msgstr "Egy CAcert hitelesítő aki tudatosan, vagy ismert okokból, ezzel a szabályzattal ellentétesen hitelesít egy jelentkezőt, felelőségre vonható."
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "Egy megbízható harmadik személy egy olyan valaki aki a te országodban aki felelős azért, hogy leellenőrízze az aláírásodat és a személyi azonosító dokumentumaidat. Ezt a szerepet többen is betölthetik, mint közjegyzők, békebírók stb. Más személyek is jogosultak erre, például bank managerek, hivatalnokok és ügyvédek."
msgstr "BÁRMENNYIT szivesen fogadunk - minél több támogatást kap a CAcert, annál hamarabb érhetjük el a közösség céljait."
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Alternatítavaként, ha a dolgok jól haladnak, több biztonsági réteget is adhatunk a rendszerhez, mondjuk négy webszerver, ami két közbenső szerverrel beszélget token ringben. Bármi rendellenes, nem a meghatározott szekvenciájú adatforgalom esetén a felül lévő szerver lelövi magát, egy nem kompromittált szerver venné át a helyét, stb. De ez még csak továbbgondolásra való ötlet."
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr "A bootoláshoz szükséges cucctól eltekintve minden adat egy titkosított partíción található a root szerveren. Az egyedüli manuális beavatkozás a jelszó megadása a bootolás során és a szerver újraindul."
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr "Mindenki tudja, aki kapott már fura címről érkezett vírust, hogy emailt könnyű hamisítani. Az email küldőjének azonosítóját nagyon könnyű megváltoztatni. Így a digitális aláírás használata nagy előnyt jelent, mert biztos lehetsz, hogy az email tényleg attól származik, akitől feltételezed. Ha mindenki digitálisan aláírná az emailjeit, akkor sokkal könnyebben meg lehetne tudni, hogy egy email vajon tényleg hiteles-e és nincs megváltoztatva, meghamisítva, és sokak nagy megkönnyebbülésére úrrá lehetne lenni a spam- és vírus áradaton is."
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "OpenSSL, PHP, egy kis C és MySQL alapokra építve sikerült létrehoznunk egy ingyenes tanúsítványkibocsátó szervezetet, amely nem csak az email címedet és a doménedet képes hitelesíteni, de valójában egy igen hatékony bizalmi modellre épül. Ez a modell messze több, mint amit néhány kereskedelmi tanúsítványkibocsátó hatóság használ azonosításodra."
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Mielött elkezdene tanusítványokat igényelni web-, irc-, smtp-, pop3-, imap- és egyéb szerveréhez, elöbb hozzá kell adnia domainjét az azonosítójához a domain menüpont alatt. Ugyanitt utdja eltávolítani domainjeit. Miután hozzáadta domainjét, utána nyugodtan mehet a Szerver tanusítványok ponthoz és kezdheti bemásolni a CSR-t és a website visszaadja a 2 évig érvényes hitelesített tanusítványt, ha több mint 50 pontja van, vagy 6 hónapig ha nincsennek még bizalmi pontjai."
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "De talán a legalapvetőbb és legfontosabb ok, amiért digitális aláírást alkalmazunk, a tudatosság és a magánélet védelme. Tudatosítja bennünk az internetes biztonság hiányát és hogy vannak eszközeink, amelyekkel fel tudjuk fegyverezni magunkat a személyes biztonságunk biztosítására."
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "De, ezzel a sok pénzzel és nagy felelősséggel, nagy gondot fordítanak annak biztosítására, hogy a tanúsítványkibocsátó hatóságok jól végezzék a munkájukat, hogy folyamatosan jól végezzék azt, ugye? Ugye, így van?"
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr "CAcert Inc. egy non-profit szervezet amely jogosan tud elfogadni adományokat. CAcert komoly szabályokat tart be ezen pénzek felhasználásával kapcsolatban. Ha szeretne adományt adni, akkor megteheti így"
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "CAcert Inc publikus hitelesítési szolgátatásat a CPS fedi le, melyet időről időre frissítünk ebben a megegyezésben. A feliratkozottak az SSL szerver tanusítványokat a CAcert Inc CPS-jének megfelelően használhatják és a hozzá tartozó dokumentáció itt található"
msgstr "A CAcert-et, mint közösség alapú projektet, nem a profitszerzés hajtja - hanem a tagoknak a magánélet és a biztonság megteremtésére irányuló igénye."
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "CAcert időről időre módosíthatja a hitelesítési pont kategoriakat, amenyi szukséges egy hitelesítéshez, ha a szabályok változnak. Szinten módosíthatjuk a hitelesítési pontokat amit az egyes személyek rendelkezésére állnak vagy új hitelesítési osztályokat hozhatunk létre, ha a CAcert szabályzat módosítása ezt megköveteli."
msgstr "Ezután a CAcert küld neked egy emailt az aláírt tanúsítványoddal. Remélhetőleg a többi már egyértelmű."
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "A CAcert célja tudatosítani a számítógépes biztonság és a titkosítás fontosságát, valamint oktatni annak használatát, főleg az X.509 szabványcsaláddal. Készítettünk egy %sdokumentumgyűjteményt%s, amely segítséget és ötleteket ad a használatosabb szoftverekkel történő titkosításhoz, és általános információt nyújt a PKI-ről (Public Key Infrastructures, magyarul nyilvános kulcsú infrastruktúrák)."
msgstr "A CAcert.org közösség által írányított Tanúsítvány Hitelesítő, mely a nagyközönség részére ingyen ad tanúsítványokat."
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "CAcert.org-t úgy terveztük, hogy egy közösség legyen közösségnek és ahelyett, hogy egy központi hatóság vállára helyezük a munkát és ezzel növeljük a tanusítványok költségét, az alapötlet, hogy a közösség ezzen a weboldalon keresztül tartsa karban a hítelesítést egy elosztott és automatikus módon."
msgstr "Fejezze be a hitelesítést ha a jelölt még nem tette meg ezt. Győződjön meg róla, hogy az összes információ valós."
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgstr "A CAcert tagságának magját alkotók általában komoly információtechnológiai és biztonsági háttérrel rendelkeznek, és azzal a határozott szándékkal, hogy ezt a tudást a közösségnek átadják."
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).  No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr "Megjegyzés: ezeken az oldalakon a szerző saját véleményét olvashatjátok, ezt azonban, előzetes ellenőrzés nélkül, senki ne vegye 'megtestesült igazságnak'. A szerző is tévedhetett, ha ilyesmire bukkannál, akkor vedd fel a kapcsolatot az elucido.net adminisztrátorával (a kapcsolatfelvétel lehetőségét megtalálod pl. a whois.net-en)."
msgstr "A közelmultban az oldalon történt vátozások miatt a kedvencek már nem biztos hogy valós helyre mutatnak, kérjük frissítse a kedvenceket."
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr "Ez könnyű. Menj el a CAcert.org honlapjára, telepítsed a gyökértanúsítványukat és kövesd a belépésre, csatlakozásra vonatkozó utasításokat. Ha már csatlakoztál, a menü alapján kérjél egy kliens tanúsítványt. Hamarosan kapsz egy emailt, benne a tanúsítványra mutató linkkel. Klikkelj a linkre az email szoftveredből és remélhetőleg a tanúsítvány csont nélkül telepítődik. Ezután keresd meg az email szoftvered beállításai között a biztonsági részt és állítsd be, hogy a digitális aláírások az éppen letöltött tanúsítványt használják. Hmm. Keress meg, ha gondolod, majd segítek."
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Győződj meg róla, hogy a 'Process the pending request and install the certificate' (a függőben lévő kérelem feldolgozása és a tanúsítvány telepítése) pontot kiválasztottad, majd klikkelj a 'Next' (következő) gombra."
msgstr "Add meg a szervezet nevét. Ez annak a szervezetnek a teljes és valós neve legyen, amely a tanúsítványt kérvényezi."
msgstr "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers. Kérted már valaha is, hogy az elvesztett jelszavadat küldjék el emailben? Az a jelszó bárki, akár rosszindulatú emerek által is olvasható volt."
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr "Mindenekelőtt futtatnod kell a következő parancsot, célszerűen olyan biztonságos alkönyvtárban, amihez más nem férhet hozzá. (A privát kulcsaid védelme nem képezi ennek a leírásnak részét.)"
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr "Rendszergazdáknak a szolgáltatásaik biztosítására ajánljuk a szerver-, illetve ún. wildcard tanúsítványokat, ezeket szinte azonnal meg is kaphatod. Nem csak a honlapod védelmére, de POP3, SMTP és IMAP kapcsolatokhoz is használhatod, hogy csak egy néhányat nevezzünk meg. Nem úgy, mint más tanúsítványkibocsátó hatóság, mi nem korlátozzuk a tanúsítvány kódolásának erősségét, vagy az. ún. wildcard tanúsítványok használatát. Mindenkinek rendelkeznie kell a biztonság és a magánszféra védelmének jogához, nem csak azoknak, akik elektronikus kereskedelemmel foglalkozó weblapot akarnak működtetni."
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "Ha már elég lelkes vagy és bele akarsz vágni, akkor az email programoddal használható tanúsítványok beszerzésének egy könnyű módját ajánljuk. Nem csak titkosításra használhatod ezeket, de bizonyíthatod a barátaidnak és a családodnak, hogy az emailed tényleg tőled származik."
msgstr "Évekig arra kényszerültünk, hogy fizessünk a biztonságért amiért valójában nem kellett volna és nem is kerül semmibe sem."
msgstr "Innen tudja törölni a függõben lévõ kéréseket, vagy visszavonni az érvényes tanúsítványokat."
msgstr "Kulcspár és CSR (Certificate Signing Request, magyarul tanúsítvány aláírási kérelem) generálása a Microsoft Internet Information Server-hez (IIS 5.0)."
msgstr "Nyomja le az 'Tanusítvány teleőítése' gombot a tanúsítvány telepítéséhez az MS IE 5.x, vagy magasabb verzióban."
msgstr "Felrakhatom a CAcert logót a honlapomra?"
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr "Olyan sokat dolgozott a CAcert-ért, nem is tudom hol kezdjem. Sikerült megszereznie azt a CPS-t, amit még Christian kezdett el, megszámlálhatatlanul sok órát töltött mások hitelesítésével, konferenciákra járt, ezzel terjesztve hírünket"
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that CAcert may challenge this assurance and call upon me to prove the basis for it, and that I may be held responsible if I cannot provide such proof."
msgstr "Ugy gondolom, hogy a személyazonosság amit ellenörítem, valós, teljes és ellenőrízhető. Láttam az eredeti dokumentációkat ami tanúsítja a személyt. Elfogadom, hogy a CAcert leellenőrízheti ezt a hitelesítést és felhívhat, hogy igazoljam azt, továbbá felelőséggel tartozom, ha nem tudom ezt alátámasztani."
msgstr "Nem kaptam érvényes tanúsítvány kérelmet, nyomja meg a vissza gombot és próbálja újra."
msgstr "Elolvastam és elfogadtam a hitelesítés szabályait és ezt a hitelesítést annak megfelelően, aszerint végeztem."
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Én itt tudatom, hogy a CAcert Inc-hez küldött CSR-ben található információjának tulajdonosa által, teljesen felhetalmazott vagyok arra, hogy digitális tanusítványt kérjek titkosított és azonosított elektronikus tranzakciókhoz. Megértettem, hogy a digitális tanusítvány azt a célt szolgálja, hogy igazolja a feliratkozottat elektronikus kommunikációhoz és hogy az ilyen tanusítványokhoz rendelt privát kulcsok kezelése a feliratkozott tecjnikai személyzete és/vagy kapcsolattartojának felelősége."
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgstr "Először a miértre válaszolok, mert ez elég könnyű. A rövid válasz: nagyrészt leveszi válladról (és/vagy a csapatod tagjainak a válláról) a kulcs kezelésének felelősségét. Ha bármi okból vissza kellene vonnod a kulcsodat (pl. az egyik fejlesztő elhagyja a projektet), ez nem befolyásolja azt, hogy visszavonhassál meglévő kulcsot vagy kulcsokat, illetve újakat adhassál ki."
msgstr "Sajnálom, de úgy látom az általad keresett felhasználó felszívódott. Hogy kell vigyázni!"
msgstr "Sajnálom, de nem volt illeszkedő email mikor belépett a rendszerbe. Kérjük kétszeresen ellenőrizze az adatait."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Ha a feliratkozott neve és/vagy domain neve megváltozik a feliratkozott azonnal tájékoztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digitális tanusítványokat. Mikor a digitális tanusítvány lejár vagy visszavonták a cégnek aki ezt a használja, véglegesen eltávolítja a szerverröl ahol használta és ezután már nem is fogja semmire használni. Az a személy aki felelős a kulcsok kezeléséért és a biztonágért jogosult telepíteni ennek a szervezetnek a tanusítványait, aki képviseli azt elektronikusan."
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Ha a feliratkozott neve és/vagy domain neve megváltozik a feliratkozott azonnal tájékoztatja a CAcert Inc.-t aki visszavonja a digitális tanusítványokat. Mikor a digitális tanusítvány lejár vagy visszavonták a cégnek aki ezt a használja, véglegesen eltávolítja a szerverröl ahol használta és ezután már nem is fogja semmire használni. Az a személy aki felelős a kulcsok kezeléséért és a biztonágért jogosult telepíteni ennek a szervezetnek a tanusítványait, aki képviseli azt elektronikusan."
msgstr "Ha a root szerver hibás (nem szabályos) kérelmet észlel, akkor feltételezi, hogy a webszervert feltörték és lelövi magát."
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Ha a root szerver egy előre meghatározott időn belül nem kap választ a pingre a soros vonalon, akkor feltételezi, hogy a webszervert feltörték és lelövi magát."
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr "Ha vátoztatunk a Biztonsági Házirendünkön, a változásokról tájékoztatjuk a www.CAcert.org oldalon. Ha úgy döntünk, hogy személyes azonosításra alkalmas adatokat használunk fel, úgy hogy az különbözik a attól amit akkor állítottünk mikor azokat gyüjtöttük, akkor email-en értesítjük a felhasználót. A felhasználónak lehetősége van megtagadnia a személyes adatainak bárminemü felhasználását."
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr "Ha bármilyen kényes részletet tartalmazó kérdést, megjegyzést vagy információt küldesz nekünk, használd az alábbi űrlapot. Mivel elég nagy számban kapunk segítségkérő emaileket, az ezúton érkezett általános kérdések megválaszolása rendszerint hosszabb időbe telik, mintha a megfelelő levelezési listára küldted volna. Ugyanígy, ha nem angolul írsz, akkor előbb még egy tolmácsot is kell keresnünk, ezért a válasz késhet."
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgstr "Ha több időre van szükséged, vagy bármi "enyhítő körülmény" fennállása esetén rögtön vedd fel velünk a kapcsolatot, hogy intézkedhessünk."
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Ha szertné látni a híreket vagy nyelvet szeretne változtatni, akkor vagy lépjen ki vagy kattintson a 'Elejére' linkre. Az 'Elejére' nem lépteti ki a rendszerből, csak a website kezdőoldalára visszi. A kilépés ki is lépteti a rendszerből."
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgstr "Ha tényleg komolyan érdeklődsz a titkosítás és a biztonsági kérdések iránt, akkor csatlakozzál a CAcert WOT ("Web of Trust ", magyarul a bizalom hálója/hálózata) programhoz. Ez lehetővé teszi, hogy igazoltasd a szenélyazonosságodat, ezáltal további előnyökre tegyél szert, beleértve pl. a hosszabb érvényességű tanúsítványokat és annak a lehetőségét is, hogy a tanúsítvány tartalmazza a nevedet is."
msgstr "Akkor és csak akkor, ha a kettő teljesen megegyezik, akkor megérdemli a bizalmi pontokat, mig el nem éri a maximálisan megkaphatót."
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgstr "A bugzilla listán érkezett kérés alapján (további információt kértek arról, hogyan védjük a gyökértanúsítványunkat) elhatároztam, hogy készítek egy leírást, aztán majd meglátjuk még mit javasolnak és hogy tudjuk jobban kezelni a dolgokat."
msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
msgstr "A 'Directory Security' mappában klikkelj rá a 'Server Certificate' gombra a 'Secure communications' részben. Ha még nem használtad ezt az opciót, akkor az 'Edit' gomb nem lesz elérhető."
msgstr "Az 'IIS Tanúsítvány Varázslóban' megtalálod a 'Függőben lévő Tanúsítványkérelmeket'."
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr "Ebben a részben tudja módosítani a személyes adatait (ha még nem igazolták Önt), frisíteni a jelszavát és az elveszett jelszó kérdéseit. Szintén itt tudja módosítani a helyének adatait a webes bizalmi rendszerhez, ami hatással van az email hirdetmények beállításaira is, ahol többek között beállítható, hogy értesítést kapjon, ha 200km-es körzetében hitelesítési eseményt tervezünk. Szintén beállíthat további kapcsolatfelvételi lehetőségeket, ha teljesen megbízhatóvá válik, így mások fel tudják keresni Önt a hivatalos eseményeken túl is."
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgstr "Az ideiglenes növekmény megadása automatikusan megnöveli a pontszámot 200 pontra egy bizonyos ideig, ezután az illető pontszáma 150-re csökken, függetlenül attól, hogy előtte mennyi volt. Függetlenül a fentebb választott módszertől, ez adminisztratív lépésként lesz bejegyezve a rendszerbe és legfeljebb 45 napig érvényes."
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Alapvető, hogy a CAcert hitelesítők megértsék és kövessék a lenti szabályokat mikor meggyőződnek a hitelesítendő jelölt személyazonosságáról, mert ez az alapja a rendszer megbízhatóságának."
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr "Mindenképpen szükséges, hogy a jelöltek személyes adatait bizalmasan kezelje és soha sem ossza meg senkivel a jelölt beleegyezzése nélkül."
msgstr "Ez már hosszú ideje készülõdik, de megérte a fáradságot, végül sikerült hozzájutnod a biztonsághoz a megfelelő helyről a legjobb áron... Ingyen!"
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgstr "Értesítéseket kaphatsz az elkövetkező eseményekről, vagy akár csak általános bejelentéseket. Csak azokat jelöld meg, amelyek érdekelnek. Az országos, regionális és 200km-en belüli eseményekről szóló értesítések esetén meg kell adnod a pontos lakóhelyed, miután használatba vetted az accountodat és bejelentkeztél."
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Sokan elégedetlenek a kereskedelmi ajánlatokkal. Sokan csak kapcsolatot szeretnének tartani barátaikkal, vagy egyszerűen biztonságban tudni a honlapjukat azoktól, akik a forgalmuk után szimatolhatnak. Ugyan, miért fizetnének egy olyan szolgáltatásért, amely ilyen igények kielégítésére nem alkalmas, ráadásul egy vagyont kérnek el érte?"
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
msgstr "Sokaknak tartozunk köszönettel. Ha Te is rengeteget segítetted a CAcert projektet programozással, dokumentációval vagy hitelesítésekkel, akkor tudasd velünk."
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr "A legtöbb ember tiltakozna, ha észrevenné, hogy egy állami szerv minden levelüket felnyitja, elolvassa, akár fel is jegyzik annak tartalmát, mielőtt a címzettnek továbbítanák, majd gondosan visszazárják, mintha semmi sem történt volna. Márpedig pont ez történik az emailjeiddel nap mint nap (az Egyesült Királyságban). Néhányan tiltakoztak a magánéletbe történő beavatkozás ellen, de a hangjuk elhalt, illetve süket fülekre talált. A leghatásosabban úgy lehet ezellen harcolni, ha a borítékot bezárod egy miniatűr bankszéfbe, vagyis titkosítod a leveledet. Ha minden email titkosítva lenne, nagyon nehéz lenne az államnak vagy más szervezetnek, vagy akár rosszindulatú egyénnek, hogy megfigyeljék a jónépet. Reálisan csak arra lenne elég energiájuk, hogy azokat figyeljék meg, akiket gyanúsnak tartanak. Miért? Mert a titkosítást fel lehet ugyan törni, de ez nagy számítógép kapacitást igényel, ami egy egész ország népességének megfigyelésére nyilván nem áll rendelkezésre."
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr "A következő lépés: add meg a server.csr tartalmát a CAcert honlapon. PONTOSAN úgy nézzen ki, mint a következő példában, különben a szerver visszautasíthatja a kérelmet, ha az érvénytelennek tűnik."
msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
msgstr "Az egyik legnyomósabb ok, amiért sok ember még nem kezdte el alkalmazni ezt (attól eltekintve, hogy részint technikai), főleg anyagi jellegű. A digitális levélaláíráshoz szükséged van egy tanúsítványra. És a tanúsítványkibocsátó hatóságok bizony pénzt kérnek azért, hogy biztosítsák neked a tanúsítványt! Mondjak még valamit? ("A francba. Kösz, akkor én inkább megyek.") De felbukkantak már olyan cégek, amelyek ingyenes alternatívát ajánlanak az átlagembernek. Jóllehet, ezek a cégek a bevezetéshez szükséges tőke hiánya miatt távol állnak még attól, hogy megbízható tanúsítványkibocsátó hatóságként elfogadtassák magukat. Így jelenleg minden a bizalmon múlik. Azon a döntésen, hogy az egyén megbízik-e egy ismeretlen tanúsítványkibocsátó cégben. Azonban, ha egyszer már megbíztál bennük, akkor egyúttal megbízhatsz a tanúsítványaikkal előállított digitális aláírásokban is. Más szóval, ha hiszel egy általam használt tanúsítványkibocsátó hatóságnak (és elfogadod a tanúsítványaikat), akkor automatikusan megbízhatsz az én digitális aláírásomban is. Bízzál bennem!"
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr "Ha úgy döntött, hogy SSL szerver tanusítványt igényel, akkor ki kell töltenie ezt a megegyezést. Kérjük olvassa el figyelmesen. A tanusítvány kérelmét csak akkor tudjuk folytatni, ha elfogadta és megértette ezt a megegyezést."
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr "Amint igazolta a cégét látni fogja ezt a menupontot. Ez lehetővé teszi Önnek, hogy annyi tanusítványt kérjen amennyit csak akar minden külön email nélkül, továbbá a tanusítványban az Ön cégének részletei legyenek találhatók."
msgstr "Miután beterjesztetted, a szerver feldolgozza a kérelmedet és küld egy emailt, benne a szerver tanúsítvánnyal."
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
msgstr "Az ember azt feltételezi, hogy ha egy honlap rendelkezik SSL tanúsítvánnyal (ez az, ami lehetővé teszi a biztonságos adatforgalmat személyes információk, hitelkártya számok, stb. megadásánál, ilyenkor a böngészőben általában egy lakat ikon jelenik meg), akkor azt a tanúsítványt megbízható forrásból szerezték be (egy tanúsítványkibocsátó hatóságtól), amely rendelkezik a megfelelő szigorú iratokkal, hogy az internet és az adatforgalmad biztonságához ilyen létfontosságú dolgot adjanak ki, Valószinűleg még soha nem kérdezted magadtól, hogy ki döntött úgy, hogy ezek a tanúsítványkibocsátó hatóságok megbízhatóak-e, hiszen a böngésződ eleve rendelkezik az ő (gyökér)tanúsítványaikkal, így ha egy olyan oldalra klikkelsz, amely ezen cégek valamelyikének aláírásával bír, akkor a böngésződ automatikusan megbízhatónak fogadja azt el."
msgstr "Csak akkor jelöld be a következőt, ha a hitelesítés személyes találkozó alapján történik."
msgstr "Vigyázat: ezt a személyt már hitelesítetted! Hacsak nem szándékosan próbálod megint, akkor NE FOLYTASD ezt a hitelesítést!"
msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default."
msgstr "Jegyezze meg: Nem állíthat be nem ellenörzött azonosítót alapértelmezett azonosítót és nem törölheti le az alapértelemezett azonosítót. Az alapértelmezett azonosító eltávolításához állítson be egy másik ellenörzött azonosítót alapértelmezettnek."
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgstr "Megjegyzés: a doménednek csak a fő, vagy lényegi részét kell megadni, pl. mydomain.hu és nem www.mydomain.hu. Ha már sikeresen ellenőriztetted a doménedet, akkor megadhatsz aldoméneket is, pl. www.mydomain.hu, mail.mydomain.hu, mivel a rendszer jobbról balra haladva keres egyezést, nem pedig a teljes hosztnévre, amikor CSR-t (tanúsítványaláírási kérelmet) küldesz."
msgstr "Megjegyzés: ez egy %s napig érvényes ideiglenes növekmény. Ezután a pontjaid 150-re csökkennek majd."
msgstr "Megjegyzés: ez egy %s napig érvényes ideiglenes növekmény. Ezután a pontjaid 150-re csökkennek majd."
msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr "Ne felejtsd, hogy az olyan régi játékosokkal szemben, mint pl. a Verisign, a CAcert gyökértanúsítványa "gyárilag" nincs benne a böngészőkben, email kliensekben, stb. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy akiknek aláírt emailt küldesz, vagy akik az SSL-t használó honlapodat meglátogatják, előbb importálniuk kell a CAcert gyökértanúsítványát. Ha ezt nem teszik meg, akkor minden alkalommal előjön náluk egy biztonsági problémára figyelmeztető ablak, és ez bizony ijesztőleg hathat a hozzá nem értőkre."
msgstr "Kérjük, hogy a biztonság érdekében, a jelszó nagy-, kisbetükből, számokból és egyéb jelekből álljon."
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr "Figyelem, a kapcsolat információkból minden html-t kiszürünk, és egy email címet teszünk bele a személyes adatainak védelme érdekében."
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr "Kérdés: szoftvert fejlesztek Linuxra és szeretnék CAcert/openSSL aláírást használni a programjaimnál, lehetséges ez? Mi előnye van ennek a PGP/GPG aláírással szemben?"
msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'."
msgstr "Menj vissza az 'Internet Information Services' képernyőhöz az 'Administrative Tools' ponton belül, a 'Control Panel' alatt. Klikkelj a jobb egérgombbal a 'Default Web Site' pontra és ezt válaszd: 'Properties'."
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgstr "Most is, és körülötted bárhol lehetnek már a CAcert tanúsítványával biztonságossá tett honlapok és email programok, amelyekben megbízhatnak az emberek."
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgstr "Sokat fáradozott emberek meggyőzésével Németországban, hogy lépjenek be és hitelesíttessék magukat, ő kezdte az új RFC kompatibils CPS-sel kapcsolatos munkát, megszámlálhatatlanul sok órát töltött másokat segítve, és még sok minden más."
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "mint fent, plusz gyűjtsél össze 50 hitelesítési pontot a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom hálója) program hitelesítőivel történt találkozások alapján. A WOT tagjai az állami kibocsátású arcképes igazolványaid alapján igazolják a személyazonosságodat."
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "mint fent, plusz legalább 50 hitelesítési pontot kell összeszedned a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom hálója) program hitelesítőitől, akik az állami kibocsátású fényképes igazolványaid alapján igazolják a személyazonosságodat."
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
msgstr "sorokat. Ne másolj a tanúsítvány elejére vagy végére felesleges sortöréseket. A tanúsítványt Jegyzettömbhöz hasonló szerkesztővel mentsd el. A fájl kiterjesztése legyen .cer, a neve pedig legyen rá jellemző, például tanusitvany.cer."
msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates."
msgstr "Válassz egy könnyen elérhető alkönyvtárat vagy mappát. Nyisd meg ezt a fájlt egy egyszerű szerkesztővel vagy a jegyzettömbben. A CSR-t (tanúsítványaláírási kérelmet) másold be az online űrlapra. Ha egyszer már elküldted, akkor neked sem lesz rá többet szükséged, mert az IIS nem használja a régi CSR-t új tanúsítvány generálásához."
msgstr "Röviden, Ön és a személy akit hitelesített egy ellenörző emailt kap, az Ön részéröl nincs további teendő, hogy befejezze ezt."
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr "Tehát, ha nem felelsz meg az auditálás során, akkor nem lehetsz tanúsítványkibocsátó. És ahhoz, hogy megfeleljél, nos, ahhoz be kell bizonyítanod, hogy jól értesz a tanúsítványok kiadásához. Hogy biztonságosan kezeled, hogy csak a megfelelő emberekhez kerülhet, stb. Aztán mi van, ha mégis hibázol és tévesen adsz ki tanúsítványt, kockáztatva ezáltal az egész internetet böngésző népséget, mint tette ezt a Verisign? Nos, izé, szóval gyakorlatilag semmi. Ők már fizettek az auditálásért, és, a fenébe, ők már túl nagyok, nem lehet a tanúsítványkiadási jogosultságukat visszavonatni. (Túl sok pénzt érint. Már megint a pénz...)"
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
msgstr "Néhány hirdetõnk külsõ reklám szervert használ a hirdetések megjelenítéséhez. Ezek a reklámok cookie-kat tartalmazhatnak. A reklám szerver fogadja ezeket a cookie-kat és nekünk nincs hozzáférésünk ehhez."
msgstr "A PKI tíz rizikója: amit nem mondtak el neked a PKI-ről (Public Key Infrastructure, magyarul nyilvános kulcs infrastruktúra)"
msgstr "Köszönjük a támogatását, adoménya segít a CAcert további működésében."
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr "Közönjük hogy bejelnetkezett a CAcert.org-ra, a lenti link megnyitásával igazolhatja a felhasználói azonosítóját. Amennyiben visszaigazolta azonosítóját, megkezdheti a tanúsítványok kérését!"
msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr "Ez a helyzet időközben változott. A Microsoft (Internet Explorer, vegyük ezt a legkézenfekvőbb példát), ragaszkodik hozzá, hogy a tanúsítványkibocsátó hatóságok 'auditáltassák' magukat egy 'független' szervezettel, és ez az American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). Így, most már ha megvan a szükséges pénzed (úgy 75,000 és 250,000 USD között és akár még többe is kerülhet), akkor ezek a könyvvizsgálók, akik egyértelműen igen sokat tudhatnak a pénzről, igazolják, hogy rendelkezel a kívánatos műszaki és üzleti háttérrel és tanúsítványkibocsátóvá válhatsz. És ezért az igazolásért kapnak egy nagy köteg pénzt. És aztán ezek a tanúsítványkibocsátó cégek, mintegy monopolhelyzetben, ugyancsak elég sokat elkérnek a tanúsítványokért és nagy köteg pénzekre tesznek szert. És ettől aztán mindenki happy. Kivéve azt, aki a sor végén áll."
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr "A CommonName (magyarul általános név) az a teljes hoszt- és domén név (FQDN) vagy honlap neve, amelynek használatát biztonságossá akarod tenni. Pl. a "www.cacert.org" és a "secure.cacert.org" érvényes általános nevek. IP címeket itt többnyire nem használunk."
msgstr "Az ID vagy Hash már ellenõrizve, a tartomány jelenleg nem elérhetõ, vagy valami értehetelen történt."
msgstr "A szervezeti egység rovata egy szabadon felhasználható mező. Gyakran az osztály vagy akár a hivatkozott szerver neve."
msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> (Magyarul: a nyomozati szervek szabályozásának törvénye. Az 'email snooping bill', email-szaglászó törvény hivatalos kormányzati honlapja.)"
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons. You can also get trust points via the Trust Third Party system where you go to a lawyer, bank manager, accountant, or public notary/juctise of the peace and they via your ID and fill in the TTP form to state they have viewed your ID documents and it appears authentic and true. More information on the TTP system can be found in the TTP sub-menu"
msgstr "A CAcert web bizalmi rendszer hasonló a sokak által használt GPG/PGP-hez, ők személyes találkozások alkalmával ellenörzik egymás fényképes igazolványait és a GPG/PGP információit. CAcert azonban annyiban különbözik, hogy mi módosítottuk ezt azért, hogy a PKI környezetben működjön, ahhoz, hogy Önben megbízzunk Önnek elöször keresnie kell valakit, akiben már megbízunk. Az határozza meg, hogy megbízható személynek mennyi pontot adhat Önnek, hogy hány személyben bízik vagy mennyivel találkozott már (hogy mennyi pontot adhat, azt a hely adatai mellett található). Mikor találkoznak, meg kell mutatni az igazolványait és ki kell töltenie a CAP nyomtatványt, melyet a hitelesítő megőriz ellenőrzés céljából. Szintén kaphat bizalmi pontokat a Megbízható harmadik személy rendszeren keresztül, amikor is egy ügyvéd, bank manager, hivatalnok vagy közjegyző/békebíró tölti ki a TTP nyomtatványt az igazolványai alapján, igazolva azok valódiságát. További információk a TTP rendszerről a TTP almenüben találhatók."
msgstr "Az új CAcert felhasználók hitelesítésének lehetősége hozzájárulás a CAcert WOT (a bizalom hálója) rendszer erősítéséhez, illetve szélesítéséhez."
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "A tartomány '%s' hozzáadva a rendszerhez, azonban mielõtt bármilyen tanúsítványt kiadna, meg kell nyitnia a keresõjével a linket, melyet email címére elküldtünk Önnek"
msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section."
msgstr "Az email azonosítók rész arra való, hogy hozzáadjon/firssítsen/töröljön email címet, melyekkel kliens tanusítványokat igényelhet. A kliens tanusítványok rész végigvezeti a tanusítvány igény készítés lépésein egy vagy több email címhez, melyeket az email azonosítók részben hozott létre."
msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "Az email cím '%s' hozzáadva a rendszerhez, azonban mielõtt bármilyen tanúsítványt kérhetne, nyissa meg keresõjével az email címére küldött linket."
msgstr "Hogy mennyi pontot adhatsz egy hitelesítendő jelöltnek, az attól függ, hogy magad mennyi pontot gyűjtöttél már össze."
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgstr "Megjegyzés: a class 3 gyökértanúsítványt a webszerveredben láncolt tanúsítványként kell beállítani, ami kicsit bonyolultabb, de az ilyen gyökértanúsítványt többen fogadják el hitelesnek."
msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
msgstr "A %s honlap tartalma a %sszerző%s kizárólagos engedélyével került felhasználásra. Minden jog az eredeti szerzőt illeti meg (kivánságára a neve nem jelenik meg)."
msgstr "A digitális aláírás célja elektronikusan bizonyítani valakinek a személyazonosságát."
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgstr "A digitális aláírás előkészíti a titkosítás lehetőségét. Ha mindenki képes lenne rá és elkészítené a maga digitális aláírását, akkor technikailag nagyon könnyű lenne megtenni a következő lépést: titkosítást használni. És ez nagyszerű lenne a magánélet védelmében, a spamek elleni küzdelemben és a biztonságosabb internethasználat miatt."
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgstr "A gyökértanúsítványt tároló szerverhez érkező kérelmek előbb egy fájlba kerülnek, ezt egy másik, a cron-nal indított processz elemzi és aláírja, ez aztán egy válasz fájlba kerül és megy vissza a webszerverre. Ezzel a dolgokat szétosztjuk külön userekhez, a jogosultságok alapvető szétválasztása miatt. Így aztán, ha meg is változtatnák a soros portot kezelő démont, a legrosszabb esetben egy tanúsítvány ellopását eredményezné, de a gyökértanúsítvány nem kerülne ki."
msgstr "Ezután egy CSR-t (Certificate Signing Request, magyarul tanúsítványaláírási kérelem) kell készítened, további részletek:"
msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr "A CAcert számos levelezési listát üzemeltet, néhány általános témájú, mások inkább technikai jellegűek (mint pl. a fejlesztők listája), vagy platform specifikus segítséget adnak (pl. az Apple Mac felhasználók listája)."
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr "Megjegyzés: a class 3 gyökértanúsítványt importálni kell az email programodba ugyanúgy, mint a class 1 gyökértanúsítványt, így az email program egy teljes megbízható láncot (?) készíthet. Amíg nem leszünk benne a böngészőkben, addig ez nem ajánlott."
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgstr "Semmi akadálya. Szó szerint: már kezdheted is az emailjeidet titkosítva elküldeni. Feltételezve természetesen, hogy már megvan a digitális aláírási tanúsítványod (pl. a fentiek alapján), és az, akinek titkosított emailt akarsz küldeni, szintén rendelkezik digitális aláírási tanúsítvánnyal és már küldött is neked azzal digitálisan aláírt emailt. Ha mindezek a feltételek adottak, akkor csak be kell megfelelően állítanod az email szoftveredet, hogy a következő emailt már titkosítva küldje és hajrá! A többi már az email szoftvered dolga."
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr "Ennek a személynek már %s hitelesítési pontja van. Adott pontjaidat lehet, hogy lefele kerekíti majd a rendszer, vagy akár nem is kap az illető pontot. Ha viszont neked kevesebb, mint 150 pontod van, akkor te azért kapsz 2 pontot a hitelesítésért."
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr "A megadott információkat a rendszer fogadta. Egy emailt fogsz kapni, benne egy honlap hivatkozással, ezt meg kell nyitnod a böngésződben 24 órán belül, különben az új adatokat a rendszer törli!"
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr "Vagyis, ha már kérdezed, feltételezed, hogy azok, akik a böngésző szoftvert készítik, alaposan megfontolták, kit is tekintenek megbízható tanúsítványkibocsátó hatóságnak. Elég vicces, de a nagy böngészőket készítő társaságok még soha nem tették közzé azokat a szabályokat, amelyek alapján döntöttek, hogy mely tanúsítványkibocsátó hatóság gyökértanúsítványát adják automatikusan a böngészőikkel. Valamennyi tanúsítványkibocsátó hatóság, akik bekerültek a böngészőkbe, nagy nevek, valószínűleg nagy profittal (így biztos nagyon jól is végzik dolgukat)."
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr "Hogy teljesen megértsed, olvasd el a fenti részt. Én egy ingyenes tanúsítványkibocsátó hatóságot használok, akik lehetővé teszik, hogy az emailjeimet digitálisan aláírjam. Ezt a tanúsítványkibocsátó hatóságot még nem ismeri fel automatikusan az email szoftvered, mivel ez egy új szervezet és még nem teljesen bevezetett, jóllehet már benne van a Mozilla böngészőben. Ha úgy döntesz, elmehetsz a honlapjukra (www.cacert.org) és telepítheted a gyökértanúsítványukat. A böngésződ szerint ez a tanúsítvány talán nem megbízható, ez normális, én azt javaslom, hogy ettől függetlenül, nyugodtan folytasd a telepítést. Vigyázz azonban, mert ez azt is jelenti, hogy megbízol bennük és abban, ahogy a digitális aláírásokat, mint pl. az enyémet is, tárolják! (Ezt tulajdonképpen már meg is tetted.) A CAcert.org gyökértanúsítványa ezek után automatikusan biztosítja az én digitális aláírásom biztonságos ellenőrzését, amivel én ugye megbíztam őket. Vagy akár úgy is dönthetsz, hogy csak vesztegeted az időt ennek az elolvasásával és nem csinálsz semmit ("Humbug az egész!"). Ezesetben szégyeld magad! :-)"
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr "Ahhoz, hogy két internetes számítógépet használó között egy email A-ból B-be eljusson, több tíz ismeretlen számítógépen kell keresztüljutnia. Bármelyik ezek az "internet infrastruktúrát" alkotó számítógépek közül potenciálisan beleolvashat és meg is változtathatja az emailed tartalmát, ahogy jónak látja. Egyes állami szervek szisztematikusan végigböngészik az adott országba be/ki/keresztülutazó leveleket, pl. "
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
msgstr "Az 'Administrative Tools' alatt válaszd az 'Internet Services Manager' menüpontot. Ezután nyisd meg a 'Properties' ablakot azon a honlapon, amelyiknek a tanúsítványt kérni akarod. (A jobb egérgombbal történő klikkelés az adott honlapon megnyitja az ablakot.)"
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Figyelem! A biztonságod érdekében ez a honlap megköveteli a 'sütik' használatát. A munkafolyamat idején érvényes sütik (session cookies) ideiglenes információkat tárolnak, megakadályozandó, hogy a folyamatazonosító (session ID) másolásával ellophassák valakinek az accountját, személyes adatait, végeredményképpen személyazonosságát."
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Assurer to deliver the completed form in the event of a dispute. After 7 years this form should be securely disposed of to prevent identity misuse. E.g. shred or burn the form. The Assurer does not retain copies of ID at all."
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
msgstr "Oldalinkon analizáljuk a felhasználói szokásokat nyomonkövetõ információkkal, mint például oldal megtekintés, forgalmi folyamatok, keresési feltételek és átkattintások. Ezeket az információkat oldalaink javításához használjuk fel. Ezeket a névtelen forgalmi és demográfiai adatokat megosztjuk reklámozási és üzleti partnereinkkel. Nem osztunk meg semmilyen információt reklámozókkal, mellyel azonosítani tudnak egyedi felhasználókat."
msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
msgstr "Mi nem használunk cookie-kat, hogy tároljuk az Ön személyes adatait, folyamatokat alkalmazunk és ha a cookie-k engedélyezve vannak, a folyamat tárolva lesz a cookie-ban és mi nem keresünk semmi mást a cookie-kban mint a folyamat azonosítókat. Amennyiban a cookie-k tiltva vannak, akkor az információ nem lesztárolva, vagy látható az Ön számítógépérõl."
msgstr "Üdvözöljük a website Ön azonosítójához tartozó részén. Lentebb találja a különböző részek leírását és hogy mire valók."
msgstr "Mit adhat neked a CAcert ingyen a magánszféra védelmével és a biztonság növelésével?"
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr "Miért használjuk a soros portot, kérdezheted. Nos, a tanúsítványkérelmek sávszélesség igénye kicsi, aztán természetesen minél egyszerűbb egy rendszer, annál kevésbé sebezhető. Végezetül pedig a soros port kezelő rutin elég kiforrott és kipróbált, így remélhetőleg már minden hibáját felfedezték és ki is javították."
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr "A javasolt gyökértanúsítvány változtatásokkal lenne egy új gyökér, ezzel aláírva legalább egy 'algyökér'. A privát kulcs offline egy bankszéfben tárolva, az 'algyökérrel' lenne minden aláírva. Alternatívaként két 'algyökér', egy a kliens tanúsítványokhoz, egy a szerver tanúsítványokhoz. Ebben az lenne a jó, hogy ha bármelyik 'algyökér' kompromittálódik, akkor vissza lehet vonni és újra kiadni."
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr "Ön telepít egy tanúsítványt, ha mozilla/netscape alapú böngészõt használ, nem lesz tájékoztatva a tanúsítvány sikeres telepítésérõ, menjen az Opciók/Biztonság/Tanúsítványok kezelése menübe, hogy megtekintse, mégis megfelelõen lett telepítve."
msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
msgstr "Azért kapod ezt az emailt, mert pontjaid ideiglenesen 200-ra lettek megemelve. Mivel ez már lejárt, így most pontjadat 150-re csökkentettük."
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. Gross negligence may cause you to be liable."
msgstr "Ellenőrizd le, hogy a következő részletek megegyeznek-e azzal, amit akkor láttál, amikor az illetővel (%s) személyesen találkoztál. Addig NEM SZABAD továbblépned, amíg nem vagy biztos az adatok pontosságában! Ennek figyelmen kívül hagyásáért felelősséggel tartozol."
msgstr "Alternatívaként használhatod az alábbi űrlapot is, bár jobb ha a megfelelő levelezési listára feliratkozol."
msgstr "Önnek jelenleg nincs hozzáférése az email címekhez amiket kijelölt, vagy még nincs ellenõriztetve."
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR."
msgstr "Most létrehoztál egy publikus/privát kulcspárt. A privát kulcsot te tárolod helyben, a számítógépeden. A publikus része a CAcert-nek lett elküldve CSR formájába."
msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgstr "A böngésződ előre tartalmazza bizonyos tanúsítványkiadó szervezetek gyökér tanúsítványát, ezért minden weboldalt, amelyet ezen szolgáltatók egyike írt alá, automatikusan megbízottnak tekintesz. (Felmerülhet benned a kérdés: ki ellenőrzi a tanúsítványkiadókat és neked miért kellene megbíznod bennük? Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr "Negyedszerre próbáltál érvényesíteni egy domaint hibás kóddal, ezért a rendszer a folyamatot törölte."
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
msgstr "Érvénytelen email címet adtál meg, vagy olyat, amely felett nem rendelkezel. A tanúsítványkérelem nem folytatható."
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Most már több, mint 50 pontod van, így hozzárendelheted a nevedet a kliens tanúsítványaidhoz, illetve 2 évig érvényes szerver tanúsítványt is készíthetsz."
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgstr "Legalább egy fényképes igazolványt kell, hogy mutass. Ajánlott azonban két fényképes igazolvány felmutatása, mivel kevesebb pont jár, ha az ellenőrzést végző személyben kételyek támadnak személyazonosságoddal kapcsolatban;"
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr "Meg kell hogy erősítsd, hogy te vagy a tulajdonosa (vagy meghatalmazott kezelője) a domainnek - ehhez válaszolnod kell egy 'ping' e-mailre, melyeta whois rekordban szereplő, vagy az RFC szerinti (hostmaster/postmaster/stb) címre küldünk."
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr "A megadott jelszó nem tartalmaz elég eltérő karaktert, és/vagy a neved egy részletét tartalmazza, és/vagy az email címedet. Ez így a szükséges minimum 6 helyett csak %s pontot ér."
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr "Tekintélyes mennyiségű munkát végzett az előző honlap tervezésében, mindig ott van a levelezési listákon, gyakran értékes tanácsokat ad, hogy mit csinálhatnánk még jobban."
msgstr "A "Punycode" (ékezetes) domén nevek sebezhetősége miatt jelenleg nem engedjük "Punycode" domén nevekhez vagy email címekhez tartozó tanúsítványok aláírását."
msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
msgstr "Mindenekelőtt szükséged lesz a mod-ssl modulra és az apache beállításainak megváltoztatására (ez viszont már nem fér bele ennek az útmutatónak a szűkreszabott kereteibe, használd a Google-t, kulcsszó "LAMP setup"). Inkább a mod-ssl használatát javaslom, mert az kevesebb erőforrást igényel, mint az apache-ssl."
msgstr "Hogy tudok olyan automatikus bejelentkezést csinálni kliens tanúsítvánnyal, mint a CAcert honlapján is van?"
msgstr "Mivel sokaknak gondja volt a megfelelően biztonságos jelszó kitalálásával, a következőket javasoljuk:"
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr "Telepítsd a gyökértanúsítványt az Internet Explorerbe a CEnroll ActiveX segítségével. Így elkerülheted a Microsoft tanúsítványtelepítő varázsló használatát minden bonyolultságával. Ez azonban CSAK a Microsoft Internet Explorerrel működik."
msgstr "Ha már mindent beállítottál és működik, akkor az alább láthatóhoz hasonló sorokat hozzá kell még adnod az apache.conf fájlhoz"
msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP"
msgstr "Ha már minden megy és kipróbáltad a honlapodon egy kliens tanúsítvánnyal, elkezdheted a PHP programrészlet megírását (vagy bármilyen programnyelven, ami szerver változókat képes használni). Most csak PHP áll rendelkezésemre, ezért ez a példa PHP-ben íródott."
msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this."
msgstr "Megjegyzés: az útvonalat, hosztnevet és IP címet változtasd meg, ez csak egy mintapélda! Az SSLCACertificateFile direktíva a gyökértanúsítványra mutasson, amivel a kliens tanúsítványt ellenőriztetni akarod. A CAcert-nél természetesen csak a magunk által kiadott tanúsítványokat fogadjuk el és a saját gyökértanúsítványunkat használjuk az ellenőrzéshez."
msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr "A lényeg, ahogy jelenleg a dolgok állnak, hogy óvatosnak kell lenned bárkivel, aki helyetted dönt (pl. előre csomagolt tanúsítványokat ad a böngésződdel). De óvatosnak kell lenned bárki másnak a tanúsítványaival is, amiket magad telepítesz. Végül is, mindent összefoglalva, a kulcsszó a bizalom. Ha egy független tanúsítványkibocsátó cég jó hírű, és a tapasztalataid is alátámasztják ezt, akkor nincs ok, amiért kevésbé bízhatnál meg bennük, mint megbízol az előre telepített tanúsítványaid használatával például azokban, akikről tudod, hogy már hibáztak."
msgid "You listed an invalid sponsor for this action."
msgstr ""
#: pages/wot/3.php:38
msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting."
msgstr "Kiadásaid miatt díjat is felszámolhatsz, amennyiben ennek összegéről a kérvényezőt még a találkozó előtt tájékoztattad."
#: pages/index/19.php:27
msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
msgstr "Egy 'ping emailre' küldött válasszal nyugtáznod kell, hogy ez valóban a te email címed."
msgid "As described in the Style Guide, the monochrome version of the logo must be used in situations where the logo colours cannot be reproduced correctly."
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr "A CommonName (általános név) mező üres volt. Ennek oka lehet, ha a saját nevedet adtad meg, amikor az openSSL 'YOUR NAME' prompt megjelent, vagy ha olyan doménre próbálsz tanúsítványt kiadni, amelyet még nem ellenőriztettél. Az eljárás nem folytatható."
msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Jelenleg a(z) domén elvitatás alatt van, emailt is küldtünk ennek eldöntésére. Lejjebb lehetőséged van az elvitatást elfogadni, elutasítani, vagy a kérelmet csalásként bejelenteni."
msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Jelenleg a(z) email cím elvitatás alatt van, emailt is küldtünk ennek eldöntésére. Lejjebb lehetőséged van az elvitatást elfogadni, elutasítani, vagy a kérelmet csalásként bejelenteni."
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgstr "Jelenleg csak akkor adunk ki tanúsítványt "Punycode" (ékezetes) domén nevekhez, ha a kérvényező rendelkezik kódaláírási jogosultsággal, mert ennek használata nagyobb biztonsági rizikót jelent."
msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it."
msgstr "A megadott email cím érvénytelen, vagy az email szervered nem volt elérhető, vagy a szerver érvénytelenként elutasította az email címet."
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgstr "Az általános kérdések a CAcert-ről az általános levelezési listára küldendők. Használd az angol nyelvet. A listákon található önkéntesek, és azok is, akik a honlap üzemeltetésében közvetlenül résztvesznek, mindenki érti az angolt, még ha ez nem is az anyanyelvük. Bár a legjobb, ha feliratkozol a megfelelő levelezési listára, ez nem kötelező. Ha nem vagy fent valamelyiken, ezt jelezd az emailedben, mert különben esetleg nem kapsz választ."
msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
msgstr "Folyamatosan segít a listákon, dokumentációt készít, és egyáltalán, egy nagyon rendes hapsi. Még egy ingyen könyvet is ajánlottak neki, amit visszautasított amíg a CAcert-ről nem jelenik meg könyv!"
msgstr "Ha el akarod vitatni, hogy kinek van rendelkezési joga az email címed vagy doméned felett, akkor válaszd az 'Email cím elvitatása' vagy a 'Domén elvitatása' pontokat a jobboldalon."
msgstr "Ha a tanúsítványaink valamelyikével történt visszaélésről, politikánkkal ellentétes használatáról akarsz értesíteni bennünket, akkor válaszd a 'Visszaélés' menüpontot a jobboldalon."
msgstr "Ha az elvitatásod eredményes, akkor a domént eltávolítjuk a jelenlegi account-ról és minden hozzá kiadott tanúsítványt visszavonunk."
msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "További információ nem lesz a tanúsítványban, mert a rendszer nem képes azt automatikusan ellenőrizni."
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "mint fent, plusz legalább 100 hitelesítési pontot kell összeszedned a CAcert WOT (Web of Trust, magyarul a bizalom hálója) program hitelesítőitől, akik az állami kibocsátású fényképes igazolványaid alapján igazolják a személyazonosságodat."
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "A(z) '%s' domén bekerült az elvitató rendszerbe. Egy emailt küldtünk, a címzett vagy elfogadja, vagy visszautasítja az elvitatást. Érvényes válasz hiányában 2 nap múlva a kérelmet töröljük."
msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "A(z) '%s' email cím bekerült az elvitató rendszerbe. Egy emailt küldtünk, a címzett vagy elfogadja, vagy visszautasítja az elvitatást. Érvényes válasz hiányában 2 nap múlva a kérelmet töröljük."
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgstr "A következő hosztnevek el lettek utasítva, mert a rendszer nem bírta az account-odhoz kapcsolni. Ha érvényesek, akkor próbáld meg a domént újra leellenőriztetni."
msgid "The only other way to receive assurance points is to have had your identity checked by a third party CA, whose policies are suitably set to not let identity fraud run rampant. Please contact us if you would like more details about this."
msgstr "Egyetlen további módja, hogy hitelesítési pontokat kapjál, ha egy másik CA (hitelesítési hatóság), amelynek szabályzata megfelelően biztosítja a csalás lehetőségének elkerülését, már ellenőrizte személyazonosságodat. Vedd fel velünk a kapcsolatot, ha további részleteket szeretnél megtudni erről."
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "Több módja is van annak, hogy CAcert hitelesítővé válhass, a legáltalánosabb a személyes találkozó már elfogadott hitelesítőkkel, akik leellenőrzik a személyazonosító irataidat (legalább 2 állami hatóság által kibocsátott fényképes igazolvány szükséges, különben nem kapsz elegendő pontot!)."
msgstr "Ez volt az accounthoz tartozó elsődleges email cím, ezzel nem maradt más email vagy domén, így az accountot is töröltük a rendszerből."
msgid "If you want to use the graphics and design, or you want to contribute something, please read the %sCAcert Styleguide%s"
msgstr ""
#: www/logos.php:7
#, php-format
msgid "On this page you find a number of logos to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgstr "Sajnos az ideiglenes pontnövekmény iránti kérelmed el lett utasítva. Lásd a kérelmet elbírálók megjegyzéseit, hogy miért is utasították el a kérvényt."
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
msgstr "Olyan személyt akarsz hitelesíteni, aki még nincs leellenőrizve. Ha folytatod és ő nem igazoltatja az accountját, akkor azt 48 óra múlva automatikusan törli a rendszer."
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgstr "Bármikor beadhatsz újabb kérelmet, de feltétlenül fontold meg az elbírálók megjegyzéseit, mert ellenkező esetben megint elutasíthatják a kérelmedet."
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Úgy is CAcert hitelesítővé válhatsz, ha felkeresel egy közjegyzőt, békebírót, könyvelőt, ügyvédet vagy banktisztviselőt. Le kell töltened és kinyomtatnod a TTP.pdf nyomtatványt, majd kitölteni a rád vonatkozó részeket. Le kell fénymásolni a személyazonosító okmányaidat, amelyeket a téged hitelesítő személy megvizsgál és összehasonlít az eredetivel. Miután meggyőződött azok valódiságáról, alá kell írnia a fénymásolatok hátoldalát és ki kell töltenie a TTP.pdf nyomtatvány rá vonatkozó részeit. Ha a személyazonosságodat két különböző személy is igazolta, tedd bele a nyomtatványokat és a fénymásolatokat egy borítékba és add fel a következő címre:"
msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Azért kapod ezt az emailt, mert a(z) '%s' domént vitatják. Ezt a kérelmet vagy elfogadod, vagy elutasítod, 2 nap múlva a kérelem automatikusan törlődik. Klikkelj a következő linkre, ha el akarod fogadni, vagy ha el akarod utasítani az elvitatást:"
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Azért kapod ezt az emailt, mert a(z) '%s' email címet vitatják. Ezt a kérelmet vagy elfogadod, vagy elutasítod, 2 nap múlva a kérelem automatikusan törlődik. Klikkelj a következő linkre, ha el akarod fogadni, vagy ha el akarod utasítani az elvitatást:"
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Ezzel elfogadtad ezt az elvitatást, így a domént eltávolítottuk az accountról és minden hozzá kiadott tanúsítványt visszavontunk."
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Ezzel elfogadtad ezt az elvitatást, így az email címet eltávolítottuk az accountról és minden hozzá kiadott tanúsítványt visszavontunk."
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr "Megnézted a jelentkező fényképes igazolványait, meggyőződtél azok hitelességéről és arról, hogy a fényképek valóban a jelentkezőt ábrázolják (érvényes igazolványnak számítanak a fényképpel ellátott államilag kiadott okmányok, mint például személyi igazolvány, jogosítvány (új fajta), útlevél, vagy bármi más, az országban személyazonosításra elfogadott okmány; lejárt igazolványok nem érvényesek). You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Mint hitelesítő, az aláírt nyomtatványt 7 évig meg kell őrizned. A személyazonosság igazolására szolgált dokumentumok másolatait nem kell csatolni. Amennyiben a CAcert Inc. részéről bármi kétség merülne fel a találkozó megtörténtét illetően, az aláírt űrlapot bizonyítékként bekérhetik, hogy meggyőződjenek róla, miszerint az eljárás szabályos volt. A 7 év elteltével a nyomtatványokat iratmegsemmisítőn vagy elégetéssel meg kell semmisíteni."
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Kijelentem, hogy a fenti információ igaz és pontos, és kérem a CAcert hitelesítőt (azonosítás lejjebb), hogy igazolja a személyazonosságomat a CAcert Hitelesítési Programban."
msgstr "A személyes találkozó helye"
#: www/cap.php:133
msgid "Maximum Points"
msgstr "Maximális pontok"
#: www/cap.php:51 www/ttp.php:75
msgid "Names"
msgstr "Név"
#: www/cap.php:123
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr "A bemutatott okmányok megnevezése (pl. személyazonossági igazolvány, útlevél, jogosítvány)"
#: www/cap.php:131
msgid "Points Allocated"
msgstr "Adott pontszám"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "A hitelesítő figyelmébe: a CAcert Hitelesítési Program (angolul: CAcert Assurance Programme, CAP) célja az internetet használók személyazonosságának igazolása személyes találkozó alkalmával bemutatott, állami hatóság által kibocsátott dokumentumaik (pl. személyazonosító kártya/igazolvány, útlevél, jogosítvány) alapján. A kérvényező annak az igazolására kér a CAcert.org-nál, hogy személyesen találkoztál vele és egy vagy több eredeti, megbízható, állami hatóság által kibocsátott fényképes igazolvány alapján igazolod a személyazonosságát. Ha bármi kétség merülne is fel a kérvényező személyazonosságát illetően, akkor NE TÖLTSD KI, ILLETVE NE ÍRD ALÁ ezt a nyomtatványt! A CAcert Hitelesítési Programjáról további információt (részletes útmutatóval a CAcert hitelesítők részére) itt találsz: %s"
msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
msgstr "Ha bármi kétsége merülne fel a kérvényező személyazonosságát illetően, akkor NE TÖLTSE KI, ILLETVE NE ÍRJA ALÁ ezt a nyomtatványt! A CAcert Hitelesítési Programjáról további információt (részletes útmutatóval a megbízható harmadik/kívülálló személyek részére) itt talál: %s"
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
msgstr "Megjegyzés: a CAcert-hez történő benyújtáshoz két kitöltött és (különböző hitelesítők által) aláírt TTP űrlap szükséges. A kérelem feldolgozása csak akkor kezdődik meg, ha már mindkét nyomtatvány beérkezett."
msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
msgstr "Kérem, töltse ki és írja alá ezt a nyomtatványt, továbbá írja alá a személyazonosságot bizonyító dokumentumok másolatait annak igazolásaként, hogy"
#: www/ttp.php:80
msgid "Profession (Please circle one)"
msgstr "Foglalkozás (kérem karikázzon be egyet)"
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Az azonosításra bemutatott második igazolvány (szig., útlevél, jogosítvány) száma"
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the CAcert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
msgstr "A biztonság fontos dolog. Ahhoz, hogy egy tanúsítványt teljes joggal kiadjon egy tanúsítványkiadó szervezet egy magánszemélynek, szigorú feltételeknek kell megfelelni, többek között fizikailag találkozni kell a személyazonosság megállapítása érdekében. Ezidáig a fizikai személyazonosságomat nem ellenőrizte a CAcert.org, viszont ellenőrizték az e-mail címemet. A gyökér tanúsítvány telepítésével (lásd fent) lehetővé teszik, hogy ellenőrizd az én aláírásomat. Ezután biztos lehetsz az e-mail címem valósitásával - ha alá tudom írni a CAcert.org tanúsítványommal, tehát ha kapsz egy e-mailt, amit digitálisan aláírtam és ezt a levelezőprogramod a CAcert.org gyökértanúsítványa felhasználásával érvényesnek találja, akkor biztos lehetsz benne, hogy tőlem jött. (Gyakorlatilag jelez a gép, hogy az e-mail aláírt és megbízható.) Valójában nem is ellenőrizték, hogy én vagyok én! Azonban bízhatsz abban, hogy az e-mailt az küldte, aki fizikailag hozzáférhet az e-mailjeimhez, vagyis én! Csak úgy tudná valaki hamisítani a digitális aláírásomat, ha bejelentkeznének az otthoni gépembe (jelszóval), elindítanák a levelezőmet (jelszóval) és küldenének neked egy aláírt e-mailt a címemről. Bár most, hogy belegondolok, a macskám figyelt engem bejelentkezéskor..."
msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
msgstr "A CAcert Trusted Third Party (TTP, magyarul megbízható harmadik/kívülálló személy) programjának célja az internetet használók személyazonosságának igazolása személyes találkozás során bemutatott, állami hatóság által kiadott dokumentumaik (pl. személyazonosító kártya/igazolvány, útlevél, jogosítvány) alapján."
msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
msgstr "Ön meggyőződött róla, hogy az eredeti dokumentumokban olvasható vezeték és utónév, a születés dátuma, valamint a dokumentum száma megegyezik az alábbi rovatokban feltüntetett, illetve a másolatokon látható adatokkal."
msgstr "Hogy helyezhetek el logót a honlapomon?"
#: www/logos.php:21
msgid "It is extremly easy! Just pick an image from the collections above and use it for example with the following html code fragment:"
msgstr "Nagyon egyszerűen! Válassz ki egyet a fenti készletből és használd pl. a következő html kódrészletet:"
#: www/logos.php:9
msgid "Collection 1 created by Christoph Probst (November 2004)"
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr "Nem állítottál be kellő számú elfelejtett jelszó esetén feltett kérdést. Nem fogod tudni a jelszavad átállítani ezzel a módszerrel."
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létesíteni a levelező szerverrel."
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr "A saját biztonságod érdekében be kell írnod 5 elfelejtett jelszó esetén feltett kérdést, és a válaszokat."
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr "Versenyhelyzet: a felhasználó megváltoztatta az adatait a hitelesítés ideje során. GYŐZŐDJ MEG RÓLA, HOGY AZ ÚJ ADATOK MEGEGYEZNEK A PAPÍRON SZEREPLŐKKEL."
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr "Ez egy rövid emlékeztető arról, hogy kitöltöttél egy vagy több űrlapot azért, hogy a CAcert.org hitelesítsen téged, és %s megpróbált pontokat adni neked. Kérlek regisztrálj minél hamarabb itt: %s , és értesítsd %s-et hogy már odaadhatja a pontokat."
msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser."
msgstr ""
#: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69
msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:146
msgid "Account Locking"
msgstr ""
#: pages/account/54.php:65
msgid "Add Location"
msgstr "Földrajzi hely (helység) megadása"
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
msgstr "CAcert hitelesítők a pontos email cím megadása után láthatják a nevet, a születési dátumot és a pontszámot. Más személyes jellegű adatot a CAcert nem ad meg."
#: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia."
msgstr "A CAcert Inc. egy Ausztráliában (New South Wales) bejegyzett nonprofit egyesület."
#: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75
msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations."
msgstr "A CAcert elfogadja a személyes adatok védelméről szóló ausztrál rendelkezéseket."
#: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59
msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert."
msgid "Certificates expire in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr "A tanúsítványok érvényessége 6 hónap; csak a domén nevet tartalmazhatja a tanúsítvány (a teljes nevedet, társaság nevét, földrajzi hely, stb. nem)."
msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer."
msgstr "Saját biztonságod érdekében adj meg öt különböző jelszó kérdést és választ. Nem adhatsz meg egy kérdést többször, és nem adhatod meg a kérdést válasznak is egyben."
msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant."
msgid "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used"
msgstr ""
#: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker."
msgid "This function is currently disabled. Please visit %s for more information."
msgstr ""
#: pages/wot/13.php:66
msgid "This is an AJAX form which depends heavily on javascript for auto-complete functionality and while it will work without javascript the usability will be heavily degraded."
msgstr ""
#: pages/wot/11.php:46
msgid "This page is a work in Progress. Please see this"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:18 pages/index/10.php:18
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site, and when you issue or use our certificates. It describes how we use that information and how you can control it."
msgstr ""
#: www/index.php:439
msgid "This seems like potential spam, or you have cookies disabled, cannot continue."
msgstr ""
#: pages/index/1.php:19
msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional security for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing security if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..."
msgstr ""
#: pages/account/39.php:70 pages/index/10.php:70
msgid "To obtain access to confidential data, a dispute has to be filed."
msgstr ""
#: pages/account/43.php:42
msgid "User ID"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:23 pages/index/10.php:23
msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgstr ""
#: www/index.php:364
#, php-format
msgid "We don't allow signups from people using email addresses from %s"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:31 pages/index/10.php:31
msgid "We only share your information with any other organisation when so instructed by a CAcert arbitrator."
msgstr ""
#: pages/account/39.php:21 pages/index/10.php:21
msgid "Website information"
msgstr ""
#: pages/account/39.php:28 pages/index/10.php:28
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address, date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgid "Below is the link you need to open to verify your domain '%s'. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgid "Certificate installed successfully. Please don't forget to backup now"
msgstr ""
#: pages/account/4.php:112
msgid "Error while generating the certificate-request. Please make sure that you have added this website to the list of trusted sites in the Internet-Options menu!"
msgid "Collection 2 created by Junio Jose (Februrary 2007)"
msgstr ""
#: pages/index/5.php:58
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
msgid "If you are contacting us about advertising, please use the form at the bottom of the website, the first contact form is not the correct place."
msgstr ""
#: pages/index/16.php:29 pages/index/3.php:29
msgid "Intermediate Certificate (DER Format)"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:28 pages/index/3.php:28
msgid "Intermediate Certificate (PEM Format)"
msgstr ""
#: pages/index/16.php:30 pages/index/3.php:30
msgid "Intermediate Certificate (Text Format)"
msgstr ""
#: www/cap.php:64
msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints."
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:245
msgid "View Ads"
msgstr ""
#: www/advertising.php:47
msgid "You can only place an advertisement for up to 12 months.<br />"
msgid "You did not select any certificates for revocation."
msgstr ""
#: includes/account.php:529
msgid "You did not select any domains for removal."
msgstr ""
#: includes/account.php:148
msgid "You did not select any email accounts for removal."
msgstr ""
#: www/advertising.php:78
msgid "Your advertisement request has been lodge in the system and administrators notified. Once the information has been reviewed, you will be notified if the link was acceptable or declined and the reason for the decline. If the request is successful the system will generate an invoice."
msgstr ""
#: includes/general.php:689
#, php-format
msgid "Your certificate request is still queued and hasn't been processed yet. Please wait, and go to Certificates -> View to see it's status."
msgid "You must enable ActiveX for this to work. On Vista you have to add this website to the list of trusted sites in the internet-settings."
msgstr ""
#: pages/account/4.php:17
msgid "Go to Extras->Internet Options->Security->Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts"
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr ""
#: pages/wot/12.php:17
msgid "Maximum Distance:"
msgstr ""
#: pages/wot/12.php:68
msgid "Unable to find suitable location"
msgstr ""
#: pages/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr ""
#: www/gpg.php:172
msgid "Error: UID is revoked"
msgstr ""
#: pages/index/0.php:26
#, php-format
msgid "For general documentation and help please see our %s site"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:8
#, php-format
msgid "Here you find a number of logos to use in documents or to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgstr ""
#: pages/index/47.php:17
msgid "Monochrome version"
msgstr ""
#: www/gpg.php:151
msgid "Multiple Email Adresses per UID are not allowed."
msgstr ""
#: www/gpg.php:181
msgid "Name and Email OK."
msgstr ""
#: www/gpg.php:185
msgid "Name and Email both cannot be matched with your account."
msgstr ""
#: www/gpg.php:234
msgid "No valid UIDs found on your key"
msgstr ""
#: pages/index/47.php:3
msgid "On this page you find materials that can be used for CAcert publicity"
msgstr ""
#: pages/index/8.php:7
msgid "Ordinary Board Member"
msgstr ""
#: pages/index/5.php:62
msgid "Password Reset Payment through PayPal"
msgstr ""
#: www/gpg.php:199
msgid "The email address has not been registered and verified in your account. Please add the email address to your account first."
msgstr ""
#: www/gpg.php:190
msgid "The email is OK. The name is empty."
msgstr ""
#: www/gpg.php:101
msgid "The following UIDs were found your key:"
msgstr ""
#: www/gpg.php:203
msgid "The name in the UID does not match the name in your account. Please verify the name."
msgstr ""
#: www/gpg.php:195
msgid "The name is OK. The email is empty."
msgstr ""
#: www/gpg.php:243
msgid "The unverified UIDs have been removed, the verified UIDs have been signed."
msgstr ""
#: pages/index/47.php:4
#, php-format
msgid "Use of these materials is subject to the rules described in the %s."
msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original government issued photo-identity documents. Once the photocopies of the photo IDs have been verified by the TTP they must be signed by the TTP with the statement 'I certify that this copy is a true copy of the original document'. The verified and signed photocopies of IDs are then to be included with the completed TTP forms and returned to CAcert Inc."
msgstr ""
#: pages/wot/14.php:5
#, php-format
msgid "To get assured with your Signaturecard, you need the Software from <a href='http://www.buergerkarte.at/bku/'>http://www.buergerkarte.at/bku/</a>. To activate your E-Card, please go to <a href='https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/'>https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/</a>."
msgstr ""
#: pages/index/1.php:124
msgid "When you click on next, we will send a confirmation email to the email address you have entered above."
msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as greylisting. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
#: pages/index/19.php:29
msgid "Certificates expire in 6 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr ""
#: pages/index/19.php:39
msgid "Certificates expire in 24 months."
msgstr ""
#: includes/account.php:1005
msgid "Certificate settings have been changed."
msgstr ""
#: pages/account/3.php:85
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into this account at https://secure.cacert.org/ ."
msgstr ""
#: pages/account/5.php:102
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:84
msgid "Enable certificate login with this certificate"
msgstr ""
#: pages/account/5.php:94
msgid "Hide old certificates"
msgstr ""
#: pages/account/3.php:92
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: pages/gpg/3.php:30
msgid "Below is your OpenPGP key"
msgstr ""
#: pages/account/5.php:110
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into your account at https://secure.cacert.org/ ."
msgstr ""
#: pages/gpg/2.php:40
msgid "No OpenPGP keys are currently listed."
msgstr ""
#: pages/gpg/3.php:24
msgid "No such OpenPGP key attached to your account."
msgstr ""
#: pages/gpg/2.php:20
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr ""
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your OpenPGP key below..."
msgstr ""
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgid "As an example standard abbreviation on given names is provided here. If a given name is counted as first given name part of the name is denoted with parentheses around the name."
msgstr ""
#: www/capnew.php:847
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
msgid "Date and location of the face-to-face meeting"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1206
msgid "Director"
msgstr ""
#: www/capnew.php:980
msgid "Exact full name as on shown ID for this name."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1072
msgid "Exact full name on the ID"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1059
msgid "Examples of accepted abbreviation(s) for full name(s)"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1056
msgid "Examples of accepted transliterations for the full name(s)"
msgstr ""
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:869
msgid "For more information about the CAcert Organisation Assurance Programme, including detailed guides to CAcert Organisation Assurers, please visit:"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1033 www/coapnew.php:1048
msgid "For organisation administrators and assurer: provide email address and optionally your phone number."
msgstr ""
#: www/capnew.php:852
msgid "For the CAcert Organisation Assurance Programme there is a separate special COAP form."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1274
msgid "Full exact name of Assurer. On mutual assurance provide date of birth as well."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1285
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Assurance Challenge, and have been assured with at least 100 Assurance Points."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1211
msgid "I am duly authorised to act on behalf of the organisation, I grant operational certificate administrative privileges to the specified Organisation Administrator and, I request the Organisation Assurer to verify the organisation information according to the Assurance Policies."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1210
msgid "I hereby confirm that all information is complete and accurate and will notify CAcert of any updates or changes thereof."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1185
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1284
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1260
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "ID card"
msgstr ""
#: www/capnew.php:727
msgid "Identity Verification Form (CAP) form"
msgstr ""
#: www/capnew.php:848
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1117
msgid "Internet Domain(s)"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1057
msgid "J(ae|a)hny G(oe|o)le McName"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1205
msgid "Name and contact details (organisation email address & optionally phone number), of the Director of the organisation as is referred to in the trade office extract."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1075
msgid "Name of the organisation"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1067
msgid "On comparing names"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1194
msgid "On director's statement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1223 www/coapnew.php:1248
msgid "On mutual assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1278
msgid "On mutual assurance provide email address of Assurer."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1070
msgid "On organisation identity information"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1006
msgid "On the assuree full name"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1247 www/coapnew.php:1013
msgid "On the full name of the Assurer"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1218
msgid "One is advised for a mutual assurance. If done so the exact full name, email address and date of birth of the Assurer is also required on a form. In this case the Assuree assures the Assurer as well. In this case two copies are needed of the CAP form."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1129 www/coapnew.php:1142
msgid "Organisation Administrator"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1253
msgid "Organisation Assurer"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1241
msgid "Organisation Assurer's Statement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1271
msgid "Organisation Assurer's signature"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1061
msgid "Organisation Identity Information"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:748
msgid "Organisation Information (COAP) form"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1186
msgid "Organisation's Statement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1098
msgid "Other registered trade names of the organisation. (comma separated)"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1099
msgid "Registered Trade Names"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1108
msgid "Registration (id, name, region)"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1221
msgid "Signature and organisation stamp"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1055
msgid "Some examples of possible standard transliterations in a full individual name. If more than one transliteration of a character is possible, it is denoted within parentheses."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "TTP"
msgstr ""
#: www/capnew.php:846
msgid "The Applicant asks the Assurer to verify to the CAcert Community that the Assurer has met and verified the Applicant's identity against original documents."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:867
msgid "The Applicant asks the Organisation Assurer to verify to CAcert Community that the information provided by the Applicant is correct, and according to the official trade office registration bodies."
msgstr ""
#: www/capnew.php:845
msgid "The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face to face witnessing of government-issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:866
msgid "The CAcert Organisation Programme (COAP) aims to verify the identity of the organisation."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1187
msgid "The Director indicated by the Trade Office Registry Extract, has to underwrite the correctness of the information for the organisation and allowance of certificate operations by the administrators."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1252
msgid "The Organisation Assurer contact information. This assurer will verify the organisation identity and registration information."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:959
msgid "The email address, which matches the CAcert account email address, is handy for administrative and contact reasons. For organisation administrator the email address is required."
msgid "The exact name of the individual may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1116
msgid "The internet domain name(s) the organisation controls and owns. The names will be checked with WHOIS with e.g. the DNS official top domain registrar e.g. the country ccTLD .<country code> registrar."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1089
msgid "The legal organisation type: eg Ltd, EPS, society, foundation, association, etc. The state/country under which jurisdiction the organisation operates."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1074
msgid "The official full name of the organisation equal to the name of the organisation registered e.g. at the trade office registration of the state."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1080
msgid "The organisation address which should be equal to the address registered with the trade office."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1128 www/coapnew.php:1141
msgid "The organisation administrator (CAcert Assurer) contact information. The administrator is appointed by the organisation director to administer the organisation domain certificates, secure the certificates and maintain them."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1243
msgid "The organisation assurer will check the trade office registry for company information (name, location, country of jurisdiction, director names, trade office Identification number, domain name ownership, and system admin reference). Any associated costs for this research will be reimborsed by the assurer from the organisation."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1063
msgid "The organisation name, director name and signature, and applicable company law is checked by the Organisation Assurer with the official Trade Office Registration (Extract) or by other means. The organisation domain name(s) are checked of ownership against the internet domain DNS records."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1107
msgid "Trade Office Registry information, as organisation registration Identification number or license number, name of the trade office registry, trade office operating region, and optionally date of extract."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1090
msgid "Type, jurisdiction (state)"
msgstr ""
#: www/disputes.php:333
msgid "You aren't allowed to dispute your own domains. Can't continue."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1001
msgid "abbreviated:"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "certificate"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1331
msgid "date of assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "driver license"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1117
msgid "email address as e.g. john.family@gmail.com"