
"responsible for key management and security is fully authorized to install "
"and utilize the certificate to represent this organization's electronic "
"presence."
msgstr ""
"Op het moment dat de ingeschrevene's naam en/of domeinnaam registratie "
"verandert, zal de ingeschrevene direct CAcert Inc. informeren en die zal "
20 years ago
"direct het digitale certifikaat intrekken. Op dat moment zal de "
"ingeschrevene direct en permanent het certifikaat van de server verwijderen "
"en zal het niet meer gebruiken nadien. De persoon verantwoordelijk voor het "
20 years ago
"beheer van de sleutels en beveiliging is volledig gemachtigd om certifikaten "
"aan te vragen en te installeren."
20 years ago
#: www/help/7.php:3
msgid ""
"If the root store detects a bad request it assumes the webserver is "
"compromised and shuts itself down."
msgstr ""
20 years ago
"Als de root opslag server een vreemd verzoek krijgt dan neemt die server aan "
"dat de webserver beschadigd is en zal zichtzelf afsluiten."
20 years ago
#: www/help/7.php:4
msgid ""
"If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within "
"a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the "
"root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr ""
20 years ago
"Als de 'root' opslag server geen 'ping' antwoord over de serieele verbinding "
"krijgt binnen een vastgestelde tijd dan wordt er aangenomen dat de webserver "
"beschadigd is of dat de 'root' opslag server zelf gestolen is. De root "
"server zal zichzelf dan afsluiten."
20 years ago
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid ""
"If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert."
"org. If we decide to use personally identifiable information in a manner "
"different from that stated at the time it was collected, we will notify "
"users via email. Users will be able to opt out of any new use of their "
"personal information."
msgstr ""
"Als we onze Privacy Policy aanpassen dan zullen de veranderingen "
"gepubliceerd worden op www.CAcert.org. Indien er in de toekomst beslist zou "
"worden om persoonlijke informatie op een andere manier te verwerken dan dat "
"er vermeld werd op het ogenblik dat de informatie verzameld werd dan zullen "
"de betreffende gebruikers via een e-mail op de hoogte gesteld worden. De "
"gebruikers zullen dan de kans hebben om het gebruik van hun persoonlijke "
"informatie onder de nieuwe regels te verbieden."
#: www/wot/7.php:140
msgid ""
"If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update "
"your location details."
msgstr ""
"Als u tevreden bent met de voorgestelde plaats, klik dan op 'Ik woon hier' "
"om uw plaatsgegevens bij te werken."
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
#, fuzzy
20 years ago
msgid ""
"If you have questions, comments or otherwise and information you're sending "
"to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due "
"to the large amounts of support emails we receive, sending general questions "
"via this contact form will generally take longer then using the support "
"mailing list. Also sending queries in anything but english could cause "
"delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
20 years ago
msgstr ""
20 years ago
"Als u vragen of opmerkingen heeft of anderszins informatie aan ons wilt "
"sturen die gevoelige informatie bevat dan zou het onderstaande kontact "
"formulier moeten gebruiken. Algemene vragen die via dit formulier worden "
"gesteld zullen er vermoedelijk lander over doen dan als u direkt naar de "
"support lijst e-mailt."
20 years ago
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Als u ons schriftelijk wil contacteren kan dit op het volgende adres:"
#: www/account/0.php:18
msgid ""
"If you would like to view news items or change languages you can click the "
"logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just "
"returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr ""
"Als u de laatste nieuwsberichten wilt raadplegen of uw taalkeuze aan wilt "
"passen, klik dan op 'Afmelden' of 'Naar Hoofdpagina'. De link 'Naar "
"Hoofdpagina' logt u niet uit, maar brengt u terug naar de index van de site. "
"'Afmelden' gebruikt u om van het systeem af te loggen."
#: www/wot/3.php:32
msgid ""
"If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to "
"the maximum points you are able to allocate;"
msgstr ""
"Als, en enkel als, beide volledig overeenstemmen mag u de vertrouwenspunten "
"toekennen. Er is een maximum aantal punten dat u kan toekennen."
20 years ago
#: www/help/7.php:1
msgid ""
"In light of a request on the bugzilla list for more information about how "
"our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see "
"if there is anything more people suggest could be done, or a better way of "
"handling things altogether."
msgstr ""
20 years ago
"In het kader dan een vraag op de bugzilla lijst om meer informatie te geven "
"over hoe het 'root' certifikaat is beveiligd heb ik besloten om hier het een "
"en ander te beschrijven en eens te zien of er nog anderen zijn die een "
"beschrijving kunnen geven hoe het ook georganiseerd kan worden, of dat er "
"nog betere ideeen om dit te beheren zijn."
20 years ago
#: www/help/3.php:9
msgid ""
"In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button "
"in the 'Secure communications' section. If you have not used this option "
"before the 'Edit' button will not be active."
msgstr ""
#: www/help/3.php:57
msgid ""
"In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate "
"Request'."
msgstr ""
20 years ago
"In de 'IIS Certifikaat Wizard' moet u een 'uistaande certifikaat aanvraag' "
"kunnen vinden."
20 years ago
#: www/account/0.php:20
msgid ""
"In this section you will be able to edit your personal information (if you "
20 years ago
"haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase "
"questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, "
"it also effects the email announcement settings which among other things can "
20 years ago
"be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. "
"You'll also be able to set additional contact information when you become "
"fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u uw persoonlijke gegevens aanpassen (zolang u nog geen "
20 years ago
"Waarmerker bent geworden), uw wachtwoord aanpassen en de vragen instellen "
"die u gevraagd zullen worden op het moment dat u uw wachtwoord kwijt bent "
"geraakt. U kunt uw woonplaats aangeven voor het Vertrouwens Netwerk. Tevens "
"kunt u instellen of u mail wilt ontvangen over bijvoorbeeld evenementen in "
"een straal van 200km rond uw woonplaats. U kunt hier ook extra contact "
"informatie toevoegen op het moment dat u voldoende punten heeft behaald "
"zodat anderen met u in contact kunnen treden buiten de officiele evenementen."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Invoegen"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Integratie in de meest gebruikte browsers!"
20 years ago
#: www/index.php:196
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Foutief e-mail adres of verkeerd paswoord."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
20 years ago
msgstr "Installeer Uw Certifikaat"
20 years ago
#: www/help/3.php:51
msgid "Installation steps"
20 years ago
msgstr "Installatie stappen"
20 years ago
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
20 years ago
msgstr "Installatie van uw certifikaat"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
#: includes/account.php:500 includes/account.php:552 includes/account.php:580
#: includes/account.php:613 includes/account.php:668 includes/account.php:694
#: includes/account.php:1016 includes/account.php:1066
#: includes/account.php:1093 includes/account.php:1230
#: includes/account.php:1285 includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Het ID '%s' is niet geldig."
#: includes/account.php:750 www/index.php:236
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Geboortedatum is niet geldig"
#: www/wot/3.php:17
msgid ""
20 years ago
"It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below "
"to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in "
"turn, maintains trust in the system."
msgstr ""
20 years ago
"Het is noodzakelijk dat CAcert Waarmerkers de onderstaande regels begrijpen "
"en naleven om zeker te zijn dat kanditaten voor certificering op voldoende "
"wijze geidentificeerd zijn. Dit is nodig om het vertrouwenssysteem te kunnen "
"onderhouden."
#: www/wot/3.php:36
msgid ""
"It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the "
"applicant, and never disclose the information obtained without the "
"applicant's consent."
msgstr ""
20 years ago
"U verplicht zich ertoe om de vertrouwelijkheid en de privacy van de "
"kandidaat te respecteren en de verzamelde informatie nooit zonder "
"toestemming van de kandidaat te gebruiken of vrij te geven."
#: includes/account.php:506 includes/account.php:558 includes/account.php:619
#: includes/account.php:674 includes/account.php:1022
#: includes/account.php:1072 includes/account.php:1236
#: includes/account.php:1291
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat '%s' reeds ingetrokken is. Het wordt voorlopig "
"overgeslagen."
#: www/index/0.php:17
msgid ""
"It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are "
"able to get security at the right price... Free!"
msgstr ""
20 years ago
"De langverwachte oplossing voor veiligheid, eindelijk voor de juiste "
"prijs... Gratis!"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join"
msgstr "Inschrijven"
#: includes/general_stuff.php:51
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Inschrijven bij CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Sterkte van de Sleutel:"
20 years ago
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
20 years ago
msgstr "Sleutel aanmaak proces"
20 years ago
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Grootte van de Sleutel:"
20 years ago
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
20 years ago
msgstr "Taal"
20 years ago
20 years ago
#: www/account/13.php:37 www/account/43.php:84 www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Familienaam"
20 years ago
#: www/index/0.php:29
msgid "Latest News"
msgstr "Laatste Nieuws"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Verantwoordelijkheid"
20 years ago
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
msgid "Limitations"
20 years ago
msgstr "Beperkingen"
20 years ago
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "In Lijst Vermeld"
20 years ago
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
20 years ago
msgstr "Plaats naam (hier stad) [Amsterdam]:"
20 years ago
20 years ago
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:190
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
20 years ago
msgstr "Plaatsnaam"
#: www/index/4.php:22 www/index/4.php:33
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:136
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord Verloren"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord Verloren - Stap 2"
#: www/account/13.php:75
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
20 years ago
msgstr "Hints voor het geval u uw wachtwoord vergeet"
#: www/index/1.php:84
msgid ""
"Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your reponses "
"to be used for security verifcation."
msgstr ""
20 years ago
"Wachtwoord Verloren - Voeg vijf vragen en antwoorden toe die gebruikt zullen "
"worden om een verloren wachtwoord opnieuw in te stellen."
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:58 www/account/43.php:100 www/account/43.php:104
#: www/account/43.php:108 www/account/43.php:112 www/account/43.php:116
#: www/account/43.php:120 www/account/43.php:124 www/account/43.php:128
#: www/account/43.php:132 www/account/43.php:136
msgid "Lost Password"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord Vergeten"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "Low Trust GPG Key"
msgstr "Low Trust GPG Sleutel"
20 years ago
#: www/index.php:309
msgid "Mail Probe"
20 years ago
msgstr "Mail Onderzoek"
20 years ago
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Stel in als standaard"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Ik woon hier"
20 years ago
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Hoofdaccount"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maximum Punten"
20 years ago
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
20 years ago
#: www/account/43.php:191 www/account/43.php:226 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
20 years ago
msgid "Method"
20 years ago
msgstr "Methode"
20 years ago
20 years ago
#: www/help/2.php:58
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
20 years ago
msgstr "Microsoft Root Certificate Program"
20 years ago
#: www/help/3.php:71
msgid "Microsoft Support Online"
20 years ago
msgstr "Microsoft Support Online"
20 years ago
20 years ago
#: www/account/43.php:80
msgid "Middle Name"
20 years ago
msgstr "Tussenvoegsels"
#: www/account/13.php:31 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Bijkomende Voornamen"
#: includes/general_stuff.php:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varia"
20 years ago
#: www/help/2.php:26
msgid ""
"Most people would object if they found that all their postal letters are "
"being opened, read and possibly recorded by the Government before being "
"passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. "
"And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There "
"are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices "
"are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat "
"this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. "
"encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for "
"Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the "
"general public. They would only realistically have enough resources to "
"monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be "
"broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough "
"to monitor the whole population of any given country."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:55 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mijn Account"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Mijn Waarschuwingen"
20 years ago
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:138 includes/account.php:163 includes/account.php:241
#: includes/account.php:267 includes/account.php:289 includes/account.php:345
#: includes/account.php:355 includes/account.php:376 includes/account.php:385
#: includes/account.php:426 includes/account.php:445 includes/account.php:473
#: includes/account.php:486 includes/account.php:538 includes/account.php:601
#: includes/account.php:656 includes/account.php:787 includes/account.php:800
#: includes/account.php:857 includes/account.php:877 includes/account.php:964
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1002
#: includes/account.php:1053 includes/account.php:1133
#: includes/account.php:1151 includes/account.php:1203
#: includes/account.php:1215 includes/account.php:1270
#: includes/account.php:1338 includes/account.php:1364
#: includes/account.php:1392 includes/account.php:1420
#: includes/account.php:1467 includes/account.php:1479
#: includes/account.php:1542 includes/account.php:1645
#: includes/account.php:1652 includes/account.php:1660
#: includes/account.php:1691 includes/account.php:1717
#: includes/account.php:1736 includes/account.php:1764
#: includes/general.php:285 includes/general.php:362 www/account.php:40
20 years ago
#: www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:188 www/wot.php:207
#: www/wot.php:220 www/wot.php:231 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Mijn CAcert.org Account!"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:139 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Mijn Gegevens"
20 years ago
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
20 years ago
msgstr "Mijn taal instellingen"
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Mijn Overzicht"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:140
msgid "My Location"
msgstr "Mijn Locatie"
20 years ago
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
20 years ago
msgstr "Mijn voorkeurs taal"
20 years ago
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
20 years ago
msgstr "Niet Beschikbaar"
20 years ago
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
20 years ago
msgstr "Naam"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:148 includes/account_stuff.php:156
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
#: includes/account_stuff.php:180
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
20 years ago
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Nieuwe Beheerder voor %s"
20 years ago
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
#, fuzzy
msgid "New Assurers"
msgstr "Stuur mail naar iemand die kan waarmerken."
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
#, fuzzy
msgid "New Certificates"
msgstr "Client Certifikaten"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
20 years ago
msgstr "Nieuw Client Certifikaat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Nieuw Domein voor %s"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:171 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
20 years ago
msgstr "Nieuwe Organisatie"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
20 years ago
msgstr "Nieuw Wachtwoord"
#: includes/account.php:803 www/index.php:93
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
20 years ago
msgstr "De nieuwe wachtwoorden die u heeft ingegeven zijn niet gelijk of leeg."
#: www/account/44.php:26
msgid "New Password"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord Veranderen"
20 years ago
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr ""
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:61
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/index/1.php:107
#: www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
20 years ago
#: www/help/4.php:17
msgid ""
"Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert "
"website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the "
"server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr ""
20 years ago
"De volgende stap is dat u de inhoud van het 'server.csr' bestand op de "
"CAcert website aanmeld en het zou er *NET ZO* moeten uitzien als het "
"volgende voorbeeld anders kan de webserver uw aanvraag wijgeren omdat de "
"informatie niet lijkt te kloppen."
20 years ago
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Geen Naam"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Er zijn geen domeinen om weer te geven."
20 years ago
#: www/gpg.php:131
msgid "No emails found on your key"
msgstr "Er zijn geen email voor uw sleutel gevonden"
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
20 years ago
msgstr "Dit certifikaat is niet aan uw account verbonden."
#: includes/account.php:1694
msgid "No such user found."
20 years ago
msgstr "Geen gebruiker gevonden"
20 years ago
#: www/account/43.php:49
20 years ago
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
20 years ago
msgstr "Geen gebruikers gevonden met %s"
20 years ago
20 years ago
#: www/index/0.php:115
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
20 years ago
msgstr "Geen, de 'sky is the limit' voor CAcert."
20 years ago
#: www/index/0.php:116
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
20 years ago
msgstr "Geen; USD 10,-- per jaar lidmaatschap."
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:56
msgid "Normal Login"
msgstr "Login"
20 years ago
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Geen geldig email adres. De handeling wordt afgebroken."
20 years ago
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
20 years ago
msgstr "Aantekeningen voor de vreemd nieuwsgierigen"
20 years ago
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "Overzicht van veranderingen"
20 years ago
#: www/help/3.php:12
msgid "Now 'Create a new certificate'."
20 years ago
msgstr "Nu 'Maak een nieuw Certifikaat'"
20 years ago
#: includes/account.php:569 includes/account.php:685 includes/account.php:1083
#: includes/account.php:1302
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Bezig met verwijderen van de volgende in verwerking zijnde aanvragen:"
#: includes/account.php:489 includes/account.php:604 includes/account.php:1006
#: includes/account.php:1218
msgid "Now renewing the following certificates:"
20 years ago
msgstr "De volgende certifikaten worden nu hernieuwd:"
#: includes/account.php:541 includes/account.php:659 includes/account.php:1056
#: includes/account.php:1273
msgid "Now revoking the following certificates:"
20 years ago
msgstr "Bezig met intrekken van de volgende certifikaten:"
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "OCSP Details"
msgstr "OCSP Details"
20 years ago
#: www/help/2.php:30
msgid ""
"Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart "
"from being slightly technical, the reason is financial. You need your own "
"certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities "
"charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh "
"= no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide "
"the common fool in the street with a free alternative. However, given the "
"obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these "
"organisations do not yet have the money to get themselves established as "
"trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The "
"decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. "
"However once you have put your trust in a Certificate Authority you can "
"implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. "
"In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate "
"Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. "
"Trust me!"
msgstr ""
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
20 years ago
msgstr "Oud Wachtwoord"
20 years ago
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid ""
"Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to "
"complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request "
"can only be processed with your acceptance and understanding of this "
"agreement."
msgstr ""
20 years ago
"Uw certifikaat aanvraag kan alleen worden verwerkt als u accoord gaat met "
"deze overeenkomst."
#: www/account/0.php:26
msgid ""
"Once you have verified your company you will see these menu options. They "
"allow you to issue as many certificates as you like without proving "
"individual email accounts as you like, further more you are able to get your "
"company details on the certificate."
msgstr ""
"Op het moment dat u uw bedrijf heeft laten controleren krijgt u de volgende "
20 years ago
"menu opties. Deze staan u toe zoveel certifikaten aan te maken als u wilt "
"zonder dat u individuele e-mail adressen hoeft te laten certificeren. Ook "
"biedt dit u de mogelijkheid om de gegevens over uw bedrijf op te nemen in "
20 years ago
"een certifikaat."
20 years ago
#: www/help/4.php:28
msgid ""
"Once you've submitted it the system will process your request and send an "
"email back to you containing your server certificate."
msgstr ""
20 years ago
"Zodra u het verzoek verzonden heeft zal het systeem het verzoek verwerken en "
"u een e-mail met certifikaat terug sturen."
20 years ago
#: www/help/2.php:45
msgid ""
"One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables "
"secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, "
"etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that "
"certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the "
"appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the "
"security of the Internet, and the security of your communications. You have "
"probably never even asked yourself the question of who decided to trust "
"these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) "
"certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an "
"SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your "
"browser) as trustworthy."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr ""
#: www/account/43.php:37
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
20 years ago
msgstr "Alleen de eerste 100 regels worden getoond."
20 years ago
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
20 years ago
msgstr "Open de Directory Beveiligings map"
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Admin"
msgstr "Org Admin"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:160
msgid "Org Client Certs"
20 years ago
msgstr "Org Client Certifikaten"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Org Client en Server Certifikaten"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:164
msgid "Org Server Certs"
20 years ago
msgstr "Org Server Certifikaten"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Afdeling"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Naam van de Organisatie"
#: includes/account.php:1356 includes/account.php:1383
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "De naam van de organisatie en het emailadres moeten ingevuld worden."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Organisaties"
20 years ago
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
20 years ago
msgstr "Organization Name (hier, bedrijfsnaam) [XYZ BV]:"
20 years ago
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
20 years ago
msgstr "'Organizational Unit' naam (hier, afdeling) [ITC Beheer]:"
20 years ago
#: www/account/40.php:35 www/index/11.php:35
20 years ago
msgid "Other Mailing Lists"
20 years ago
msgstr "Andere mailing lijsten"
20 years ago
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI Sleutel"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the High Trust GPG Key"
20 years ago
msgstr "PKI vinger/duim afdruk getekend met de High Trust GPG Sleutel"
#: www/account/40.php:18 www/index/11.php:18
msgid ""
"PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly "
"directed emails may be ignored, this is a volunteer effort and directing "
"general questions to the right place will help everyone, including yourself "
"as you will get a speedier reply."
msgstr ""
#: www/wot/6.php:28
msgid ""
"PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is "
"unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr ""
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:29
msgid "Pass Phrase"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
20 years ago
msgstr "Wachtwoord (herhaling)"
20 years ago
#: www/index.php:251
msgid "Pass Phrases don't match"
20 years ago
msgstr "De Wachtwoorden komen niet overeen"
20 years ago
#: www/index.php:246
msgid "Pass Phrases were blank"
20 years ago
msgstr "Wachtwoorden is niet ingevuld"
20 years ago
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Plak uw CSR hieronder..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:61 www/account/22.php:52 www/account/22.php:59
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:65
msgid "Pending"
msgstr "In Verwerking"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
20 years ago
msgstr "Uw persoonlijk certifikaat is geinstalleerd."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
20 years ago
#: www/account/10.php:24
msgid ""
"Please Note. All information on your certificate will be removed except the "
"CommonName field, this is because it's an automated service and cannot "
"automatically verify other details on your certificates are valid or not. If "
"you are a valid organisation and would like more details to appear on "
"certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you "
"need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add "
"those details to your certificates. Contact us for more information on our "
"organisational services."
msgstr ""
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid ""
"Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and "
"you can not remove a default account. To remove the default account you must "
"set another verified account as the default."
msgstr ""
"Let op: U kan geen ongeverifieerde account als standaardaccount instellen. U "
"kan ook uw standaardaccount niet verwijderen. Om uw huidige standaardaccount "
"te verwijderen moet u eerst een ander geverifieerd account als "
"standaardaccount instellen."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Kies het e-mail adres van een authoriteit"
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid ""
"Please make sure the following details are correct before proceeding any "
"further."
msgstr ""
"Verzeker u ervan dat de volgende informatie correct is alvorens verder te "
"gaan."
20 years ago
#: www/index/0.php:121
msgid ""
"Please note a general limitation is that, unlike long-time players like "
"Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream "
"browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted "
"email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to "
"import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up "
"security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr ""
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid ""
"Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made "
"up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr ""
"Let op, om tot een sterk wachtwoord te komen, moet het woord bestaan uit een "
"hoofdletter, kleine letter, nummer en symbool."
#: www/wot/8.php:40
msgid ""
"Please note: All html will be stripped from the contact information box, a "
"link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr ""
"Let op: alle HTML codes worden uit het contact informatievenster verwijderd. "
20 years ago
"Er wordt ook automatisch een emailformulier toegevoegd zodat uw privacy "
"gewaarborgd blijft."
20 years ago
#: www/account/43.php:189 www/account/43.php:224 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:85
msgid "Points"
msgstr "Punten"
20 years ago
#: www/stats.php:59
#, fuzzy
msgid "Points Issued"
msgstr "Aantal waarmerk punten dat u heeft uitgegeven"
#: www/account/40.php:53 www/index/11.php:53
msgid "Postal Address:"
20 years ago
msgstr "Post Adres:"
20 years ago
#: www/help/3.php:14
msgid "Prepare the request"
20 years ago
msgstr "Start de aanvraag"
20 years ago
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general_stuff.php:107
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Policy"
20 years ago
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
20 years ago
msgstr "Onderzoek"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Bezig met verwerken"
20 years ago
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
20 years ago
msgstr "Referenties"
20 years ago
#: includes/account.php:592 includes/account.php:706 includes/account.php:1105
#: includes/account.php:1326
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "De aanvraag voor '%s' was nog in verwerking en is nu verwijderd."
20 years ago
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:75 www/account/22.php:71
#: www/account/5.php:79
msgid "Renew"
msgstr "Hernieuw"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Hernieuwen/Intrekken/Verwijderen"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:1247
msgid "Renewing"
msgstr "Bezig met vernieuwen"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
20 years ago
#: www/help/3.php:52
msgid ""
"Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative "
"Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select "
"'Properties'."
msgstr ""
20 years ago
"Ga terug naar het 'Internet Information Services' scherm in de "
"'Administative Tools' onder 'Control Panel'. Klik rechts op 'Default Web "
"Site' en kies 'Properties'."
20 years ago
20 years ago
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:76 www/account/22.php:72
#: www/account/5.php:80
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Intrekken/Verwijderen"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Ingetrokken"
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:64
msgid "Root Certificate"
msgstr "Root Certifikaat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Root Certifikaat (DER formaat)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Root Certifikaat (PEM formaat)"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
20 years ago
#: www/index/0.php:76
msgid ""
"Same as above plus get 100 assurance points by meeting with mulitple "
"assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your "
"government issued photo identity documents."
msgstr ""
20 years ago
"Zelfde als hierboven plus verzamel 100 waarmerk punten door een ontmoeting "
"met meerdere waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk die uw van foto "
"voorziene officiele identiteits bewijzen kunnen controleren."
20 years ago
#: www/index/0.php:64
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr ""
20 years ago
"Hetzelfde als hierboven en u kunt uw voledige naam in het certifikaat "
"opnemen."
20 years ago
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr ""
20 years ago
"Hetzelfde als hierboven, alleen vervallen de certifikaten na 24 maanden."
20 years ago
#: www/index/0.php:96
msgid ""
"Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents."
msgstr ""
20 years ago
"Hetzelfde als hierboven, en zorg voor 50 waarmerk punten door een ontmoeting "
"met waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Zij stellen uw "
"identiteit vast door uw van foto voorziene officiele identiteits bewijs te "
"controleren."
20 years ago
#: www/index/0.php:66
msgid ""
"Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting "
"with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your "
"identity using your government issued photo identity documents."
msgstr ""
20 years ago
"Hetzelfde als hierboven, en zorg voor minimaal 50 waarmerk punten door een "
"ontmoeting met waarmerkers van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Zij stellen "
"uw identiteit vast door uw van foto voorziene door uw overheid uitgegeven "
"identiteits bewijs te controleren."
20 years ago
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above."
20 years ago
msgstr "Hetzelfde als hierboven"
20 years ago
20 years ago
#: www/help/3.php:46
msgid "Saving the certificate"
20 years ago
msgstr "Bewaar uw certifikaat"
20 years ago
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
20 years ago
msgstr "Schermfoto van IIS 5.0"
20 years ago
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Zoek in deze regio"
20 years ago
#: www/account/43.php:157
#, fuzzy
msgid "Secondary Emails"
msgstr "Contact via E-mail"
20 years ago
#: www/help/2.php:36
msgid ""
"Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to "
"be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must "
"be conducted, including meeting the physical person to verify their "
"identity. At the current moment in time, my physical identity has not been "
"verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing "
"their root certificate (see above) will thus automatically allow you to "
"validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity "
"of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails "
"using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally "
"signed and which is validated by your email software using the cacert.org "
"root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you "
"get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, "
"they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that "
"emails from my address are sent by the person who physically administers "
"that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital "
"signature would be if they logged on to my home computer (using the "
"password) and ran my email software (using the password) to send you a "
"digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats "
"watching me logon..."
msgstr ""
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr ""
20 years ago
"Kies 'Bit lengte'. Be adviseren een sleutel met de lengte van 1024 bits."
20 years ago
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
20 years ago
msgstr "Nieuw Client Certifikaat"
20 years ago
#: www/help/3.php:55
msgid ""
"Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure "
"communications' section."
msgstr ""
20 years ago
"Kies 'Server Certifikaat' aan de onderkant in het tab-blad van de 'Secure "
"communications' sectie."
20 years ago
20 years ago
#: www/account/43.php:26
msgid "Select Specific Account Details"
20 years ago
msgstr "Kies eigen account gegevens"
20 years ago
#: www/help/3.php:37
msgid ""
"Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with "
"Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the "
"CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse "
"old CSR to generate new certificates."
msgstr ""
20 years ago
"Kies eeb makelijk te vinden map. U moet deze file openen met het kladblok. "
"De CSR moet dan gekopieerd worden en in het online-formulier geplakt worden. "
"Als de CSR eenmaal is aangemeld dan is deze CSR niet meer nodig omdat IIS "
"geen oud CSR zal accepteren om nieuwe certifikaten te maken."
20 years ago
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
20 years ago
msgstr "Kies het .cer bestand en klik 'Volgende' aan."
20 years ago
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
20 years ago
msgstr "Kies de directory Beveiliging tab."
20 years ago
#: www/account/40.php:29 www/account/40.php:47 www/index/11.php:29
#: www/index/11.php:47 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: www/account/40.php:39 www/index/11.php:39
20 years ago
msgid "Sensitive Information"
20 years ago
msgstr "Gevoelige informatie "
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:155
msgid "Server Certificates"
20 years ago
msgstr "Server Certifikaten"
20 years ago
#: www/index/0.php:81
msgid "Server certificates (un-assured)"
20 years ago
msgstr "Server Certifikaten (ongewaarmerkt)"
20 years ago
20 years ago
# will receive an email
20 years ago
#: www/wot.php:189
msgid ""
20 years ago
"Shortly you and the person you were assuring will receive an email "
20 years ago
"confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr ""
20 years ago
"Binnenkort zullen u en de persoon die u gewaarmerkt heeft ter bevestiging "
"een email ontvangen. U hoeft verder geen actie meer te ondernemen. "
#: www/account/40.php:50 www/index/11.php:50
20 years ago
msgid "Snail Mail"
20 years ago
msgstr "Slakken post"
20 years ago
#: www/help/2.php:50
msgid ""
"So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. "
"And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job "
"issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right "
"people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously "
"issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like "
"Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, "
"and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their "
"Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr ""
20 years ago
"Als u het onderzoek niet haalt, dan wordt u geen Certificate Authority. En "
"om het onderzoek te halen moet u aantonen dat u op een adequate manier "
"certifikaten kan uitgeven. De deze certifikaten veilig zijn, dat ze naar de "
"juiste mensen gestuurd worden enz. En wat gebeurd er als u een fout maakt en "
"per ongeluk een certifkaat uitgeeft aan de verkeerde partij, en het de "
"internet bezoekende bevolking in gevaar brengt? nou eh eigenlijk niets. Ze "
"hadden al betaald voor hun onderzoek en ze zijn nu zo groot dat het "
"onmogelijk is om hun status van 'Certificate Authority' af te nemen.(Er "
"staat teveel geld op het spel)"
20 years ago
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
20 years ago
msgstr "Dus, verdomme, wat heeft het dan eigenlijk voor een zin?"
20 years ago
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid ""
"Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These "
"ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't "
"have access to them."
msgstr ""
"Sommige van onze adverteerders gebruiken advertentiediensten van derde "
"partijen om advertenties weer te geven. Deze advertenties kunnen cookies "
"bevatten. Deze cookies worden doorgestuurd naar de server van de derde "
"partij. Wij hebben over deze cookies geen enkele controle."
20 years ago
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Sorry, deze gebruiker kon niet gevonden worden."
20 years ago
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
20 years ago
msgstr "'State or Province' naam (volledige naam) [NH]:"
20 years ago
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provincie"
20 years ago
#: www/stats.php:5 www/stats.php:9
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: www/account/40.php:27 www/account/40.php:45 www/index/11.php:27
#: www/index/11.php:45 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: www/account/11.php:26 www/account/21.php:29
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
20 years ago
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"
20 years ago
#: www/account/13.php:41 www/account/43.php:88 www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:184
msgid "System Admin"
20 years ago
msgstr "Systeem beheer"
20 years ago
#: www/help/6.php:7
msgid ""
"System will send you an email with a link in it, you just open the link in a "
"webbrowser."
msgstr ""
20 years ago
"Het systeem stuurt u een email met een link er in, u moet die link openen "
"met een webbrowser."
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "TTP Form"
msgstr "TTP formulier"
20 years ago
#: www/help/2.php:55
msgid ""
"Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr ""
20 years ago
"De tien risico's van PKI: Wat er niet verteld wordt over de 'Public Key "
"Infrastructure'"
20 years ago
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid ""
"Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue "
"to operate."
msgstr ""
"Bedankt voor uw steun, met uw donatie kan CAcert verder blijven werken."
20 years ago
#: www/index.php:305
msgid ""
"Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to "
"verify your account. Once your account is verified you will be able to start "
"issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr ""
"Bedankt voor uw inschrijving bij CAcert.org. Hieronder vindt u de link die u "
"moet openen om uw account te activeren. Daarna kunt u beginnen met het "
"uitschrijven van certificaten!"
20 years ago
#: www/help/2.php:47
msgid ""
"That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious "
"example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an "
"'independent' organisation, the American Institute for Certified Public "
"Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up "
"to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a "
"lot about money, to approve you as having the required technical "
"infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And "
"they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate "
"Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for "
"certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr ""
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr ""
"Het aanmaken van een 1024-bits sleutel is mislukt. Wilt U proberen om een "
"512-bits sleutel aan te maken?"
20 years ago
#: www/help/3.php:31
msgid ""
"The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website "
"address that you will be securing. Both 'www.cacert.org' and 'secure.cacert."
"com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr ""
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr ""
"Het ID of de Hash zijn reeds gecontroleerd. Of er is een onvoorziene fout "
"opgetreden."
#: www/verify.php:90
msgid ""
"The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the "
"system, or something weird happened."
msgstr ""
"Het ID of the Hash zijn reeds geverifieerd. Het domein is niet langer "
"geregistreerd in het systeem, of er een onvoorziene fout opgetreden."
20 years ago
#: www/help/3.php:28
msgid ""
"The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the "
"department or Server name for reference."
msgstr ""
20 years ago
"Het 'Organisational Unit' veld is een vrij veld. Het wordt vaak gebruikt "
"voor de afdeling of servernaam ter referentie."
20 years ago
#: includes/account.php:812 www/index.php:95
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
20 years ago
msgstr "Het nieuwe wachtwoord dat u hebt ingegeven is te kort."
20 years ago
#: www/help/2.php:59
msgid ""
"The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' "
"official gov site, UK)"
msgstr ""
#: www/account/0.php:28
msgid ""
"The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with "
"GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo "
"identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in "
"that we have modified things to work within the PKI framework, for you to "
"gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The "
"trust person depending how many people they've trusted or meet before will "
"determine how many points they can issue to you (the number of points they "
20 years ago
"can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you "
"can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person "
20 years ago
"assuring your details must retain for verification reasons. You can also get "
"trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank "
"manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your "
"ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and "
"it appears authentic and true. More information on the TTP system can be "
"found in the TTP sub-menu"
msgstr ""
20 years ago
"Het Vertrouwens Netwerk systeem wat gebruikt wordt door CAcert is "
"vergelijkbaar met het systeem wat GPG/PGP gebruikt. Er worden bijeenkomsten "
"georganiseerd om de identiteit van elkaar vast te stellen door een geldig "
"identiteitsdocument aan elkaar te laten zien. Het verschil wat het CAcert "
"systeem echter heeft is dat het werkt met een PKI systeem. Om als entiteit "
"opgenomen te worden in het web moet u eerst iemand zien te vinden die reeds "
"opgenomen is. De reeds opgenomen persoon kan u, afhankelijk van het aantal "
"punten die hij mag uitdelen, een aantal punten geven. Op het moment dat u "
"elkaar ontmoet, moet de reeds opgenomen persoon uw identiteit controleren "
"aan de hand van een identiteits bewijs en u zult een CAP formulier in moeten "
"vullen en ondertekenen. Een andere mogelijkheid om punten te krijgen in het "
"Trust Third Party systeem is om naar een advocaat, een bank directeur, een "
"accountant of een notaris te gaan. Zij kunnen een TTP formulier invullen, uw "
"identiteit vaststellen met behulp van uw identiteitsbewijs. Meer informatie "
"over het TTP kunt u vinden in het TTP menu."
20 years ago
#: www/index/0.php:104
msgid ""
"The ability to assure other new CAcert users; contribute to the "
"strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr ""
20 years ago
"De mogelijkheid om andere nieuwe CAcert gebruikers te waarmerken; bijdragen "
"aan het versterken en verbreden van het CAcert Vertrouwens Netwerk."
20 years ago
#: includes/account.php:346
msgid ""
"The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr ""
"Het door u opgegeven adres is geen geldig beheersadres voor dit domein."
#: includes/account.php:377
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Het domein '%s' is aan het systeem toegevoegd. Voordat u hiervoor "
"certificaten kunt uitschrijven moet u de link openen die naar uw e-mail "
"adres is doorgestuurd."
#: includes/account.php:290 includes/account.php:356 includes/account.php:1405
#: includes/account.php:1435
#, php-format
msgid ""
"The domain '%s' is already in the system and is listed as valid. Can't "
"continue."
msgstr ""
"Het domein '%s' is reeds geregistreerd en is geldig bevonden. Kan niet "
"verdergaan."
#: www/account/0.php:22
msgid ""
"The email account section is for adding/updating/removing email accounts "
"which can be used to issue client certificates against. The client "
"certificate section steps you through generating a certificate signing "
"request for one or more emails you've registered in the email account "
"section."
msgstr ""
"Het email account gedeelte is voor het toevoegen, wijzigen en verwijderen "
20 years ago
"van e-mail adressen. Deze kunnen worden gebruikt om certifikaten op aan te "
"vragen. Het Client Certfikaten gedeelte helpt u met het maken van een "
"certifikaat voor een of meerdere e-mail adressen die u heeft geregistreerd "
"in e-mail account gedeelte."
20 years ago
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid ""
"The email address '%s' has been added to the system, however before any "
"certificates for this can be issued you need to open the link in a browser "
"that has been sent to your email address."
msgstr ""
"Het e-mail adres '%s' is geregistreerd in het systeem. Voordat u kunt "
20 years ago
"beginnen met het uitschrijven van certifikaten moet u met uw webbrowser de "
"link openen die naar het opgegeven mailadres verstuurd is."
20 years ago
#: includes/account.php:36
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in the system. Can't continue."
msgstr "Het mailadres '%s' is reeds geregistreerd. Bewerking geannuleerd."
20 years ago
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "De volgende accounts zijn verwijderd:"
#: includes/account.php:386
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "De volgende domeinen werden verwijderd:"
20 years ago
#: www/index/0.php:105
msgid ""
"The number of assurance point you have will limit the maximum assurance "
"points you can issue for people you assure."
msgstr ""
20 years ago
"Het aantal waarmerk punten dat u heeft beperkt het maximum aantal punten dat "
"u aan andere mensen kan geven ter waarmerking."
20 years ago
#: www/wot/2.php:28
msgid ""
20 years ago
"The only other way to receive assurance points is to have had your identity "
"checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let "
"identity fraud run rampent. Please contact us if you would like more details "
"about this."
msgstr ""
20 years ago
"De enige andere manier om een Waarmerker te worden is door uw gegevens te "
"laten verifieren door een andere Certificatie Organisatie wiens "
"handelspraktijken erop voorzien zijn om fraude zoveel mogelijk te voorkomen. "
"Neem contact met ons op indien u hierover meer informatie wenst."
20 years ago
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid ""
"The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author"
"%s with the information being copyrighted to the author (name with held by "
"request)"
msgstr ""
#: includes/account.php:1698
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated sucessfully in the system."
20 years ago
msgstr "Het wachtwoord voor %s is succesvol bijgewerkt in het systeem"
20 years ago
#: www/help/2.php:53
msgid ""
"The point is, as the current situation holds, you should be weary of anyone "
"making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), "
"and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But "
"at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent "
"Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find "
"evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it "
"any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr ""
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "De belangrijkste doelstellingen zijn:"
20 years ago
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr ""
20 years ago
"Het doel van digitale ondertekening is te bewijzen, elektronisch, dat de "
"identiteit van iemand vastgesteld is."
20 years ago
#: www/help/2.php:27
msgid ""
"The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone "
"were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be "
"technically very easy to make the next step from digital signatures to "
"encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, "
"and a safer Internet."
msgstr ""
20 years ago
"De reden dat digitale handtekeningen ons voorbereiden op encryptie is dat "
"als iedereen de mogelijkheid heeft om eigen handtekeningen te maken het "
"technisch er eenvoudig is om de volgende stap te maken naar codering van "
"berichten. En dat zou een grote stap voorwaards zijn voor privacy en het "
"gevecht tegen spam en een veiliger internet als geheel."
20 years ago
#: www/help/7.php:6
msgid ""
"The requests sent to the root store, are stored in a file for another "
"process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply "
"file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into "
"different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to "
"hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent "
"certificates, not the root to be revealed."
msgstr ""
#: www/help/4.php:3
msgid ""
"Then the system will try to generate some very random numbers to get a "
"secure key."
msgstr ""
20 years ago
"Het systeem zal dan een zo willekeurig mogelijk nummer proberen te genereren "
"om daar een veilige sleutel uit te kunnen afleiden."
20 years ago
#: www/help/6.php:3
msgid ""
"Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr ""
#: www/help/6.php:9
msgid ""
"Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need "
"to go:"
msgstr ""
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
20 years ago
msgid ""
"There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general "
"discussion, others are technical (such as the development list) or platform "
"specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr ""
20 years ago
# o There are several ways
# o who checks your
#: www/wot/2.php:17
msgid ""
20 years ago
"There is several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which "
"is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents "
"(you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you "
"won't be allocated as many points!)."
msgstr ""
20 years ago
"Er zijn verschillende manieren om een Waarmerker te worden, de meest "
"gebruikte manier is via bijkomsten met bestaande waarmerkers te bezoeken "
"zodat zij uw identiteit kunnen vaststellen via een identiteitsbewijs met "
"foto. (U kunt de meeste punten krijgen op het moment dat u twee "
"identiteitsbewijzen met foto kunt tonen!)."
20 years ago
#: www/wot.php:227
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Er is een fout opgetreden, de bewerking is afgebroken."
#: includes/general.php:286 includes/general.php:363
msgid ""
"There were no valid CommonName fields on the CSR, or I was unable to match "
"any of these against your account. Please review your CSR, or add and verify "
"domains contained in it to your account before trying again."
msgstr ""
20 years ago
#: www/help/2.php:42
msgid ""
"There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your "
"emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature "
"certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an "
"encrypted email to also has a digital signature certificate, and has "
"recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions "
"hold, you just have to change the settings in your email software to send "
"the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I "
"guess) should suss out the rest."
msgstr ""
20 years ago
"Er is niets moeilijks aan. Ik bedoel dat letterlijk, u kunt nu al "
"versleutelde e-mails verzenden. Aannemend dat u al een digitaal "
"ondertekenings certifikaat (zoals eerder getoond) heeft en dat de ontvanger "
"van uw versleutelde e-mail ook een digitaal ondertekenings certifikaat "
"heeft. Als u dan ook nog eens een digitaal ondertekende e-mail van die "
"persoon heeft ontvangen kunt u uw mailer instellen om voortaan uw e-mail te "
"versleutelen. uw e-mail software (vermoedelijk Outlook) zou alle details "
"moeten verzorgen."
20 years ago
20 years ago
#: www/index.php:269
msgid "This email address is currently valid in the system."
20 years ago
msgstr "Dit mailadres is nu geldig in het systeem."
20 years ago
#: www/wot/6.php:36
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid ""
"This person already has %s assurance points. Any points you give this person "
"may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less "
"then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr ""
#: www/account/39.php:18 www/index/10.php:18
msgid ""
"This policy discloses what information we gather about you when you visit "
"any of our Web site. It describes how we use that information and how you "
"can control it."
msgstr ""
"Hieronder vindt u een overzicht van de informatie die over u verzameld wordt "
"wanneer u onze webpagina bezoekt. Daarnaast wordt beschreven hoe de "
"verzamelde informatie gebruikt wordt en hoe u de informatie kunt nakijken en "
"aanpassen."
20 years ago
#: www/help/2.php:46
msgid ""
"Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who "
"make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy "
"Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, "
"historically, had public policies on how they decide whether a Certificate "
"Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities "
"that have found themselves in the browser software, are big names, probably "
"with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr ""
20 years ago
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "Naar"
20 years ago
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
20 years ago
msgstr "Moet nog ingevuld worden"
20 years ago
#: www/wot/2.php:15
20 years ago
msgid "To become an Assurer"
20 years ago
msgstr "Hoe wordt je een Waarmerker"
20 years ago
#: www/help/2.php:33
msgid ""
"To fully understand, read the section directly above. I am using a free "
"Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my "
"emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by "
"your email software as it is a new organisation that is not yet fully "
"established, although it is probably being included in the Mozilla browser. "
"If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the "
"root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that "
"is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware "
"that this implies your acceptance that you trust their secure distribution "
"and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all "
"the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide "
"the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. "
"Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do "
"nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr ""
#: www/help/3.php:2
msgid ""
"To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 "
"Server:"
msgstr ""
20 years ago
"Om een publiek/prive sleutel paar en een CSR voor een Microsoft IIS 5 server "
"te maken:"
20 years ago
#: www/help/2.php:21
msgid ""
"To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass "
"through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet "
"infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of "
"your email as they see fit. Governments systematically browse the contents "
"of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr ""
20 years ago
"Om van internet gebruiker A naar B te komen kan een e-mail door vele "
"onbekende computers op het internet geleid worden. Deze 'Internet "
"Infrastructuur' computer kunnen allemaal de inhoud van het e-mailtje lezen "
"en eventueel aanpassen naar eigen zin.Overheden hebben stelsel matig de "
"gewoonte om de inhoud die in/uit/binnen het land circuleren te lezen. zoals "
"de"
20 years ago
#: www/index/0.php:24
msgid ""
"To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr ""
"Een vertrouwensmechanisme aanbieden dat aansluit bij de veiligheidsaspecten "
"van versleuteling."
20 years ago
#: www/account/43.php:211 www/account/43.php:246 www/wot/10.php:44
#: www/wot/10.php:77
20 years ago
msgid "Total Points"
20 years ago
msgstr "Totaal aantal Punten"
20 years ago
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Stad/Gemeente"
20 years ago
#: includes/general_stuff.php:73
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
20 years ago
msgstr "Vertrouwde Derde Partijen"
20 years ago
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
20 years ago
msgstr "U.K. e-mail meekijk wet is aangenomen"
20 years ago
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
20 years ago
msgstr "De UK Overheid doet dit als sinds het jaar 2000"
20 years ago
20 years ago
#: www/index.php:127
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr ""
"De opgegeven accountgegevens kunnen niet in onze databank teruggevonden "
"worden."
20 years ago
#: www/help/3.php:5
msgid ""
"Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then "
"open up the properties window for the website you wish to request the "
"certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its "
"properties."
msgstr ""
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr ""
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
20 years ago
msgstr "Niet Gecontroleerd"
20 years ago
#: www/account/13.php:98 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
20 years ago
msgstr "Bijwerken"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
20 years ago
msgstr "Pas de Domeinen voor %s aan"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
20 years ago
msgstr "Werk Instellingen bij"
20 years ago
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
20 years ago
msgstr "Verander Wachtwoord"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
20 years ago
msgstr "Bijgewerkt"
20 years ago
#: www/stats.php:55
msgid "Users with Points"
msgstr ""
#: www/account/12.php:48 www/account/12.php:57 www/account/18.php:48
#: www/account/18.php:57 www/account/22.php:48 www/account/22.php:57
#: www/account/5.php:52 www/account/5.php:61
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
20 years ago
#: www/stats.php:43
#, fuzzy
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Client Certifikaten"
20 years ago
#: www/index/0.php:56 www/index/0.php:66 www/index/0.php:76 www/index/0.php:86
#: www/index/0.php:96 www/index/0.php:106 www/index/0.php:116
msgid "Verification needed"
20 years ago
msgstr "Controle is vereist"
20 years ago
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
20 years ago
msgstr "Gecontroleerd"
20 years ago
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:169
#, fuzzy
msgid "Verified Domains"
msgstr "Gecontroleerd"
#: www/stats.php:16
#, fuzzy
msgid "Verified Emails"
msgstr "Gecontroleerd"
#: www/stats.php:12
#, fuzzy
msgid "Verified Users"
msgstr "Gecontroleerd"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:144 includes/account_stuff.php:148
#: includes/account_stuff.php:152 includes/account_stuff.php:156
#: includes/account_stuff.php:161 includes/account_stuff.php:165
#: includes/account_stuff.php:171 includes/account_stuff.php:180
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:171
msgid "View Organisations"
msgstr "Bekijk Organisaties"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:18
msgid ""
"Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and "
"security. This site uses session cookies to store temporary values to "
"prevent people from copying and pasting the session ID to someone else "
"exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr ""
20 years ago
"Waarschuwing! Deze site vereist cookies zodat uw privacy en veiligheid "
"gewaarbord kunnen worden. Deze site gebruikt cookies om tijdelijke "
"variabelen in op te slaan en om de voorkomen dat mensen een sessie-ID kunnen "
"stelen en andersmans accountgegevens kan raadplegen met diefstal van "
"identiteit als gevolg."
#: www/index/4.php:16
msgid ""
"Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, "
"but the login failed due to the certificate being expired, revoked or simply "
"not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a "
"new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr ""
"Waarschuwing! U heeft geprobeerd om aan te melden op het systeem met een "
20 years ago
"client certifikaat. Dit is mislukt omdat het certifikaat verlopen of "
"ingetrokken is, of omdat het certifikaat niet geldig is voor deze pagina. U "
"kunt inloggen met uw e-mail adres en wachtwoord om een nieuw certifikaat aan "
"te vragen. Klik hiervoor op 'Normale Login', rechts op het scherm."
#: includes/account.php:1586
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr ""
"'%s' komt met geen enkele in het systeem geregistreerde gebruiker overeen."
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid ""
"We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page "
"views, traffic flow, search terms, and click through. We use this "
"information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and "
"demographic information in aggregate form with advertisers and other "
"business partners. We do not share any information with advertisers that can "
"identify an individual user."
msgstr ""
"Wij analyseren het gebruik van onze webpagina door informatie bij te houden "
"over het aantal raadplegingen, de hoeveelheid dataverkeer en de pagina's van "
"waaruit naar onze site verwezen wordt. Wij wisselen deze anonieme gegevens "
"over dataverkeer en demografische verspreiding uit onder de vorm van "
"statistieken. De gegevens worden doorgegeven aan adverteerders en andere "
"zakenpartners. Wij wisselen in geen geval informatie uit waaruit de "
"identiteit van een gebruiker afgeleid kan worden."
#: www/account/39.php:21 www/index/10.php:21
msgid ""
"We collect two kinds of information about users: 1) data that users "
"volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our "
"contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact "
"with our site."
msgstr ""
"Er worden 2 soorten gegevens bijgehouden: 1) gegevens die gebruikers "
"invullen op onze webpagina of doorsturen in een e-mail via het "
"contactformulier; en 2) statistieken die we opstellen als gebruikers onze "
"webpagina raadplegen."
#: www/account/39.php:29 www/index/10.php:29
msgid "We do not share your information with any other organisation."
msgstr "Uw gegevens wordt niet doorgegeven aan andere organisaties."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid ""
"We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and "
"if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do "
"not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are "
"disabled then no information will be stored on or looked for on your "
"computer."
msgstr ""
"Wij gebruiken geen cookies om persoonlijke informatie op te slaan. Wij maken "
"wel gebruik van sessies. Indien cookies geactiveerd zijn op uw computer zal "
"het identificatienummer van de sessie in een cookie opgeslagen worden. Onze "
"server kan gebruikmaken van dit opgeslagen sessienummer. Het is echter niet "
"noodzakelijk om cookies te accepteren. Indien u dit niet doet zal er geen "
"enkele informatie opgeslagen of opgezocht worden op uw computer."
20 years ago
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
20 years ago
msgstr "Netwerk vertrouwen voor Certifikaat Uitgevers"
20 years ago
#: www/account.php:27 www/account.php:35 www/gpg.php:160 www/gpg.php:179
#: www/help.php:20 www/index.php:106 www/index.php:333 www/index.php:344
20 years ago
#: www/index.php:353 www/logos.php:3 www/news.php:20 www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Welkom bij CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid ""
"Welcome to your account section of the website. Below is a description of "
"the different sections and what they're for."
msgstr ""
"Welkom op het accountgedeelte van de website. Hieronder vindt U een "
"beschrijving van de verschillende onderdelen."
20 years ago
#: www/index/0.php:47
msgid ""
"What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for "
"free?"
msgstr ""
20 years ago
"Wat CAcert kan leveren is een verhoogd vertrouwen in je privacy en "
"beveiliging en dat zonder kosten."
20 years ago
20 years ago
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
20 years ago
msgstr "Waar is het goed voor?"
20 years ago
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
20 years ago
msgstr "Als u deze informatie heeft gelezen, klik 'Einde'"
20 years ago
#: www/account/39.php:26 www/index/10.php:26
msgid ""
"When you post to the contact form, you must provide your name and email "
"address. When you sign up to the website, you must provide your name, email "
"address date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr ""
"Als u een bericht stuurt via het contactformulier moet u uw naam en e-mail "
"adres vermelden. Als u zich inschrijft via de website moet u uw naam, e-mail "
"adres, geboortedatum en enkele vragen en antwoorden ingeven die u nodig "
20 years ago
"heeft indien u uw wachtwoord verliest of vergeet."
20 years ago
#: www/account/43.php:188 www/account/43.php:223 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
20 years ago
msgid "Who"
20 years ago
msgstr "Wie"
20 years ago
20 years ago
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
20 years ago
msgstr "Waarom zou u uw eigen emails dogotaal ondertekenen?! (dwaas...)"
20 years ago
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr ""
20 years ago
"Waarom is een digitale handtekening beschreven als 'ongeldig/niet "
"betrouwbaar'?"
20 years ago
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
20 years ago
msgstr "Waarom wordt dit niet door iedereen overgenomen?"
20 years ago
#: www/help/7.php:7
msgid ""
"Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for "
"starters, then of course simpler systems in security are less prone to "
"exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and "
"hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr ""
20 years ago
"U vraagt waarom een seriele kabel? Nou de bandbreedte die nodig is voor "
"certifikaat aanvragen is klein om te beginnen. Eenvoudige systemen zijn "
"makkelijker te beveiligen en zullen moeilijker te kraken zijn. Ten slotte is "
"de programmatuur voor seriele drivers dermate volwassen en doorgetest dat "
"hopelijk alle mogelijke lekken inmiddels wel gevonden en opgelost zijn."
20 years ago
#: www/help/7.php:8
msgid ""
"With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this "
"would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a "
"bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-"
"roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, "
"if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr ""
20 years ago
"Met de voorgesteld 'root' certifikaat wijzigingen komt er een nieuwe root, "
"en deze zou ten minste een sub-root ondertekenen, en dan kan de prive "
"sleutel in een bank kluis worden opgeslagen. Waarbij de sub-root gebruikt "
"wordt voor alle ondertekeningen. Of er komen 2 sub-root sleutels, een voor "
"Client certifikaten en een voor Server certifikaten. De gedacht hierachter "
"is dat als een van de sub-root sleutels beschadigd is deze ingetrokken en "
"opnieuw kan worden uitgegeven."
20 years ago
20 years ago
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT Formulier"
20 years ago
#: www/wot/6.php:48
msgid "YYYY-MM-DD"
20 years ago
msgstr "JJJJ-MM-DD"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid ""
"You are able to update, add and remove your information at any time via our "
"web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' "
"section, and then click the relevant link"
msgstr ""
20 years ago
"U kunt op elk moment uw gegevens aanpassen, toevoegen of verwijderen via de "
"web interface. U kunt daarvoor inloggen via 'Mijn Account' en dan de sectie "
"'Mijn Gegevens' kiezen. Klik daarna op de desbetreffende link."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid ""
"You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape "
"based browsers you will not be informed that the certificate was installed "
"successfully, you can go into the options dialog box, security and manage "
"certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr ""
20 years ago
"U gaat nu een certifikaat installeren. Indien u een Mozilla/Netscape "
"gebaseerde browser gebruikt zal u geen melding kijgen indien het certifikaat "
"succesvol geinstalleerd is. Om de installatie van het certifikaat na te gaan "
"kunt u het dialoogvenster 'Opties' openen en doorklikken naar 'Veiligheid en "
20 years ago
"beheer van Certifikaten'."
20 years ago
#: www/wot.php:54
20 years ago
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
20 years ago
msgstr "Men kan nooit zichzelf certificeren."
#: www/wot.php:68
20 years ago
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
20 years ago
msgstr "Men kan uitsluitend iemand anders certificeren."
20 years ago
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
20 years ago
msgstr "U stelt vertrouwen in mensen die u niet kent!"
20 years ago
20 years ago
#: www/wot.php:181
20 years ago
#, php-format
20 years ago
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr ""
"U ontvangt deze email omdat u een lid van de CAcert gemeenschap "
20 years ago
"gecertificeerd heeft."
20 years ago
#: www/wot.php:160
20 years ago
#, php-format
20 years ago
msgid ""
20 years ago
"You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
20 years ago
msgstr ""
20 years ago
"U ontvangt deze email omdat u gewaarmerkt bent door een ander lid van de "
"CAcert gemeenschap. %s %s (%s)."
20 years ago
#: www/wot/2.php:19
msgid ""
20 years ago
"You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice "
"of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download "
"and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need "
20 years ago
"to produce a photo copy of your ID, which the person assurance you will "
"inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear "
"to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in "
"their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 "
"different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr ""
20 years ago
"U kan een CAcert waarmerker worden door u te laten identificeren door "
"vertrouwde derde partijen. U moet hiervoor een kopie van het formulier TTP."
"pdf downloaden, uitprinten en invullen. Vervolgens gaat u met dit formulier, "
"tesamen met een fotokopie van uw identiteitsbewijs naar de persoon die u zal "
"identificeren. De kopie zal met het originele identiteitsbewijs vergeleken "
"worden. Als deze persoon ervan overtuigd is dat de documenten echt zijn, "
"ondertekent hij de achterzijde van de kopies en vulthij het hun toegewezen "
"gedeelte van het TTP document in. Als u tenslotte via deze procedure uw "
20 years ago
"identiteit door 2 personen hebt laten controleren, stuurt u de fotokopieen "
"en de formulieren op naar:"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid ""
"You can alternatively use the form below, however joining the list is the "
"prefered option to support your queries"
msgstr ""
20 years ago
# trusted 3rd parties
#: www/wot/4.php:19
msgid ""
20 years ago
"You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will "
"also need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your "
"sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person "
20 years ago
"assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the "
"documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo "
"copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had "
"your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an "
"envelope and post them to:"
msgstr ""
20 years ago
"U kan een CAcert waarmerker worden door u te laten identificeren door "
"vertrouwde derde partijen. U moet hiervoor een kopie van het formulier TTP."
"pdf downloaden, uitprinten en invullen. Vervolgens gaat u met dit formulier, "
"tesamen met een fotokopie van uw identiteitsbewijs naar de persoon die u zal "
"identificeren. De kopie zal met het originele identiteitsbewijs vergeleken "
"worden. Eenmaal deze persoon ervan overtuigd is dat de documenten echt zijn, "
"ondertekenen ze de achterzijde van de kopies en vullen het hun toegewezen "
"gedeelte van het TTP document in. Als u tenslotte via deze procedure Uw "
20 years ago
"identiteit door 2 personen heeft laten controleren, stuurt u de fotokopieen "
"en de formulieren op naar:"
20 years ago
#: www/index/0.php:54
msgid ""
"You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted "
"emails to you."
msgstr ""
20 years ago
"U kunt nu digitaal ondertekende/ versleutelde e-mails verzenden en ontvangen."
20 years ago
20 years ago
#: includes/account.php:68
msgid ""
"You currently don't have access to the email address you selected, or you "
"haven't verified it yet."
msgstr ""
"U heeft geen toegang met het gekozen mailadres, of u heeft dit mailadres nog "
"niet laten controleren."
#: includes/account.php:1339 includes/account.php:1543
#: includes/account.php:1661
msgid "You don't have access to this area."
20 years ago
msgstr "U heeft geen toegang tot dit gedeelte."
20 years ago
#: www/wot.php:23
msgid "You don't have access to view these pages."
msgstr "U hebt geen toegang tot deze pagina."
20 years ago
#: www/gpg.php:93
msgid ""
"You don't have enough assurance points to be issued a high level trust gpg "
"signature."
msgstr ""
"U heeft niet voldoende waarmerken om een High Trust gpg handtekening te "
"ontvangen."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid ""
"You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and "
"policies of CAcert"
msgstr ""
"Niet alle vakjes zijn aangekruist. U dient aan te geven dat u akkoord gaat "
"met de regels en voorschriften van CAcert."
#: includes/account.php:816
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
20 years ago
msgstr "U heeft een ongeldig wachtwoord ingegeven voor 'Huidig Wachtwoord'."
#: www/wot.php:109
msgid "You failed to enter a location and date of your meeting."
msgstr "U heeft geen plaats en datum van uw ontmoeting ingevoerd."
#: www/index.php:91
msgid ""
"You failed to get all answers correct, system admins have been notified."
msgstr ""
"U heeft niet alle vragen correct beantwoord. De systeembeheerders zijn "
"gewaarschuwd."
20 years ago
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr "U heeft geen geldige GPG/PGP sleutel geplakt."
20 years ago
#: www/index/0.php:114
msgid ""
"You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in "
"Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr ""
20 years ago
"U krijgt een stem in de gang van zaken in CAcert (een non-profit organisatie "
"die in Australie is opgericht); u bent verkiesbaar voor een plaats in het "
"bestuur van CAcert."
20 years ago
20 years ago
#: www/help/3.php:21
msgid ""
"You have now created a public/private key pair. The private key is stored "
"locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of "
"a CSR."
msgstr ""
20 years ago
"U heeft nu een prive/openbaar sleutel paar gemaakt. De prive sleutel wordt "
"op uw server geplaatst, de openbare sleutel stuurt u naa CAcert in de vorm "
"van een CSR."
20 years ago
20 years ago
#: www/wot.php:182
20 years ago
#, php-format
msgid "You issued them %s points and they now have %s points in total."
20 years ago
msgstr "U heeft ze %s punten gegeven, ze hebben nu totaal %s punten."
20 years ago
#: www/wot/3.php:39
msgid ""
"You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of "
"the amount prior to the meeting."
msgstr ""
"U mag een onkostenvergoeding rekenen indien de persoon die naar u toekomt "
20 years ago
"vooraf op de hoogte gesteld is van het te betalen bedrag."
20 years ago
#: www/index/0.php:56
msgid ""
"You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email "
"sent to it."
msgstr ""
20 years ago
"U moet dit e-mail adres bevestigen door te antwoorden op een 'ping' e-mail "
"dat er naar gestuurd wordt."
20 years ago
#: www/index/0.php:86
msgid ""
"You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the "
"domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address "
"listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses "
"(hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr ""
20 years ago
"U moet bevestigen dat u de eigenaar (of geautoriseerde beheerder) van het "
"domein bent door een 'ping' e-mail te beantwoorden dat aan of het e-mail "
"adres uit de 'whois' gegevens of een van de RFC verplichte adressen als "
"(hostmaster/postmaster/enz) wordt gestuurd."
20 years ago
#: www/account/17.php:17 www/account/19.php:57 www/account/4.php:17
#: www/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "U moet ActiveX activeren om verder te kunnen gaan."
#: www/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "U moet de kandidaat persoonlijk ontmoeten."
#: www/wot/3.php:22
msgid ""
"You must sight at least one form of government issued photo identification. "
"It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as "
"less points may be issued if there is any doubt on the person by the person "
"issuing points;"
msgstr ""
"U moet minstens 1 exemplaar van een door de overheid verstrekte "
"fotoidentificatie kunnen controleren. Het is beter als er 2 van dergelijke "
"identiteitsbewijzen gecontroleerd kunnen worden. Indien er ook maar de "
"geringste twijfel bestaat bij de persoon die de documenten controleert "
20 years ago
"kunnen er minder punten toegewezen worden."
20 years ago
#: www/wot.php:170
20 years ago
msgid "You now have over 100 points and can start assuring others."
msgstr ""
20 years ago
"U heeft nu meer dan 100 waarmerk punten verzameld. Vanaf nu kan u ook andere "
"CAcert leden waarmerken."
20 years ago
#: www/wot.php:165
msgid ""
"You now have over 50 points, and can now have your name added to client "
"certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr ""
"U hebt nu meer dan 50 punten verzameld. U kan nu uw naam toevoegen aan "
20 years ago
"client certifikaten. Daarnaast kunt u server certifikaten uitschrijven die "
"tot 2 jaar geldig zijn."
20 years ago
#: www/help/2.php:15
msgid ""
"You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure "
"page on a web site, for example to enter personal details, or to make a "
"purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by "
"a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. "
"This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are "
"entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr ""
20 years ago
#: includes/account.php:164
msgid ""
"You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have "
"control of. Can't continue with certificate request."
msgstr ""
"U hebt een foutief e-mail adres opgegeven, of u bent niet langer de "
20 years ago
"beheerder van het e-mail account. De certifikaatsaanvraag kan niet "
"uitgevoerd worden."
20 years ago
#: www/help/6.php:5
msgid ""
"You then need to add the domain you have control of to your account, which "
"you can do:"
msgstr ""
20 years ago
"U moet dan het domain dat u beheerd aan uw account toevoegen, dat kan door:"
20 years ago
#: includes/account.php:1653
20 years ago
msgid "You tried to use an invalid language."
20 years ago
msgstr "Je probeert een ongeldige taal te gebruiken."
20 years ago
20 years ago
#: www/wot.php:161
20 years ago
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
20 years ago
msgstr "Je hebt %s punten gekregen en je hebt nu in totaal %s punten."
20 years ago
#: www/index/0.php:106
msgid ""
"You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from "
"the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government "
"issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with "
"existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers "
"(notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to "
"do the verifying."
msgstr ""
20 years ago
"U heeft 100 waarmerk punten nodig, door een ontmoeting bestaande waarmerkers "
"van het CAcert Vertrouwens Netwerk. Die zullen uw identiteit vaststellen aan "
"de hand van uw officiele identiteits documenten die voorzien zijn van een "
"foto. Als het te moeilijk is om een van de bestaande waarmerkers in jouw "
"buurt te onmoeten zoek dan een \"Betrouwbare Derde Partij\" op ter "
"waarmerking van de identiteit (Notaris, Stadhuis (lagaliseren), Accountant)."
20 years ago
20 years ago
#: www/help/3.php:23
msgid ""
"You will now create a CSR. This information will be displayed on your "
"certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only "
"used to request the certificate. The following characters must be excluded "
"from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr ""
20 years ago
"U gaat nu een CSR maken. Deze gegevens komen op uw certifikaat te staan, en "
"identificeren de eigenaar van de sleutel aan gebruikers. De CSR is "
"uitsluitend gebruikt om een certifikaat aan te vragen. De volgende tekens "
"mogen niet in uw CSR velden voorkomen en zou het certifikaat wel eens niet "
"kunnen werken:"
20 years ago
#: www/help/3.php:66
msgid "You will see a confirmation screen."
20 years ago
msgstr "U zult een bevestigings scherm zien."
20 years ago
#: www/help/4.php:8
msgid ""
"You will then be asked to enter information about your company into the "
"certificate. Below is a valid example:"
msgstr ""
20 years ago
"U zal worden gevraagd om gegevens van uw bedrijf in het certifikaat in te "
"vullen.Hierna volgt een geldig voorbeeld:"
20 years ago
#: www/help/3.php:15
msgid ""
"You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the "
"online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr ""
20 years ago
"U bereid nu een aanvraag voor, maar u kan alleen een aanvrag via de web-"
"formulieren doen. CSR via e-mail kan niet worden verwerkt."
20 years ago
20 years ago
#: www/wot.php:186
20 years ago
msgid "You've Assured Another Member."
20 years ago
msgstr "U hebt zojuist een nieuw lid gewaarmerkt"
20 years ago
#: www/verify.php:77
msgid ""
"You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid "
"hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr ""
"U hebt voor de vierde keer hetzelfde domein met een ongeldige hash proberen "
20 years ago
"te verifieren. Deze aanvraag is nu geannuleerd."
20 years ago
#: www/wot.php:176
20 years ago
msgid "You've been Assured."
20 years ago
msgstr "U bent gewaarmerkt."
20 years ago
20 years ago
#: www/account/43.php:184 www/wot/10.php:19
20 years ago
msgid "Your Assurance Points"
20 years ago
msgstr "Waarmerkings Punten"
20 years ago
#: www/account/40.php:26 www/account/40.php:44 www/index/11.php:26
#: www/index/11.php:44
msgid "Your Email"
msgstr "Uw e-mail adres"
#: www/account/40.php:25 www/account/40.php:43 www/index/11.php:25
#: www/index/11.php:43
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"
#: includes/account.php:820 www/index.php:107
msgid ""
"Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been "
"notified of the change."
msgstr ""
20 years ago
"Uw wachtwoord is aangepast en een melding hiervan werd doorgestuurd naar uw "
"primaire e-mail adres."
#: www/verify.php:56
msgid ""
"Your account and/or email address has been verified. You can now start "
"issuing certificates for this address."
msgstr ""
"Uw account en/of e-mail adres is gecontroleerd. U kunt nu certifikaten "
"uitschrijven voor dit adres."
20 years ago
#: www/wot.php:208
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Uw accountgegevens zijn aangepast."
20 years ago
#: www/help/2.php:16
msgid ""
"Your browser includes special digital (root) certificates from a number of "
"these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use "
"certificates that are validated by one of these companies, which you as a "
"user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. "
"(You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, "
"and why should you trust them?!"
msgstr ""
20 years ago
"Uw browser bevat standaard speciale digitale (root) certifikaten van een "
"aantal van deze 'Certificate Authorities', alle web-sites gebruiken "
"certifikaten die ondertekent zijn door een van deze bedrijven. Als gebruiker "
"vertrouw je dus automatisch deze certifikaten als je een beveiligd deel van "
"een website benaderd. (Je kunt je afvragen wie de veiligheid van de "
"'Certificate Authorities' onderschrijft en of ze te vertrouwen zijn)"
20 years ago
#: includes/account.php:268 includes/account.php:474 includes/account.php:523
#: includes/account.php:641 includes/account.php:991 includes/account.php:1038
#: includes/account.php:1204 includes/account.php:1256
#: includes/account.php:1765 www/gpg.php:165
msgid ""
"Your certificate request has failed to be processed correctly, please try "
"submitting it again."
msgstr ""
20 years ago
"Uw certifikaatsaanvraag kon niet worden verwerkt. Probeer a.u.b. opnieuw."
20 years ago
#: www/help/3.php:34
msgid "Your country, state and city."
20 years ago
msgstr "Uw land, provincie en stad"
20 years ago
20 years ago
#: includes/account.php:77
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Uw standaard e-mail adres is aangepast naar '%s'."
#: includes/account.php:788
msgid "Your details have been updated with the database."
20 years ago
msgstr "Uw gegevens zijn aangepast in de database."
#: www/wot/7.php:173
msgid "Your details have been updated."
20 years ago
msgstr "Uw gegevens werden aangepast."
#: www/verify.php:98
msgid ""
"Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for "
"this domain."
msgstr ""
"Uw domein is geverifieerd. U kunt nu certifikaten uitschrijven voor dit "
"domein."
20 years ago
#: www/wot.php:221
msgid "Your email has been sent to "
msgstr "Uw emailbericht is verstuurd naar"
#: www/index/2.php:16
msgid ""
"Your information has been submitted into our system. You will now be sent an "
"email with a web link, you need to open that link in your web browser within "
"24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr ""
"Uw informatie is naar ons systeem doorgestuurd. U zal nu een e-mail "
"ontvangen waarin een link naar een webpagina vermeld is. U moet de pagina "
"binnen de 24 uur openen met uw web browser, anders wordt uw informatie uit "
"ons systeem verwijderd."
#: includes/account.php:1646
20 years ago
msgid "Your language setting has been updated."
20 years ago
msgstr "Uw taalinstelling is aangepast."
20 years ago
#: www/account.php:36 www/index.php:345
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr "Uw bericht werd verstuurd."
20 years ago
#: www/account.php:28 www/index.php:334
msgid "Your message has been sent."
20 years ago
msgstr "Uw bericht werd verstuurd."
20 years ago
#: www/help/3.php:48
msgid "and"
20 years ago
msgstr "en"
20 years ago
#: www/account/13.php:47 www/index/1.php:42 www/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/jjjj"
20 years ago
#: www/help/6.php:3 www/help/6.php:5 www/help/6.php:9
msgid "here"
20 years ago
msgstr "hier"
20 years ago
#: www/help/3.php:49
msgid ""
"lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning "
"or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like "
"Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful "
"name like certificate.cer"
msgstr ""
20 years ago
"regels. Kopieer de extra 'linefeeds en/of regel terugloop tekens aan het "
"begin of einde van het certifikaat NIET. Sla het certifikaat op en een tekst "
"bewerker als 'kladblok' en bewaar het vervolgens in bestand met een "
"betekenis vollenaam en als bestandtype '.cer' zoals bijvoorbeeld: "
"certifikaat.cer"
20 years ago
#: www/account/13.php:32 www/account/13.php:42 www/index/1.php:27
#: www/index/1.php:37
msgid "optional"
msgstr "optioneel"
#: includes/account.php:1422 includes/account.php:1469
#: includes/account.php:1481
msgid "to continue."
msgstr "om verder te gaan."
#: includes/account.php:645 includes/account.php:1042 www/account/19.php:45
#: www/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
20 years ago
msgstr "om Uw certifikaat te installeren."
20 years ago
20 years ago
#: www/help/4.php:7
msgid "writing new private key to 'private.key'"
20 years ago
msgstr "Scrijf een nieuwe prive sleutel naar 'private.key'"
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName '%s', must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*."
#~ "isp.com"
#~ msgstr ""
#~ "subjectAltName '%s' heeft niet de correcte vorm. De correcte vorm is DNS:"
#~ "mijn.provider.com of DNS:*.provider.com"
#~ msgid ""
#~ "Malformed subjectAltName, must be in form DNS:my.isp.com or DNS:*.isp.com "
#~ "OR '%s' can't be matched to any current domain validated against your "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' komt niet overeen met de domeinen die aan uw account verbonden zijn "
#~ "of subjectAltName heeft niet de correcte vorm. De correcte vorm is DNS:"
#~ "mijn.provider.com of DNS:*.provider.com"
#~ msgid ""
#~ "Unable to match '%s' against any domain validated against your account."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' komt niet overeen met de domeinen die aan uw account verbonden zijn."